[gimp-help-2] Updated French translation



commit 0f8907141da0b7641af3e306809543834a0d352c
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Tue Jan 11 06:49:22 2011 +0100

    Updated French translation

 images/fr/filters/render/lava.png      |  Bin 0 -> 28725 bytes
 images/fr/filters/render/line-nova.png |  Bin 0 -> 19792 bytes
 po/fr/filters.po                       |   14 ++++--
 po/fr/filters/decor.po                 |   19 +++++----
 po/fr/filters/map.po                   |   26 +++++++-----
 po/fr/filters/render.po                |   71 +++++++++++++++----------------
 po/fr/glossary.po                      |   58 +++++++++++++-------------
 7 files changed, 98 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/filters/render/lava.png b/images/fr/filters/render/lava.png
new file mode 100644
index 0000000..3a01db4
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/lava.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/line-nova.png b/images/fr/filters/render/line-nova.png
new file mode 100644
index 0000000..a8542d6
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/line-nova.png differ
diff --git a/po/fr/filters.po b/po/fr/filters.po
index 186d47a..3d8d339 100644
--- a/po/fr/filters.po
+++ b/po/fr/filters.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:00+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:34+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Filtres de bruit"
 
 #: src/filters/map.xml:12(title)
 msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtres Carte"
+msgstr "Filtres Mappage"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -235,4 +238,5 @@ msgstr "Alpha vers logo"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/filters/decor.po b/po/fr/filters/decor.po
index e410b6e..96b5a40 100644
--- a/po/fr/filters/decor.po
+++ b/po/fr/filters/decor.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25:23+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 07:08+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -130,7 +133,7 @@ msgid ""
 "Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "Ce filtre ne marche qu'avec les images RVB ou en niveaux de gris qui "
-"contiennent un calque. Dans le cas contarire, l'entrée du menu est en grisé "
+"contiennent un calque. Dans le cas contraire, l'entrée du menu est en grisé "
 "et inactive."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
@@ -1294,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Chrome factor</guilabel> controls the appearance of this layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Facteur de chrome</guilabel> contrôle l'aooarence de ce calque."
+"<guilabel>Facteur de chrome</guilabel> contrôle l'apparence de ce calque."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -1328,7 +1331,7 @@ msgid ""
 "Stencil</quote>). This is the <quote>Chrome</quote> layer before the final "
 "step."
 msgstr ""
-"Un masque de calque est ajouté, intilisé avec l'image source (le "
+"Un masque de calque est ajouté, initialisé avec l'image source (le "
 "<quote>Patron de chrome</quote>). C'est le calque <quote>Chrome</quote> "
 "avant l'étape finale."
 
@@ -1444,7 +1447,7 @@ msgstr "Patron de gravure"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Gabarit de gravure</quote>"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
@@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009, 2010, 2011"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; "
diff --git a/po/fr/filters/map.po b/po/fr/filters/map.po
index 15369a9..2ae45eb 100644
--- a/po/fr/filters/map.po
+++ b/po/fr/filters/map.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 08:31+0200\n"
-"Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team:  none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 07:17+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1133,8 +1136,9 @@ msgid ""
 "to update Preview after modifying many other parameters."
 msgstr ""
 "La prévisualisation se fait automatiquement pour certaines options, mais "
-"vous devrez cliquer sur ce bouton pour mettre à jour l'Aperçu après "
-"modification de nombreux autres paramètres."
+"vous devrez cliquer sur ce bouton pouhttp://www.alionet.org/forumdisplay.";
+"php?17-Programmes-et-logicielsr mettre à jour l'Aperçu après modification de "
+"nombreux autres paramètres."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -1386,8 +1390,7 @@ msgstr "Spéculaire"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
 msgid "Controls how intense the highlights will be."
-msgstr ""
-"Ce paramètre joue sur l'intensité et l'extension des taches de lumière."
+msgstr "Ce paramètre joue sur l'intensité et l'extension des taches de lumière."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
 msgid "Highlight"
@@ -1510,7 +1513,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce curseur et ses boîtes de saisie permettent de régler le diamètre du "
 "cylindre. Malheureusement, ce réglage porte sur l'image plaquée sur le "
-"cylindre et cette image est rééchantillonnée pour s'adapter à la nouvelle "
+"cylindre et cette image est ré-échantillonnée pour s'adapter à la nouvelle "
 "taille du cylindre. Il vaudrait mieux qu'on puisse régler la taille du "
 "cylindre avant le placage, afin de pouvoir plaquer une image entière."
 
@@ -2141,11 +2144,11 @@ msgstr ""
 "Quand vous cliquez sur la liste déroulante, une liste apparaît où vous "
 "pouvez choisir une carte de déplacement. Pour être présente dans cette "
 "liste, une image doit respecter deux conditions. D'abord, l'image doit être "
-"présente sur votre écran quans vous lancez le filtre. Ensuite, cette image "
+"présente sur votre écran quand vous lancez le filtre. Ensuite, cette image "
 "doit avoir les mêmes dimensions que l'image d'origine. Le plus souvent, vous "
 "dupliquerez l'image d'origine, transformée en niveaux de gris et modifiée de "
 "façon appropriée par un dégradé. On peut utiliser des images RVB, mais comme "
-"la luminosité des couleurs est utilsée, le résultat est imprévisible. La "
+"la luminosité des couleurs est utilisée, le résultat est imprévisible. La "
 "carte peur être différente dans le sens horizontal et le sens vertical."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:252(title)
@@ -2649,5 +2652,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
 
diff --git a/po/fr/filters/render.po b/po/fr/filters/render.po
index 22350ea..3f757db 100644
--- a/po/fr/filters/render.po
+++ b/po/fr/filters/render.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 20:31+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
-"Language-Team:  none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Généralités"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
 msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>CML Explorer</quote>"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Spirographe</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
@@ -1441,8 +1444,7 @@ msgstr "L'option<quote>Ã?troitesse</quote>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
 msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
-msgstr ""
-"De gauche à droite : étroitesse = 1; étroitesse = 2; étroitesse = 10"
+msgstr "De gauche à droite : étroitesse = 1; étroitesse = 2; étroitesse = 10"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
 msgid "Offset radius"
@@ -1468,8 +1470,7 @@ msgstr "Options <quote>Rayon de décalage</quote>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
 msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
-msgstr ""
-"De gauche à droite : rayon de décalage = 0; rayon de décalage = 50"
+msgstr "De gauche à droite : rayon de décalage = 0; rayon de décalage = 50"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
 msgid "Randomness"
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid ""
 "default value is 30."
 msgstr ""
 "Si ce curseur est réglé sur une valeur supérieure à 1, le points de départ "
-"de chaque rayon différera plus ou moins au hasard du point de départ moyen " 
+"de chaque rayon différera plus ou moins au hasard du point de départ moyen "
 "défini comme le décalage de rayon ci-dessus. Avec une valeur de 1, tous les "
 "rayons partiront du cercle déterminé par le rayon de décalage. La valeur "
 "maximum est 2000. la valeur par défaut est 30."
@@ -1495,8 +1496,7 @@ msgstr "L'option <quote>Aléa</quote>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
 msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
-msgstr ""
-"De gauche à droite : aléa = 1; aléa = 50;"
+msgstr "De gauche à droite : aléa = 1; aléa = 50;"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1521,7 +1521,6 @@ msgid "Lava"
 msgstr "Lave"
 
 #: src/filters/render/lava.xml:19(title)
-
 msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Lave</quote>"
 
@@ -1698,7 +1697,7 @@ msgstr "Carré"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
 msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr "Vous avez alors des pièces vec des bords droits."
+msgstr "Vous avez alors des pièces avec des bords droits."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
 msgid "Curved"
@@ -1922,7 +1921,7 @@ msgstr "Déplacer"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
 msgid "Rotate/Scale"
-msgstr "Touner"
+msgstr "Tourner"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
 msgid "Stretch"
@@ -2545,7 +2544,7 @@ msgid ""
 "The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
 "window actually is your working area where you are adding your figures."
 msgstr ""
-"L'Aperçu (avec une règle horizontale et verticale) à la gauche de la fenêtre "
+"L' Aperçu (avec une règle horizontale et verticale) à la gauche de la fenêtre "
 "principale est en fait la surface de travail où vous ajoutez vos figures."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
@@ -2654,7 +2653,7 @@ msgid ""
 "an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez dessiner des arcs de cercle. Cliquez sur "
-"l'Aperçu pour poser le point de départ. Puis cliquez à nouveau pour placer "
+"l' Aperçu pour poser le point de départ. Puis cliquez à nouveau pour placer "
 "un autre point de l'arc. Sans relâcher le bouton de la souris, faites "
 "glisser le pointeur: quand vous relâcherez le bouton de la souris, un "
 "troisième point marquant la fin de l'arc sera placé et un arc de cercle "
@@ -2673,7 +2672,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez créer un polygone régulier. Commencez par fixer "
 "le nombre de côtés dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de "
-"l'Aperçu. Cliquez ensuite dans l'Aperçu pour placer le point central et, "
+"l' Aperçu. Cliquez ensuite dans l' Aperçu pour placer le point central et, "
 "sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'à "
 "obtenir la taille et l'orientation voulues."
 
@@ -2690,7 +2689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez dessiner une étoile. Commencez par fixer le "
 "nombre de côtés (pointes) dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à "
-"droite de l'Aperçu. Cliquez ensuite dans l'Aperçu pour placer le point "
+"droite de l' Aperçu. Cliquez ensuite dans l' Aperçu pour placer le point "
 "central et, sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
 "jusqu'à obtenir la taille et l'orientation voulues."
 
@@ -2708,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez dessiner une spirale. Commencez par fixer le "
 "nombre de spires (côtés) et le sens de rotation de la spire (orientation: "
 "droite ou gauche) dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de "
-"l'Aperçu. Cliquez ensuite dans l'Aperçu pour placer le point central et, "
+"l' Aperçu. Cliquez ensuite dans l' Aperçu pour placer le point central et, "
 "sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'à "
 "obtenir la taille voulue."
 
@@ -2724,7 +2723,7 @@ msgid ""
 "last point."
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez dessiner des courbes de Bézier. Cliquez sur "
-"l'Aperçu pour fixer le point de départ et les autres points entre lesquels "
+"l' Aperçu pour fixer le point de départ et les autres points entre lesquels "
 "s'établira la courbe. Pour terminer la création des points, maintenez "
 "enfoncée la touche <keycap>Maj</keycap> lors de la création du dernier point."
 
@@ -2893,8 +2892,7 @@ msgid "Object Details"
 msgstr "Détails"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgid "The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgstr ""
 "La <guilabel>Position XY</guilabel> indique la position de votre pointeur."
 
@@ -3080,14 +3078,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne dé-cochez l'option <guilabel>Aperçu en temps réel</guilabel> que si votre "
 "ordinateur est trop lent. Dans ce cas, le bouton <guibutton>Redessiner "
-"l'aperçu</guibutton> vous permet de mettre à jour l'Aperçu."
+"l'aperçu</guibutton> vous permet de mettre à jour l' Aperçu."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
 msgid ""
 "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
 "delimiting an area which will be zoomed."
 msgstr ""
-"En cliquant-glissant le curseur de la souris sur l'Aperçu, vous créez un "
+"En cliquant-glissant le curseur de la souris sur l' Aperçu, vous créez un "
 "rectangle délimitant une surface qui sera zoomée."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
@@ -3103,7 +3101,7 @@ msgid ""
 "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
 "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Vous disposez là de diverses options pour effectuer sur l'Aperçu un zoom "
+"Vous disposez là de diverses options pour effectuer sur l' Aperçu un zoom "
 "avant et un zoom arrière. Le bouton <guibutton>Annuler</guibutton> vous "
 "permet de revenir à l'état d'avant le zoom. Le bouton <guibutton>Rétablir</"
 "guibutton> vous permet de revenir exactement au zoom précédent ce qui vous "
@@ -3115,7 +3113,7 @@ msgstr "Paramètres"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Paramètres)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur de fractales</quote> (Paramètres)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -3178,7 +3176,7 @@ msgid ""
 "and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
 msgstr ""
 "Avec ce paramètre, vous pouvez changer l'aspect de la fractale, dans le sens "
-"horizontal (X) et/ou vertical (Y), sauf pour les types mandelbrot et "
+"horizontal (X) et/ou vertical (Y), sauf pour les types Mandelbrot et "
 "Sierpinski."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
@@ -3211,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Couleurs)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur de fractales</quote> (Couleurs)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
@@ -3238,7 +3236,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce curseur et ses boîtes de saisie vous permettent de fixer le nombre de "
 "couleurs de la fractale, entre 2 et 8192. Une palette de ces couleurs est "
-"affichée en bas de l'onglet. Il s'agit en fait du degradé des couleurs dans "
+"affichée en bas de l'onglet. Il s'agit en fait du dégradé des couleurs dans "
 "la fractale: le changement de couleur est réalisé avec les options «Intensité "
 "de couleur» et «Fonction couleur». Les couleurs de la fractale ne dépendent "
 "pas des couleurs de l'image d'origine (vous pouvez tout aussi bien utiliser "
@@ -3369,7 +3367,7 @@ msgstr "Fractales"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Fractales)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur de fractales</quote> (Fractales)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
 msgid ""
@@ -4044,7 +4042,7 @@ msgstr "Explorateur CML"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>CML Explorer</quote>"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Explorateur CML</quote>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
@@ -4390,8 +4388,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
 msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr ""
-"Ces options sont similaires à celles de l'onglet <quote>Teinte</quote>."
+msgstr "Ces options sont similaires à celles de l'onglet <quote>Teinte</quote>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
@@ -4547,7 +4544,7 @@ msgid ""
 "circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
 msgstr ""
 "La commande <guimenuitem>Circuit</guimenuitem> est un script qui remplit la "
-"région sélectionnée (ou l'Alpha) avec un tracé rappelant celui d'un circuit "
+"région sélectionnée (ou l 'Alpha) avec un tracé rappelant celui d'un circuit "
 "imprimé. Il paraît encore meilleur quand il est créé avec un dégradé "
 "convenable."
 
@@ -4560,7 +4557,7 @@ msgstr "Ce filtre semble mieux marcher avec des sélections tarabiscotées."
 #: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
 msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Ce filtre crée une image en niveaux de gris en mode <acronym>RvB</acronym>."
+"Ce filtre crée une image en niveaux de gris en mode <acronym>RVB</acronym>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
 msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
@@ -4618,7 +4615,7 @@ msgid ""
 "is required."
 msgstr ""
 "Si cette option est cochée, les pixels sombres du circuit sont rendus "
-"transparents, de telle sorte que l'image sous jacente soit visible à travers "
+"transparents, de telle sorte que l'image sous-jacente soit visible à travers "
 "ces trous. Cette option est désactivée par défaut. L'option "
 "<guilabel>Nouveau calque</guilabel> est requise."
 
@@ -4770,7 +4767,7 @@ msgstr "L'option Boursouflure permet de donner à l'image un aspect en édredon"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010, 2011"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; "
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index da7e71c..5f2a253 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -2,18 +2,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jm.hard{AT]wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:56+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
+msgid "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
 "of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
 "opaque."
 msgstr ""
-"L'Alpha se rapporte à la transparence. Outre ses valeurs de Rouge, de Vert "
+"L'Alpha se rapporte à la transparence. Outre ses valeurs de Rouge, de Vert"
 "et de Bleu, chaque pixel d'un calque possède une valeur Alpha. Plus la "
 "valeur de l'alpha est faible, et plus le pixel est transparent. Un pixel "
 "avec une valeur Alpha à 0 est complètement transparent. Un pixel avec une "
@@ -125,7 +126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec certains <link linkend=\"glossary-fileformat\">formats d'image</link>, "
 "vous pouvez seulement spécifier qu'un pixels est ou n'est pas transparent. "
-"Avec d'autres formats, vous pouvez spécifier un degré varaible de "
+"Avec d'autres formats, vous pouvez spécifier un degré variable de "
 "transparence."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
@@ -151,7 +152,7 @@ msgid ""
 "why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
 "Le <link linkend=\"glossary-channels\">canal</link> Alpha d'un calque est "
-"une image en niveu de gris de la même taille que le calque représentant sa "
+"une image en niveau de gris de la même taille que le calque représentant sa "
 "transparence. pour chaque pixel, le niveau de gris (valeur entre 0 et 255) "
 "représente la valeur <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> du pixel. "
 "Un canal alpha peut rendre plus ou moins transparentes certaines zones du "
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "Format non comprimé, utilisé par Microsoft Windows pour l'affichage "
 "graphique. La profondeur de couleur est habituellement de 1, 4 ou 8 bits "
 "bien que le format puisse accepter plus. Du fait de l'absence de "
-"compression, les fichiers BMP sont volumineux et peu adaptés à l'internet."
+"compression, les fichiers BMP sont volumineux et peu adaptés à l'Internet."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "pour autant en affecter sa complexité géométrique. Cette méthode est souvent "
 "employée dans les programmes permettant de visualiser des objets en 3-"
 "dimensions. L'astuce est de mettre toutes les informations nécessaires dans "
-"une texture, laquelle projètera les ombres sur la surface de l'objet, lui "
+"une texture, laquelle projettera les ombres sur la surface de l'objet, lui "
 "donnant ainsi du relief."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:213(para)
@@ -396,7 +397,7 @@ msgid ""
 "the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
 msgstr ""
-"Chaque canal est une repésentation en niveau de gris ayant exactement la "
+"Chaque canal est une représentation en niveau de gris ayant exactement la "
 "même taille que l'image et donc le même nombre de pixels. Chaque pixel de "
 "cette représentation peut contenir une valeur entre 0 et 255. La "
 "signification de cette valeur dépend du type de canal. Dans un canal "
@@ -431,12 +432,12 @@ msgid ""
 "documentation for your operating system for further information."
 msgstr ""
 "La façon dont <acronym>GIMP</acronym> utilise le presse-papier dépend de la "
-"plateforme sur laquelle il est installé. Sous Linux/XFree, le presse-papier "
+"plate-forme sur laquelle il est installé. Sous Linux/XFree, le presse-papier "
 "XFree est utilisé pour le texte, et les tampons internes à <acronym>GIMP</"
 "acronym> sont utilisés pour les transferts d'image. Quand <acronym>GIMP</"
-"acronym> est utilisé sur d'autres plateformes, ce peut être différent et ces "
+"acronym> est utilisé sur d'autres plate-formes, ce peut être différent et ces "
 "différences devraient être soulignées dans la documentation pour le "
-"paquetage <acronym>GIMP</acronym> spécifique de cette plateforme. Un presse-"
+"paquetage <acronym>GIMP</acronym> spécifique de cette plate-forme. Un presse-"
 "papier possède en principe trois fonctions: couper, copier, coller. Couper "
 "signifie que le document d'origine sera supprimé quand il sera dans le "
 "presse-papier. Copier signifie que le document d'origine persistera quand il "
@@ -595,7 +596,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La profondeur de couleur est simplement le nombre de bits utilisés pour "
 "représenter les couleurs (bits par pixel : bpp). Il y a 3 canaux pour un "
-"pixel (rouge, Vert, Beu). <acronym>GIMP</acronym> peut gérer 8 bits par "
+"pixel (rouge, Vert, Bleu). <acronym>GIMP</acronym> peut gérer 8 bits par "
 "canal. On dit que c'est un système <emphasis>8-bits</emphasis>. La "
 "profondeur de couleur de GIMP est donc 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, ce "
 "qui permet d'afficher 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;"
@@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "pas les calques, les sélections flottantes servaient à réaliser des "
 "opérations sur une partie limitée de l'image. Elles n'ont plus d'usage "
 "pratique actuellement, bien que vous puissiez toujours en créer une avec la "
-"commande<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Float</"
+"commande<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Flottante</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:604(phrase)
@@ -875,7 +876,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le tramage de Floyd-Sternberg est une méthode d'<link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">adoucissement</link> créée en 1976 par Robert W. Floyd et Louis "
-"Steinberg. Le processus d'doucissement commence dans le coin en haut à "
+"Steinberg. Le processus d'adoucissement commence dans le coin en haut à "
 "gauche de l'image. Pour chaque pixel, la couleur la plus proche disponible "
 "dans la palette est choisie et la différence entre cette couleur et la "
 "couleur d'origine est calculée dans chaque canal RVB. Certaines de ces "
@@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</link>, <link "
 "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mixeur de canaux</link>, bien que "
 "tous les formats n'acceptent pas cette transformation. Malgré ces "
-"tranformations possibles, le mode Niveaux de gris n'est pas un véritable "
+"transformations possibles, le mode Niveaux de gris n'est pas un véritable "
 "mode de couleur."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:831(para)
@@ -1217,8 +1218,7 @@ msgstr ""
 "n'apparaissent pas lors de l'impression."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:860(para)
-msgid ""
-"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgid "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
 "Pour plus d'information, voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/"
 ">."
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Manière d'encoder les couleurs dans une forme #rrvvbb où <quote>rr</quote> "
 "représente le rouge, <quote>vv</quote> le vert et <quote>bb</quote> le bleu. "
 "Les nombres sont écrits en hexadécimal. Cet encodage est employé dans les "
-"pages web."
+"pages Web."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:984(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:987(primary)
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
 "around behind each other."
 msgstr ""
 "Les pointillés mobiles sont cette ligne en pointillés qui paraissent se "
-"déplacer sur les limites d'une sélection. Le teme anglais est "
+"déplacer sur les limites d'une sélection. Le terme anglais est "
 "<quote>Marching ants (Fourmis en marche)</quote>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1251(phrase)
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "variation continue de la longueur d'onde lumineuse. Dans la rétine, on "
 "trouve trois types de cônes. Une même longueur d'onde agissant sur les trois "
 "types de cônes les stimule de façon différente et le cerveau a appris, après "
-"des millions d'années d'�volution, à reconnaître des couleurs dans ces "
+"des millions d'années d'évolution, à reconnaître des couleurs dans ces "
 "variations."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1823(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1826(primary)
 msgid "Supersampling"
-msgstr "Suréchantillonnage"
+msgstr "Sur-échantillonnage"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1829(para)
 msgid ""
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgid ""
 "pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
 "pixels to another along the edges of objects."
 msgstr ""
-"Le suréchantillonnage est la technique la plus perfectionnée pour réduire "
+"Le sur-échantillonnage est la technique la plus perfectionnée pour réduire "
 "l'aspect d'escalier qui peut affecter les bords des objets dans une image. "
 "L'échantillonnage se fait à plus haute résolution et plusieurs pixels sont "
 "prélevés dans la zone d'un pixel. La couleur retenue est la moyenne des "
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid ""
 "space needed to store the image in memory."
 msgstr ""
 "La qualité du résultat dépend du nombre d'échantillons. Le "
-"suréchantillonnage est souvent réalisé sur une zone 2 à 16 fois la taille du "
+"sur-échantillonnage est souvent réalisé sur une zone 2 à 16 fois la taille du "
 "pixels traité. Cela augmente beaucoup le temps nécessaire pour tracer "
 "l'image."
 
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid ""
 "quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
 msgstr ""
 "Le format de fichier TGA, ou Targa, permet un encodage 8,16, 24 ou 32 bits "
-"des pixels et une compression RLE optionnelle. Il a éte développé par la "
+"des pixels et une compression RLE optionnelle. Il a été développé par la "
 "société Truevision (Truevision Advanced Raster Graphics Adapter)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1909(phrase)
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Une <quote>Tile</quote> (Tuile?) est une partie de l'image que GIMP a "
 "ouverte. Pour éviter de stoker en mémoire toute une image en une seule fois, "
-"GIMPla divise en petites pièces. Une tuile est habituellement un carré de "
+"GIMP la divise en petites pièces. Une tuile est habituellement un carré de "
 "64x64 pixels, bien que les tuiles des bords puissent être plus petites."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1944(para)
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "sur le disque dur. Les tuiles actuellement utilisées sont dans la mémoire "
 "principale. Les tuiles récemment utilisées sont en RAM. Quand le cache de "
 "tuiles en RAM est plein, les tuiles qui ont été utilisées le moins récemment "
-"sont inscrites sur le disque. GIMP peut récupérer les tuiles dans la Ram ou "
+"sont inscrites sur le disque. GIMP peut récupérer les tuiles dans la RAM ou "
 "sur le disque si nécessaire."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1952(para)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]