[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 5ef5c20ae20fdc521b309201a9e1a28e0a2fd3f3
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Jan 10 20:12:19 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/using/preferences.po |   71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 56 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using/preferences.po b/po/es/using/preferences.po
index 43bf296..6cedf75 100644
--- a/po/es/using/preferences.po
+++ b/po/es/using/preferences.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 15:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -610,9 +610,9 @@ msgstr ""
 "Esta paÌ?gina le permite seleccionar el tema, que determina muchos aspectos de "
 "la apariencia de la interfaz de usuario de <acronym>GIMP</acronym>, "
 "incluyendo el conjunto de iconos, sus tamanÌ?os, tipografías, espaciado "
-"permitido en los diaÌ?logos, etc. Se suministran dos temas con GIMP: "
-"<guilabel>Predeterminado</guilabel>, probablemente, el mejor para la "
-"mayoriÌ?a, y <guilabel>Pequeño</guilabel>, preferible para aquellos con "
+"permitido en los diaÌ?logos, etc. Se suministran dos temas con <acronym>GIMP</"
+"acronym>: <guilabel>Predeterminado</guilabel>, probablemente, el mejor para "
+"la mayoriÌ?a, y <guilabel>Pequeño</guilabel>, preferible para aquellos con "
 "monitores de poca o baja resolucioÌ?n. Al pulsar sobre un tema de la lista se "
 "aplica inmediatamente, por lo que es faÌ?cil ver el resultado y cambiarlo si "
 "no le gusta."
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
 msgid "Display rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de renderizado en pantalla"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -2508,14 +2508,19 @@ msgid ""
 "colors present in the source space that the destination space is incapable "
 "of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
 msgstr ""
+"Las pruebas de renderizado, como la que puede configurar con esta opción, "
+"son maneras de tratar con los colores que están fuera del <xref linkend="
+"\"glossary-gamut\"/> de los colores presentes en el espacio original que el "
+"espacio destino es incapaz de producir. Hay cuatro métodos de pruebas de "
+"renderizado para elegir:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
 msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Perceptible"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "ColorimeÌ?trica relativa"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
 msgid "Saturation"
@@ -2523,37 +2528,43 @@ msgstr "Saturación"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
 msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "ColorimeÌ?trica absoluta"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
 msgid ""
 "A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
 "\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
+"Se puede encontrar una descripción de los métodos individuales en la <xref "
+"linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
 msgid "Print simulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de simulación de impresión"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
 "You should select a printer profile for this option. The selected color "
 "profile is used for the print simulation mode."
 msgstr ""
+"Debería seleccionar un perfil de impresora para esta opción. El perfil de "
+"color seleccionado se usa en el modo de simulación de impresión."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
 msgid "Softproof rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudoprueba de renderizado"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
 msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción proporciona dos elementos diferentes para la prueba:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
 msgid ""
 "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
 "are the same as already described for the display rendering intent."
 msgstr ""
+"Puede usar el menú para seleccionar la pseudoprueba de renderizado. Son las "
+"mismas que las descritas para la prueba de renderizado en pantalla."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -2562,10 +2573,15 @@ msgid ""
 "color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
 "this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
 msgstr ""
+"Si activa la opción <guilabel>Marcar a partir de los colores del gamut</"
+"guilabel>, todos los píxeles que tienen un color que no es imprimible se "
+"marcan con un color especial. También puede elegir el color que usará para "
+"esto. Puede hacerlo simplemente pulsando sobre el icono de color a la "
+"derecha junto a la casilla."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
 msgid "File Open behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento de la apertura de archivos"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -2573,12 +2589,17 @@ msgid ""
 "contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
 "You can choose from the following entries:"
 msgstr ""
+"Usando este menú puede determinar cómo se comportará <acronym>GIMP</acronym> "
+"al abrir un archivo con un perfil de color incrustado que no encaja con el "
+"espacio de trabajo sRGB. Puede elegir entre las entradas siguientes:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
 "time what to do."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Preguntar qué hacer</guimenuitem>: si está seleccionada, "
+"<acronym>GIMP</acronym> preguntará cada vez qué hacer."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -2587,6 +2608,10 @@ msgid ""
 "The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
 "be applied for display."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Conservar perfil incrustado</guimenuitem>: si elige ésta, "
+"<acronym>GIMP</acronym> conservará el perfil incrustado y no convertirá la "
+"imagen al espacio de trabajo. La imagen se mostrará correctamente de todas "
+"las maneras, porque el perfil incrustado se aplicará para la pantalla."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -2594,50 +2619,66 @@ msgid ""
 "GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
 "to the workspace."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Convertir al espacio de trabajo RGB</guimenuitem>: al elegir "
+"esta entrada <acronym>GIMP</acronym> usará automáticamente el perfil de "
+"color incrustado para convertir la imagen al espacio de trabajo."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
 msgid "For more explanations:"
-msgstr ""
+msgstr "Para más explicaciones:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
+"Los perfiles ICC se explican en Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-icc\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
 msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
 "GIMP and others great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
+"Consulte el proyecto OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/"
+">) en donde contribuyen <acronym>GIMP</acronym> y otros grandes nombres de "
+"la infografía libre."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr ""
+msgstr "Muchos perfiles para cargar desde la web:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
 msgid ""
 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
+"Espacio de trabajo ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
 msgid ""
 "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 msgstr ""
+"Espacio de trabajo Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
+"Espacio de trabajo Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
 msgid ""
 "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
+"Perfiles ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]