[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 11 Jan 2011 20:30:38 +0000 (UTC)
commit 26233a9be3bc777c345dd42eecd9b3f20b599ab0
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Tue Jan 11 21:31:53 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/menus/filters.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 70 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/filters.po b/po/es/menus/filters.po
index b61a9c1..2a1d1ff 100644
--- a/po/es/menus/filters.po
+++ b/po/es/menus/filters.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2010 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-30 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -222,6 +222,9 @@ msgid ""
"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Ahora tiene que reemplazar los nombres del paraÌ?metro (aquiÌ?: <quote>capa</"
+"quote> y <quote>modo</quote>) con los valores actuales, y entonces puede "
+"llamar al procedimiento pulsando <keycap>Intro</keycap>."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:143(term)
#: src/menus/filters/python-fu.xml:178(term)
@@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "Cerrar"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:145(para)
msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-msgstr ""
+msgstr "Al pulsar este botoÌ?n se cierra la consola de Script-Fu."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:151(term)
#: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
@@ -244,6 +247,9 @@ msgid ""
"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
"<guilabel>Save</guilabel> command."
msgstr ""
+"Cuando pulsa este botoÌ?n, el contenido de la ventana principal se elimina. "
+"Tenga en cuenta que no puede recuperar el contenido eliminado usando el "
+"comando <guilabel>Guardar</guilabel>."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:161(term)
#: src/menus/filters/python-fu.xml:80(term)
@@ -256,6 +262,9 @@ msgid ""
"Script-Fu console output (including the <quote><code>></code></quote>-"
"characters)."
msgstr ""
+"Este comando le permite guardar el contenido de la ventana principal, que es "
+"la salida de la consola Script-Fu (incluyendo los caracteres "
+"<quote><code>></code></quote>)."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(title)
msgid "Start Server"
@@ -266,6 +275,8 @@ msgid ""
"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
"(Scheme) statements you send him via a specified port."
msgstr ""
+"Este comando iniciaraÌ? un servidor, que lee y ejecuta las instrucciones "
+"Script-Fu (Scheme) que enviÌ?a a traveÌ?s de un puerto especificado."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:180(title)
msgid "The Script-Fu Server Options"
@@ -280,10 +291,13 @@ msgid ""
"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
msgstr ""
+"El nuÌ?mero del puerto por donde el servidor de Script-Fu escucharaÌ?. Es "
+"posible iniciar maÌ?s de un servidor, especificando diferentes nuÌ?meros de "
+"puerto, por supuesto."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:200(term)
msgid "Server Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de registro del servidor"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:202(para)
msgid ""
@@ -291,30 +305,36 @@ msgid ""
"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
"written to stdout."
msgstr ""
+"Opcionalmente puede especificar el nombre de un archivo que el servidor "
+"usaraÌ? para registrar mensajes informales y de error. Si no se especifica un "
+"archivo, los mensajes se escribiraÌ?n en «stdout»."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
msgid "The Script-Fu Server Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "El protocolo del servidor de Script-Fu"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
msgid ""
"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
msgstr ""
+"El protocolo usado para comunicar con el servidor Script-Fu es muy sencillo:"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(para)
msgid ""
"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
msgstr ""
+"Cada mensaje (instruccioÌ?n Script-Fu) de longitud <code>L</code> que se enviÌ?a "
+"al servidor tiene que ir precedida de los siguientes 3 bytes:"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(title)
msgid "Header format for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de cabecera para los comandos"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
msgid "Byte #"
-msgstr ""
+msgstr "NuÌ?mero de byte"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
@@ -339,7 +359,7 @@ msgstr "0x47"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
msgid "Magic byte ('G')"
-msgstr ""
+msgstr "Byte maÌ?gico ('G')"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
@@ -354,7 +374,7 @@ msgstr "L div 256"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
msgid "High byte of <code>L</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Byte alto de <code>L</code>"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
@@ -369,17 +389,19 @@ msgstr "L mod 256"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
msgid "Low byte of <code>L</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Byte bajo de <code>L</code>"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
msgid ""
"Every response from the server (return value or error message) of length "
"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
msgstr ""
+"Cada respuesta del servidor (devuelve el valor o un mensaje de error) de "
+"longitud <code>L</code> precedido de los 4 bytes siguientes:"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
msgid "Header format for responses"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de cabecera para la respuesta"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
msgid "error code"
@@ -400,11 +422,15 @@ msgid ""
"acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
"the Script-Fu server."
msgstr ""
+"Si no quiere mancharse las manos: hay un script Python llamado "
+"<application>servertest.py</application> suministrado con el coÌ?digo fuente "
+"de <acronym>GIMP</acronym>, que puede usar como un sencillo interprete de la "
+"liÌ?nea de comandos para el servidor de Script-Fu."
#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
msgid "Re-show Last"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a mostrar el uÌ?ltimo"
#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
@@ -423,7 +449,7 @@ msgstr "Funciones comunes"
#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
msgid "Re-show last"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a mostrar el uÌ?ltimo"
#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
msgid ""
@@ -434,6 +460,14 @@ msgid ""
"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Volver a mostrar el uÌ?ltimo</guimenuitem> muestra el "
+"diaÌ?logo de la mayoriÌ?a de los complementos ejecutados recientemente. A "
+"diferencia del comando <quote>Repetir el uÌ?ltimo</quote>, que no muestra un "
+"diaÌ?logo, el comando <quote>Volver a mostrar el uÌ?ltimo</quote> muestra una "
+"ventana de diaÌ?logo, si el complemento tiene una. Se muestra con los ajustes "
+"que usoÌ? la uÌ?ltima vez que ejecutoÌ? el complemento (asumiendo que el "
+"complemento sigue las convenciones de programacioÌ?n de <acronym>GIMP</"
+"acronym>)."
#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
msgid ""
@@ -441,6 +475,9 @@ msgid ""
"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que este comando repite el <emphasis>complemento</emphasis> "
+"ejecutado maÌ?s recientemente, sin tener en cuenta si estaÌ? o no en el menuÌ? "
+"<guimenu>Filtros</guimenu>."
#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
msgid ""
@@ -452,6 +489,14 @@ msgid ""
"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Cuando estaÌ? ejecutando un complemento, especialmente uno de los que no "
+"tienen una ventana de vista previa, es muy posible que tenga que ajustar los "
+"paraÌ?metros varias veces antes de que esteÌ? satisfecho de los resultados. Para "
+"hacer esto maÌ?s eficientemente, deberiÌ?a memorizar las combinaciones de "
+"teclado para <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> y <guimenuitem>Volver a "
+"mostrar el uÌ?ltimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> seguido de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>MayuÌ?s</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
@@ -508,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
msgid "Repeat Last"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir el uÌ?ltimo"
#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
msgid ""
@@ -562,7 +607,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/filters/python-fu.xml:8(title)
msgid "The <quote>Python-Fu</quote> Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenuÌ? <quote>Python-Fu</quote>"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:11(primary)
msgid "Python-Fu"
@@ -570,7 +615,7 @@ msgstr "Python-Fu"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:16(title)
msgid "The <quote>Python-Fu</quote> submenu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenuÌ? <quote>Python-Fu</quote>"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
@@ -620,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
msgid "The Python-Fu Console Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Los botones de la consola de Python-Fu"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
msgid ""
@@ -646,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedimiento <acronym>PDB</acronym> aplicado"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
msgid ""
@@ -663,7 +708,7 @@ msgstr "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
#: src/menus/filters/python-fu.xml:148(para)
msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
-msgstr ""
+msgstr "Entonces pulse <keycap>Intro</keycap> para ejecutar el comando."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
msgid ""
@@ -690,6 +735,9 @@ msgid ""
" image = gimp.Image(width, height, type)\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" image = gimp.Image(anchura, altura, tipo)\n"
+" "
#: src/menus/filters/python-fu.xml:170(para)
msgid ""
@@ -699,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
msgid "Pressing this button closes the console."
-msgstr ""
+msgstr "Al pulsar este botoÌ?n se cierra la consola."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -768,4 +816,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]