[nautilus] Updated Russian translation



commit 598ede33ab781b46120d2149c37f47fcb7615ca2
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun Jan 9 17:19:55 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 6767 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 2579 insertions(+), 4188 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 776e476..b86bf9c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,1606 +13,139 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:58+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-04 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:14+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м Ñ?айлом Ñ?оÑ?маÑ?а .desktop"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Файл .desktop неизвеÑ?Ñ?ной веÑ?Ñ?ии «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? %s"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ð?Ñ?иложение не поддеÑ?живаеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие докÑ?менÑ?ов Ñ?еÑ?ез команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?ка: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð?евозможно пеÑ?едаÑ?Ñ? URI докÑ?менÑ?а в Ñ?Ñ?лÑ?к Ñ?ипа «СÑ?Ñ?лка»"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ЭлеменÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каемÑ?м"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ð?апÑ?еÑ?иÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение к менеджеÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?ов"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "УказаÑ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "УказаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?а"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
-
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Ð?идение"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Ð?азÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Ð?олÑ?баÑ? Ñ?Ñ?бÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "Ð?олÑ?баÑ? Ñ?еÑ?оÑ?оваÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Ð?Ñ?квÑ? на Ñ?инем Ñ?оне"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й меÑ?алл"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Ð?еваÑ?елÑ?наÑ? Ñ?езинка"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Ð?еÑ?ковина"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "Ц_веÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Ð?амÑ?Ñ?лÑ?ж"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "Ð?ел"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Ð?аменнÑ?й Ñ?голÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Ð?еÑ?он"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Ð?Ñ?обка"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Ð?Ñ?найÑ?кий"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "ТÑ?мнаÑ? пÑ?обка"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "ТÑ?мнÑ?й GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Ð?лÑ?бокий зеленоваÑ?о-Ñ?иний"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "ТоÑ?ки"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? на обÑ?екÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? обÑ?екÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е оÑ?наменÑ? на обÑ?екÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? обÑ?екÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?мблемÑ? на обÑ?екÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? еÑ? к обÑ?екÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Ð?аÑ?мение"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Ð?авиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "СÑ?еÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "Ð?олокна"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Ð?ожаÑ?наÑ? маÑ?ина"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Ð?илии"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "ФлоÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Ð?каменелоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "СÑ?еда GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Ð?Ñ?ейпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Ð?елÑ?наÑ? Ñ?канÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "Ð?Ñ?д"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "Ð?ндиго"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "Ð?имон"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Ð?анго"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Ð?анилÑ?Ñ?каÑ? бÑ?мага"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Ð?олниÑ?Ñ?Ñ?й моÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "ЧиÑ?ла"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Ð?кеанÑ?кие волнÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Ð?никÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Ð?пелÑ?Ñ?ин"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "СвеÑ?ло-голÑ?бой"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й мÑ?амоÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?он"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ? бÑ?мага"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "РÑ?бин"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?каÑ? пена"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "СланеÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "СеÑ?ебÑ?о"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Ð?ебо"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Ð?ебеÑ?нÑ?е волнÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "СнежнÑ?е волнÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "ШÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Ð?андаÑ?ин"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?акоÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "ФиолеÑ?овÑ?й"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Ð?олниÑ?Ñ?Ñ?й белÑ?й"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Ð?елÑ?й"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Ð?елÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_ЭмблемÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Ð?Ñ?наменÑ?Ñ?"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а изобÑ?ажениÑ?/меÑ?ки"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "ШиÑ?ина гÑ?аниÑ?Ñ? вокÑ?Ñ?г меÑ?ки или изобÑ?ажениÑ? в диалоге пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Тип пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Тип пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Ð?нопки пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Ð?нопки, показÑ?ваемÑ?е в диалоге пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _подÑ?обноÑ?Ñ?и"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1247
+#: ../eel/eel-canvas.c:1248
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:521
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:522
 msgid "The text of the label."
-msgstr "ТекÑ?Ñ? меÑ?ки"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? меÑ?ки."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:528
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авнивание Ñ?Ñ?Ñ?ок Ñ?екÑ?Ñ?а меÑ?ки оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га. ЭÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ð?Ð? "
-"влиÑ?еÑ? на вÑ?Ñ?авнивание Ñ?амой меÑ?ки, длÑ? Ñ?Ñ?ого иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?во GtkMisc::"
-"xalign."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:529
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание Ñ?Ñ?Ñ?ок Ñ?екÑ?Ñ?а меÑ?ки оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га. ЭÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ð?Ð? влиÑ?еÑ? на вÑ?Ñ?авнивание Ñ?амой меÑ?ки, длÑ? Ñ?Ñ?ого иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?во GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:537
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:538
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, длиннÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:545
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?оложение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:546
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?авки в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:555
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:556
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?оложение пÑ?оÑ?ивоположнÑ?Ñ? конÑ?ов вÑ?делениÑ? оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3316
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3327
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?одÑ? ввода"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf:\n"
-"  %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Ð?Ñ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е оÑ?ибки бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? Ñ?олÑ?ко в окне Ñ?еÑ?минала"
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:429
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Ð?ожно оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?полнение нажаÑ?ием кнопки «Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?»."
+msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? можно оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки «Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?»."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Юникод)"
 
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок подпиÑ?ей к знаÑ?кам длÑ? Ñ?ежима знаÑ?ков и длÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. РеалÑ?ное "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во подпиÑ?ей завиÑ?иÑ? оÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба изобÑ?ажениÑ?. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
-"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"."
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"СÑ?Ñ?ока, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?аÑ?, как бÑ?дÑ?Ñ? опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лиÑ?ком длиннÑ?Ñ? имÑ?н "
-"Ñ?айлов, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?аждÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка имееÑ? вид «Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:"
-"ЧиÑ?ло». Ð?лÑ? каждого маÑ?Ñ?Ñ?аба, еÑ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло болÑ?Ñ?е нÑ?лÑ?, имÑ? Ñ?айла не бÑ?деÑ? "
-"пÑ?евÑ?Ñ?аÑ?Ñ? заданное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?Ñ?ли Ñ?иÑ?ло менÑ?Ñ?е или Ñ?авно 0, пÑ?едел длÑ? "
-"данного маÑ?Ñ?Ñ?аба не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? (вида «ЧиÑ?ло», без "
-"Ñ?казаниÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба) Ñ?акже допÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?но опÑ?еделÑ?еÑ? макÑ?ималÑ?ное Ñ?иÑ?ло "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? вÑ?еÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абов. Ð?апÑ?имеÑ?, 0 â?? вÑ?егда оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла Ñ?еликом; "
-"3 â?? Ñ?коÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? имена Ñ?айлов, еÑ?ли они не вмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?оки, smallest:5,"
-"smaller:4,0 â?? Ñ?коÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? имена Ñ?айлов, не вмеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? "
-"маÑ?Ñ?Ñ?аба \"smallest\", Ñ?коÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? имена Ñ?айлов, не вмеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оки длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба \"smaller\" и не огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ? длинÑ? имÑ?н Ñ?айлов в дÑ?Ñ?гиÑ? "
-"маÑ?Ñ?Ñ?абаÑ?. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?: smallest (33%), smaller (50%), small "
-"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "У вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов одинаковаÑ? Ñ?иÑ?ина"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Ð?Ñ?егда иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? вмеÑ?Ñ?о панели"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Целое Ñ?иÑ?ло, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ее, как бÑ?дÑ?Ñ? опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лиÑ?ком длиннÑ?Ñ? имÑ?н "
-"Ñ?айлов на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло болÑ?Ñ?е нÑ?лÑ?, Ñ?о имÑ? Ñ?айла не бÑ?деÑ? "
-"пÑ?евÑ?Ñ?аÑ?Ñ? заданное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?Ñ?ли Ñ?иÑ?ло менÑ?Ñ?е или Ñ?авно нÑ?лÑ?, "
-"огÑ?аниÑ?ение на Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"ФоновÑ?й Ñ?веÑ? папок по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? background_set."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ок «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ии поиÑ?ка длÑ? поиÑ?ковой панели"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ии Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? Ñ?айлов пÑ?и поиÑ?ке Ñ?еÑ?ез панелÑ? поиÑ?ка. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"search_by_text\", Nautilus бÑ?деÑ? иÑ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?олÑ?ко по имени. "
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"search_by_text_and_properties\", поиÑ?к Ñ?айла бÑ?деÑ? "
-"пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по имени и Ñ?войÑ?Ñ?вам."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ема Nautilus (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ее)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "СобÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?он"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановлен полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий Ñ?он боковой панели"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла длÑ? Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла Ñ?она боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "РазмеÑ? знаÑ?ков-миниаÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ков по Ñ?молÑ?аниÑ? в компакÑ?ном Ñ?ежиме"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ков по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов, показÑ?ваемÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в компакÑ?ном Ñ?ежиме"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде знаÑ?ков."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка «Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка «Ð?оÑ?зина» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое поведение Nautilus (вÑ?е окна â?? обозÑ?еваÑ?ели)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ? Ñ?айла, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?он длÑ? папок по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? background_set."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ? Ñ?айла, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?он по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? боковой панели. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? side_pane_background_set."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Ð?апки, Ñ?азмеÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?казаннÑ?й, бÑ?дÑ?Ñ? обÑ?езанÑ? пÑ?имеÑ?но до Ñ?Ñ?ого "
-"Ñ?азмеÑ?а. ЭÑ?о нÑ?жно длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? избежаÑ?Ñ? непÑ?еднамеÑ?енного пеÑ?еполнениÑ? "
-"памÑ?Ñ?и и падениÑ? Nautilus на болÑ?Ñ?иÑ? папкаÑ?. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное знаÑ?ение ознаÑ?аеÑ? "
-"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие огÑ?аниÑ?ениÑ?. Ð?гÑ?аниÑ?ение пÑ?иблизиÑ?елÑ?но, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?ение папок "
-"пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?ами."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? какое-нибÑ?дÑ? дейÑ?Ñ?вие в "
-"Nautilus, еÑ?ли лÑ?баÑ? из кнопок нажаÑ?а."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, по какой из кнопок в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? "
-"нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «Ð?азад». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? "
-"лежаÑ? в диапазоне оÑ? 6 до 14."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, по какой из кнопок в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? "
-"нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? "
-"лежаÑ? в диапазоне оÑ? 6 до 14."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?наÑ?ок домаÑ?ней папки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? имееÑ? знаÑ?ение \"after_current_tab\", новÑ?е вкладки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"поÑ?ле Ñ?екÑ?Ñ?ей; еÑ?ли \"end\" â?? новÑ?е вкладки добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка "
-"вкладок."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в боковой панели в Ñ?ежиме «Ð?еÑ?ево» бÑ?дÑ?Ñ? "
-"показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и папки, и "
-"Ñ?айлÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-#| msgid ""
-#| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна "
-"дополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока "
-"адÑ?еÑ?а."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна боковаÑ? "
-"панелÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? виднÑ? панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в окнаÑ? Nautilus вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока адÑ?еÑ?а вмеÑ?Ñ?о панели кнопок."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? и позволÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? "
-"некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?зоÑ?еÑ?иÑ?еÑ?кие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла, "
-"более Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? Unix."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в "
-"Ñ?ежимаÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в виде знаÑ?ков и в виде Ñ?пиÑ?ка."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и "
-"попÑ?Ñ?ке Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? и пÑ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?иÑ?оединÑ?Ñ?Ñ? "
-"ноÑ?иÑ?ели â?? Ñ?акие как видимÑ?е полÑ?зоваÑ?елÑ? жÑ?Ñ?Ñ?кие диÑ?ки или Ñ?меннÑ?е ноÑ?иÑ?ели "
-"â?? пÑ?и запÑ?Ñ?ке и пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? папкÑ? пÑ?и "
-"авÑ?опÑ?иÑ?оединении ноÑ?иÑ?елÑ?. ЭÑ?о оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к ноÑ?иÑ?елÑ?м, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? не "
-"опÑ?еделÑ?н Ñ?ип x-content/*; длÑ? Ñ?еÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? извеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип x-content, "
-"бÑ?деÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого пÑ?едпÑ?инÑ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?аиваемое полÑ?зоваÑ?елем дейÑ?Ñ?вие."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? поÑ?ле "
-"Ñ?далениÑ? вÑ?еÑ? окон. УÑ?Ñ?ановлен по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"nautilus можно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вообÑ?е без окон длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? она могла "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как Ñ?лÑ?жба длÑ? Ñ?лежениÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки монÑ?иÑ?Ñ?емÑ?ми "
-"ноÑ?иÑ?елÑ?ми или подобнÑ?Ñ? задаÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? "
-"немедленно, без пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ? в коÑ?зинÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е неÑ?аÑ?нно "
-"поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? важнÑ?е даннÑ?е, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus никогда не бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие "
-"или авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"домаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола "
-"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папка ~/Desktop."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е окна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ? окнами обозÑ?еваÑ?елÑ?. Так "
-"Nautilus вÑ?л Ñ?ебÑ? до веÑ?Ñ?ии 2.6, и некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?акое поведение."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копий, "
-"подобнÑ?е Ñ?оздаваемÑ?м Ñ?едакÑ?оÑ?ом Emacs. Ð?а даннÑ?й моменÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?ми копиÑ?ми "
-"Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?и имена заканÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?илÑ?дÑ? (~)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в менеджеÑ?е Ñ?айлов бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
-"Ñ?айлÑ?. СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?, имÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?ки, а Ñ?акже "
-"Ñ?айлÑ?, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е в Ñ?айле .hidden в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папке."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
-"на «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?»."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
-"на «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?»."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
-"на домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
-"на коÑ?зинÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на пÑ?иÑ?оединÑ?ннÑ?е Ñ?ома."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? в компакÑ?ном виде бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? "
-"одинаковÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?иÑ?ина каждого Ñ?Ñ?олбÑ?а бÑ?деÑ? "
-"опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?айлÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке.  Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по имени, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о "
-"Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?айлов в поÑ?Ñ?дке оÑ? «а» до «Ñ?» Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? в поÑ?Ñ?дке "
-"оÑ? «Ñ?» до «а»."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?айлÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке.  Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по имени, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о "
-"Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?айлов в поÑ?Ñ?дке оÑ? «а» до «Ñ?» Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? в поÑ?Ñ?дке "
-"оÑ? «Ñ?» до «а»; еÑ?ли же вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по Ñ?азмеÑ?Ñ?, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?дка оÑ? "
-"менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован поÑ?Ñ?док оÑ? болÑ?Ñ?его к менÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, по Ñ?молÑ?аниÑ? новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, подпиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?енÑ? Ñ?бокÑ? оÑ? знаÑ?ков, а не "
-"под ними."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ное "
-"Ñ?азмеÑ?ение."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? изобÑ?ажений, Ñ?ей Ñ?азмеÑ? пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? заданнÑ?й здеÑ?Ñ? (в байÑ?аÑ?), Ñ?айлÑ? "
-"миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ?. ЦелÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а â?? избежаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? "
-"миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? много "
-"вÑ?емени на загÑ?Ñ?зкÑ? или много памÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "СпиÑ?ок возможнÑ?Ñ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок Ñ?ипов x-content/*, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? вÑ?бÑ?ал «Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?». "
-"Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? даннÑ?ми Ñ?казанного Ñ?ипа не бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
-"запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?, не бÑ?деÑ? пÑ?едложено вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?о или иное пÑ?иложение на "
-"Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение полÑ?зоваÑ?елÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок Ñ?ипов x-content/*, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? "
-"вÑ?бÑ?ал «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?». Ð?кно Ñ? папкой бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? "
-"даннÑ?ми Ñ?казанного здеÑ?Ñ? Ñ?ипа."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок Ñ?ипов x-content/*, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? "
-"вÑ?бÑ?ал «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?». Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аемое пÑ?иложение бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?и вÑ?Ñ?авке "
-"ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? даннÑ?ми Ñ?казанного здеÑ?Ñ? Ñ?ипа."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? «Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?»"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?»"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?едпоÑ?иÑ?аемое пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? Ñ?айлов в папке"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?азад» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Ð?азвание Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Nautilus. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел наÑ?инаÑ? Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ии 2.2. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?емÑ? знаÑ?ков."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus длÑ? оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "Nautilus бÑ?деÑ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? поÑ?ле Ñ?далениÑ? поÑ?леднего окна."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ð?наÑ?ок «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?» пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr "Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки в боковой панели «Ð?еÑ?ево»"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов одинаÑ?нÑ?м "
-"Ñ?елÑ?ком и \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? подпиÑ?и Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки длÑ? новÑ?Ñ? окон"
-
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-#| msgid "Show side pane in new windows"
-msgid "Show extra pane in new windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? адÑ?еÑ?а в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?оединÑ?ннÑ?е Ñ?ома на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами длÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов mime"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Режим боковой панели"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов пÑ?и наведении на ниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и. "
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли "
-"они на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", бÑ?дÑ?Ñ? "
-"воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", Ñ?айлÑ? "
-"никогда не бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? обÑ?азÑ?ов Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", "
-"обÑ?азÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном "
-"Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", обÑ?азÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
-"длÑ? Ñ?айлов на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", "
-"вмеÑ?Ñ?о обÑ?азÑ?ов вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? "
-"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?айлов на "
-"локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", вмеÑ?Ñ?о миниаÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва обÑ?екÑ?ов в папке. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always"
-"\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", колиÑ?еÑ?Ñ?во "
-"обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов никогда не бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Ð?Ñ?едел многоÑ?оÑ?иÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "РазмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде знаÑ?ков."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме знаÑ?ков. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ШиÑ?ина боковой панели в новÑ?Ñ? окнаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
-"Ð?акой именно Ñ?ежим (компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а) иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? на боковой панели в "
-"новÑ?Ñ? окнаÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок "
-"домаÑ?ней папки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?веÑ?ов на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок коÑ?зинÑ? "
-"на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?наÑ?ок коÑ?зинÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Тип Ñ?елÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? запÑ?Ñ?ка/оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? оÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кнопок мÑ?Ñ?и в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? Nautilus"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии (одиноÑ?нÑ?м "
-"или двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком, напÑ?имеÑ?). Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"launch\" â?? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? "
-"иÑ? как пÑ?огÑ?аммÑ?; \"ask\" â?? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? нÑ?жное дейÑ?Ñ?вие Ñ?еÑ?ез диалог; "
-"\"display\" â?? показÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? как Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и поÑ?еÑ?ении папки бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко "
-"вÑ? не вÑ?бÑ?али дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим именно длÑ? Ñ?Ñ?ой папки. Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? â?? "
-"\"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов в папке"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?айла в знаÑ?каÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?айлов изобÑ?ажений"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "РаÑ?положение оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? вкладок в окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "УÑ?Ñ?ановлен ли полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий Ñ?он по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? папок."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "УÑ?Ñ?ановлен ли полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий Ñ?он по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? боковой панели."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Ð?адо ли запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов или оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Ð?адо ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?иÑ?оединÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?иÑ?ели"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Ð?адо ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? папкÑ? авÑ?опÑ?иÑ?оединÑ?нного ноÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено ли немедленное Ñ?даление"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? ли обÑ?азеÑ? звÑ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и на знаÑ?ок"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?езеÑ?внÑ?е копии Ñ?айлов"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами пÑ?и "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла Ñ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ипом mime длÑ? поиÑ?ка пÑ?иложениÑ? "
-"длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? ним."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ШиÑ?ина боковой панели"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
-msgid "No applications found"
-msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ? не найденÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой пÑ?огÑ?амме..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили звÑ?ковой CD-диÑ?к."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили звÑ?ковой DVD-диÑ?к."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили DVD-диÑ?к Ñ? видео."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили CD-диÑ?к Ñ? видео."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Super Video CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой CD-диÑ?к."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой DVD-диÑ?к."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к Blu-Ray."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к HD DVD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ми (Photo CD)."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми (Picture CD)."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ми."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили Ñ?иÑ?Ñ?овой аÑ?дио-плееÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили ноÑ?иÑ?елÑ?, на коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амма, пÑ?едназнаÑ?еннаÑ? "
-"длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили ноÑ?иÑ?елÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, какое пÑ?иложение запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, как оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? «%s» и надо ли вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие в бÑ?дÑ?Ñ?ем "
-"длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? ноÑ?иÑ?елей Ñ?ипа «%s»."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "_Ð?Ñ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
-msgid "_Unmount"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?_Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овом поле"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в_веÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в_низ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Ð?о _Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1652
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?мÑ?"
 
@@ -1643,7 +176,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?а изменениÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Ð?аÑ?а изменениÑ? Ñ?айла."
+msgstr "Ð?аÑ?а поÑ?леднего изменениÑ? Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Date Accessed"
@@ -1670,7 +203,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
@@ -1694,27 +227,43 @@ msgstr "Тип MIME"
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Тип MIME Ñ?Ñ?ого Ñ?айла."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "SELinux Context"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и SELinux длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла."
 
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "СбÑ?оÑ?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#| msgid "The owner of the file."
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#| msgid "Trash"
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Удалено"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Ð?аÑ?а пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?айла в коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Original Location"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное меÑ?Ñ?оположение Ñ?айла до пеÑ?емеÑ?ениÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
@@ -1724,23 +273,28 @@ msgstr "на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ом «%s» в коÑ?зинÑ?."
+msgstr "Том «%s» нелÑ?зÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е извлеÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?звлеÑ?Ñ?» в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? "
-"Ñ?Ñ?ого Ñ?ома."
+msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? извлеÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?звлеÑ?Ñ?» в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ома."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом» в "
-"конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ома."
+msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом» в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ома."
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ? %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
@@ -1759,93 +313,178 @@ msgid "Set as _Background"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? как _Ñ?он"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как Ñ?он длÑ? _вÑ?еÑ? папок"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как Ñ?он длÑ? _Ñ?Ñ?ой папки"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Ð?Ñ?жно Ñ?казаÑ?Ñ? непÑ?Ñ?Ñ?ое клÑ?Ñ?евое Ñ?лово длÑ? новой Ñ?мблемÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова Ñ?мблемÑ? могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко бÑ?квÑ?, пÑ?обелÑ? и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
 #, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Эмблема Ñ? именем «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "СовмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? папкÑ? «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? Ñ?мблемÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
+msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgstr "СлиÑ?ние поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? пеÑ?ед заменой какиÑ?-либо Ñ?айлов в папке, коÑ?оÑ?Ñ?е конÑ?ликÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? копиÑ?Ñ?емÑ?ми."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?олее Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? папка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кой Ñ?мблемÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?олее новаÑ? папка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? папка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Ð?амена Ñ?далиÑ? вÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? папкÑ? «%s»?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
+#, c-format
+#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?апка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Ð?амена пÑ?иведÑ?Ñ? к пеÑ?езапиÑ?и Ñ?одеÑ?жимого."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?олее Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?айл Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?олее новÑ?й Ñ?айл Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?айл Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+msgid "Original file"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?айл"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
+msgid "Size:"
+msgstr "РазмеÑ?:"
+
+#. second row: type combobox
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:911
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? на"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#| msgid "_Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "СовмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? новое имÑ? длÑ? назнаÑ?ениÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "СбÑ?оÑ?"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие ко вÑ?ем Ñ?айлам"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? Ñ?айлов"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?овÑ?о_Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "Delete _All"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амениÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Merge"
 msgstr "Сов_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Merge _All"
 msgstr "СовмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? _вÑ?Ñ? Ñ?авно"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1853,8 +492,8 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?ндÑ?"
 msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нд"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1862,7 +501,7 @@ msgstr[0] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?Ñ?"
 msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1870,7 +509,7 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1883,15 +522,15 @@ msgstr[2] "пÑ?имеÑ?но %'d Ñ?аÑ?ов"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
@@ -1900,25 +539,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
@@ -1928,12 +567,12 @@ msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 msgid " (copy)"
 msgstr " (копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)"
 
@@ -1941,36 +580,36 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
 msgid "th copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 msgid "st copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "nd copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "rd copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)%s"
@@ -1979,10 +618,10 @@ msgstr "%s (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
@@ -1992,93 +631,82 @@ msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B» из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ? из "
-"коÑ?зинÑ??"
-msgstr[1] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а из "
-"коÑ?зинÑ??"
-msgstr[2] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов из "
-"коÑ?зинÑ??"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgstr[0] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ? из коÑ?зинÑ??"
+msgstr[1] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а из коÑ?зинÑ??"
+msgstr[2] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов из коÑ?зинÑ??"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е Ñ?леменÑ?, он бÑ?деÑ? оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ??"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?зинÑ?, вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? в ней бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? оконÑ?аÑ?елÑ?но. "
-"УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?акже Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ? по одномÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине, бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?даленÑ?."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2554
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:190
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B»?"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ??"
-msgstr[1] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а?"
-msgstr[2] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов?"
+msgstr[0] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ??"
+msgstr[1] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а?"
+msgstr[2] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2086,70 +714,66 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Удаление Ñ?айлов"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
 msgstr[2] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о Ñ?айлаÑ? в папке «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении папки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2157,53 +781,48 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? его безвозвÑ?аÑ?но?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%B» в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
-#| msgid "Deleting files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Удаление Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ? пеÑ?ед оÑ?Ñ?оединением?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, нÑ?жно оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?е "
-"обÑ?екÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, нÑ?жно оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ð?е о_Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2211,7 +830,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2219,7 +838,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2227,7 +846,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла (%S)
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2235,140 +854,128 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла в 
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? "
-"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на его Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании в «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "У ваÑ? неÑ? пÑ?ав на доÑ?Ñ?Ñ?п к папке назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве назнаÑ?ениÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? какие-нибÑ?дÑ? "
-"Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве назнаÑ?ениÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? какие-нибÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, а Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %S."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, но Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во назнаÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
 msgstr[2] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (в «%B»)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (в «%B»)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (в «%B»)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айла пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлов пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айла копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлов копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S из %S"
@@ -2378,159 +985,105 @@ msgstr "%S из %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
-msgstr[1] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
-msgstr[2] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
+msgstr[0] "%S из %S â?? %T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
+msgstr[1] "%S из %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
+msgstr[2] "%S из %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на Ñ?оздание еÑ? в "
-"меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на Ñ?оздание папки в меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании папки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из папки «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? "
-"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из папки «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папки %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Ð?апка назнаÑ?ениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и папки иÑ?Ñ?оÑ?ника."
+msgstr "Ð?апка назнаÑ?ениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и иÑ?Ñ?одной папки."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?айл бÑ?деÑ? пеÑ?епиÑ?ан Ñ?айлом назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr "Ð?апка «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?овмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ? Ñ? иÑ?Ñ?одной папкой?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"Ð? «%B» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однаÑ? папка. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?овмеÑ?ении возникнÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?Ñ? Ñ? "
-"копиÑ?Ñ?емÑ?ми Ñ?айлами, вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? заменÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ð?апка «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е замениÑ?Ñ? еÑ??"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"Ð? «%F» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акаÑ? папка. Ð?Ñ?ли еÑ? замениÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?е Ñ?айлÑ? в ней бÑ?дÑ?Ñ? "
-"Ñ?даленÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е замениÑ?Ñ? его?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"Ð? «%F» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой Ñ?айл. Ð?Ñ?ли его замениÑ?Ñ?, Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое бÑ?деÑ? "
-"пеÑ?езапиÑ?ано."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл Ñ? Ñ?аким же именем в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430
-#| msgid "Copying file:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2538,141 +1091,135 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"Ð? «%B» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однаÑ? папка. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?овмеÑ?ении возникнÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?Ñ? Ñ? "
-"пеÑ?емеÑ?аемÑ?ми Ñ?айлами, вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? заменÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971
-#| msgid "Moving file:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айл"
+msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лки на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?имволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?имволÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?лки в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?ав"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
 msgid "untitled folder"
-msgstr "новаÑ? папка"
+msgstr "безÑ?мÑ?ннаÑ? папка"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
 msgid "new file"
 msgstr "новÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5967
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?айла %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6227
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6385
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?меÑ?иÑ?Ñ? знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка пÑ?овеÑ?еннÑ?м (вÑ?полнÑ?емÑ?й)"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?меÑ?иÑ?Ñ? знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка пÑ?овеÑ?еннÑ?м (иÑ?полнÑ?емÑ?м)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное Ñ?аÑ?положение «%s» "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Ð?бÑ?екÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлен из коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236
-#| msgid "This file cannot be mounted"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
-#| msgid "This file cannot be mounted"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? извлеÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-#| msgid "This file cannot be mounted"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#| msgid "This file cannot be mounted"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Ð? именаÑ? Ñ?айлов нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ФайлÑ? веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? нелÑ?зÑ? пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-знаÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
@@ -2692,65 +1239,65 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ?, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ?, %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
 msgid "today"
 msgstr "Ñ?егоднÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?еÑ?а"
 
@@ -2759,89 +1306,89 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?оÑ?кÑ?еÑ?енÑ?е, 00 Ñ?енÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 0000 в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ? 0000 в 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ? 0000, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5044
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? пÑ?ава"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па запÑ?еÑ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка владелÑ?Ñ?а запÑ?еÑ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаннÑ?й владелеÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка гÑ?Ñ?ппÑ? запÑ?еÑ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаннаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -2849,7 +1396,7 @@ msgstr[0] "%'u обÑ?екÑ?"
 msgstr[1] "%'u обÑ?екÑ?а"
 msgstr[2] "%'u обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -2857,7 +1404,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 msgstr[2] "%'u папок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2866,469 +1413,219 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
 msgstr[2] "%'u Ñ?айлов"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5840
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
 msgid "? items"
 msgstr "? обÑ?екÑ?ов"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?амма"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
 msgid "link"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281
 msgid "link (broken)"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка (иÑ?поÑ?Ñ?еннаÑ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_Ð?Ñ?егда"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "ТолÑ?ко длÑ? _локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ð?икогда"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 Ð?Ð?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? одним _Ñ?елÑ?ком"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? _двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "Ð?_Ñ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на ниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на ниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?аз Ñ?пÑ?_аÑ?иваÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?олÑ?ко по имени"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? по имени и Ñ?войÑ?Ñ?вам"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "по имени"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "по Ñ?азмеÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "по Ñ?ипÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "по даÑ?е изменениÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "по Ñ?мблемам"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ? %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Ð?оÑ?зина"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-msgid "Network Servers"
-msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2701
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?азмеÑ?ение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ??"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:624
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена"
+msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена. УдалиÑ?Ñ? еÑ? в коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:632
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о она не имееÑ? Ñ?ели."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:634
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о еÑ? Ñ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1225
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%s» или пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое?"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%s» или пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "Файл «%s» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:712
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в _Ñ?еÑ?минале"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:713
 msgid "_Display"
 msgstr "Ð?о_казаÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ??"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1042
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1045
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?ное окно."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?ное окно."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1211
 msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "Файл неизвеÑ?Ñ?ного Ñ?ипа"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1215
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленного пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено какиÑ?-либо пÑ?иложений"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
-#| msgid "Select an Application"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230
 msgid "_Select Application"
-msgstr "Ð?Ñ?_бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
+msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1266
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке поиÑ?ка пÑ?иложений:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1268
 msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"Ð?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленного пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s\n"
+"Ð?лÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено какиÑ?-либо пÑ?иложений.\n"
 "Ð?айÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ее пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "СомниÑ?елÑ?нÑ?й знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1545
 #, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да "
-"поÑ?вилÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr "Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да поÑ?вилÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1560
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?-Ñ?авно"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?авно"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1563
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "СÑ?иÑ?аÑ?Ñ? _пÑ?овеÑ?еннÑ?м"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1787
+#, c-format
+#| msgid "This will open %d separate tab."
+#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?ное пÑ?иложение."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложений."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
-#| msgid "Unable to mount location"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2304
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2307
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3336,242 +1633,91 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иложение по Ñ?молÑ?аниÑ?: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иложение по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "Ð?наÑ?ок"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Ð?е вÑ?бÑ?ано ни одно пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ? %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? %s и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s»"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка добавлениÑ? «%s»: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?иложение в базÑ? даннÑ?Ñ? пÑ?иложений: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
-msgid "Open With"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его опиÑ?ание."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? командÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
-#, c-format
-#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s и дÑ?Ñ?гие Ñ?айлÑ? Ñ?ипа %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? забÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?иÑ?"
 
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#, c-format
-#| msgid "Open With"
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
-#, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? пÑ?иложение длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?иÑ?"
 
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?ипа %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+#| msgid "Could not set as default application"
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?делаÑ?Ñ? «%s» пÑ?иложением по Ñ?молÑ?аниÑ? возникла оÑ?ибка: %s"
 
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#, c-format
-#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s и дÑ?Ñ?гие Ñ?айлÑ? Ñ?ипа %s Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#| msgid "Could not set as default application"
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
 #, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?иложение длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s»"
+msgid "%s document"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ? %s"
 
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
 #| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
-msgid "Add Application"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?далоÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение?"
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"«%s» не можеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о «%s» не имееÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлам по "
-"адÑ?еÑ?ам «%s»."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?далоÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое дейÑ?Ñ?вие?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие по Ñ?молÑ?аниÑ? не можеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не имееÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к "
-"Ñ?айлам по адÑ?еÑ?ам «%s»."
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? %s и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ого Ñ?айла. Ð?озможно, вÑ? Ñ?можеÑ?е "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, еÑ?ли Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ?е его на ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? дейÑ?Ñ?вий длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ого Ñ?айла. Ð?озможно, вÑ? Ñ?можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, еÑ?ли Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ?е его на ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Set as default"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? командÑ? Ñ? Ñ?далÑ?нного Ñ?зла."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "ЭÑ?о оÑ?клÑ?Ñ?ено по Ñ?ообÑ?ажениÑ?м безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке пÑ?иложениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "ЦелÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? "
-"и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? "
-"и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?еннÑ?е вами локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?еннÑ?е вами локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: "
 
@@ -3625,6 +1771,505 @@ msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изменение"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?леднее изменение"
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
+#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "СпиÑ?ок подпиÑ?ей к знаÑ?кам длÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в виде знаÑ?ков и длÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во подпиÑ?ей завиÑ?иÑ? оÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емого маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
+msgstr "СÑ?Ñ?ока, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ? и кооÑ?динаÑ?Ñ? длÑ? окон обозÑ?еваÑ?елÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
 st (400%)"
+msgstr "СÑ?Ñ?ока, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?аÑ?, как бÑ?дÑ?Ñ? опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лиÑ?ком длиннÑ?Ñ? имÑ?н Ñ?айлов, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?аждÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка имееÑ? вид «Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:ЧиÑ?ло». Ð?лÑ? каждого маÑ?Ñ?Ñ?аба, еÑ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло болÑ?Ñ?е нÑ?лÑ?, имÑ? Ñ?айла не бÑ?деÑ? пÑ?евÑ?Ñ?аÑ?Ñ? заданное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?Ñ?ли Ñ?иÑ?ло менÑ?Ñ?е или Ñ?авно 0, пÑ?едел длÑ? данного маÑ?Ñ?Ñ?аба не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? (вида «ЧиÑ?ло», без Ñ?казаниÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба) Ñ?акже допÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?но опÑ?еделÑ?еÑ? макÑ?ималÑ?ное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? вÑ?еÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абов. Ð?апÑ?имеÑ?, 0 â?? вÑ?егда оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла Ñ?еликом; 3 â?? Ñ?коÑ?аÑ?иваÑ?
 Ñ? имена Ñ?айлов, еÑ?ли они не вмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?оки, smallest:5,smaller:4,0 â?? Ñ?коÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? имена Ñ?айлов, не вмеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба \"smallest\", Ñ?коÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? имена Ñ?айлов, не вмеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба \"smaller\" и не огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ? длинÑ? имÑ?н Ñ?айлов в дÑ?Ñ?гиÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абаÑ?. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "У вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов одинаковаÑ? Ñ?иÑ?ина"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Ð?Ñ?егда иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? вмеÑ?Ñ?о панели"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ее, как бÑ?дÑ?Ñ? опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лиÑ?ком длиннÑ?Ñ? имÑ?н Ñ?айлов на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло болÑ?Ñ?е нÑ?лÑ?, Ñ?о имÑ? Ñ?айла не бÑ?деÑ? пÑ?евÑ?Ñ?аÑ?Ñ? заданное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?Ñ?ли Ñ?иÑ?ло менÑ?Ñ?е или Ñ?авно нÑ?лÑ?, огÑ?аниÑ?ение на Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "УÑ?илиÑ?а маÑ?Ñ?ового пеÑ?еименованиÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ок «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Date Format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "РазмеÑ? знаÑ?ков-миниаÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ков по Ñ?молÑ?аниÑ? в компакÑ?ном Ñ?ежиме"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ков по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов, показÑ?ваемÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в компакÑ?ном Ñ?ежиме"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде знаÑ?ков."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка «Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка «Ð?оÑ?зина» на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое поведение Nautilus (вÑ?е окна â?? обозÑ?еваÑ?ели)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плавное заÑ?Ñ?Ñ?ание пÑ?и Ñ?мене Ñ?она"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? какое-нибÑ?дÑ? дейÑ?Ñ?вие в Nautilus, еÑ?ли лÑ?баÑ? из кнопок нажаÑ?а."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, по какой из кнопок в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «Ð?азад». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? лежаÑ? в диапазоне оÑ? 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ?Ñ?ей Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад» Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, по какой из кнопок в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? лежаÑ? в диапазоне оÑ? 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?наÑ?ок домаÑ?ней папки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid ""
+#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
+#| "the tab list."
+msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr "Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? имееÑ? знаÑ?ение \"after_current_tab\", новÑ?е вкладки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле Ñ?екÑ?Ñ?ей; еÑ?ли \"end\" â?? новÑ?е вкладки добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка вкладок."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в боковой панели в Ñ?ежиме «Ð?еÑ?ево» бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и папки, и Ñ?айлÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока адÑ?еÑ?а."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна боковаÑ? панелÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? виднÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в окнаÑ? Nautilus вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока адÑ?еÑ?а вмеÑ?Ñ?о панели кнопок."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? и позволÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?зоÑ?еÑ?иÑ?еÑ?кие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла, более Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? Unix."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в Ñ?ежимаÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в виде знаÑ?ков и в виде Ñ?пиÑ?ка."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? и пÑ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? немедленно, без пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ? в коÑ?зинÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е неÑ?аÑ?нно поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? важнÑ?е даннÑ?е, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плавное заÑ?Ñ?Ñ?ание пÑ?и Ñ?мене Ñ?она."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папка ~/Desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е окна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ? окнами обозÑ?еваÑ?елÑ?. Так Nautilus вÑ?л Ñ?ебÑ? до веÑ?Ñ?ии 2.6, и некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?акое поведение."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в менеджеÑ?е Ñ?айлов бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?. СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?, имÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?ки, а Ñ?акже Ñ?айлÑ?, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е в Ñ?айле .hidden в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папке."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus добавиÑ? адÑ?еÑ?а (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов и обÑ?абоÑ?аеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? как команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? длÑ? маÑ?Ñ?ового пеÑ?еименованиÑ?. Ð?Ñ?иложениÑ? длÑ? маÑ?Ñ?ового пеÑ?еименованиÑ? можно заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом клÑ?Ñ?е, пÑ?иÑ?воив знаÑ?ениÑ? клÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из имÑ?н иÑ?полнÑ?емÑ?Ñ? Ñ?айлов и лÑ?бÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пÑ?обелами. Ð?Ñ?ли имÑ? иÑ?полнÑ?емого Ñ?айла Ñ?казано не по полномÑ? пÑ?Ñ?и, поиÑ?к Ñ?айла бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?и поиÑ?ка."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? на «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?»."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? на «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?»."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? на домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? на коÑ?зинÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на пÑ?иÑ?оединÑ?ннÑ?е Ñ?ома."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? в компакÑ?ном виде бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? одинаковÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?иÑ?ина каждого Ñ?Ñ?олбÑ?а бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?айлÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке.  Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по имени, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?айлов в поÑ?Ñ?дке оÑ? «а» до «Ñ?» Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? в поÑ?Ñ?дке оÑ? «Ñ?» до «а»; еÑ?ли же вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по Ñ?азмеÑ?Ñ?, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?дка оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован поÑ?Ñ?док оÑ? болÑ?Ñ?его к менÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, по Ñ?молÑ?аниÑ? новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, подпиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?енÑ? Ñ?бокÑ? оÑ? знаÑ?ков, а не под ними."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений, Ñ?ей Ñ?азмеÑ? пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? заданнÑ?й здеÑ?Ñ? (в байÑ?аÑ?), Ñ?айлÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ?. ЦелÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а â?? избежаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? много вÑ?емени на загÑ?Ñ?зкÑ? или много памÑ?Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "СпиÑ?ок возможнÑ?Ñ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?азад» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ð?наÑ?ок «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?» пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки в боковой панели «Ð?еÑ?ево»"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов одинаÑ?нÑ?м Ñ?елÑ?ком и \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? подпиÑ?и Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки длÑ? новÑ?Ñ? окон"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в окнаÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? адÑ?еÑ?а в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е Ñ?ома на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пакеÑ?ов длÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов mime"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Ð?ид боковой панели"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#| "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов пÑ?и наведении на ниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли они на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", Ñ?айлÑ? никогда не бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#| "read preview data."
+msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? обÑ?азÑ?ов Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", обÑ?азÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", обÑ?азÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?айлов на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", вмеÑ?Ñ?о обÑ?азÑ?ов вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
+#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
+#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+#| "use a generic icon."
+msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?айлов на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", вмеÑ?Ñ?о миниаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
+#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
+#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
+#| "counts."
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва обÑ?екÑ?ов в папке. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов никогда не бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Ð?Ñ?едел многоÑ?оÑ?иÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "РазмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде знаÑ?ков."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#| msgid ""
+#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
+#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а знаÑ?ков. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\" и \"mtime\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ШиÑ?ина боковой панели в новÑ?Ñ? окнаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Ð?пиÑ?ание _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "СÑ?Ñ?ока геомеÑ?Ñ?ии длÑ? окна обозÑ?еваÑ?елÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Ð?акой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в боковой панели в новÑ?Ñ? окнаÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
+msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок домаÑ?ней папки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок коÑ?зинÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?наÑ?ок коÑ?зинÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Тип Ñ?елÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? запÑ?Ñ?ка/оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е кнопки мÑ?Ñ?и в окне Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии (одиноÑ?нÑ?м или двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком). Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"launch\" â?? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ? как пÑ?огÑ?аммÑ?; \"ask\" â?? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? нÑ?жное дейÑ?Ñ?вие Ñ?еÑ?ез диалог; \"display\" â?? показÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? как Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
+#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr "Ð?Ñ?и поÑ?еÑ?ении папки бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, еÑ?ли именно длÑ? Ñ?Ñ?ой папки не вÑ?бÑ?ан дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? â?? \"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов в папке"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?айла в знаÑ?каÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? изобÑ?ажений"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "РаÑ?положение оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? вкладок в окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Ð?олжно ли окно обозÑ?еваÑ?елÑ? имеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? макÑ?ималÑ?но возможнÑ?й Ñ?азмеÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Ð?олжно ли окно обозÑ?еваÑ?елÑ? имеÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?но возможнÑ?й Ñ?азмеÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли подÑ?веÑ?ждение пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов или оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено ли немедленное Ñ?даление"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? ли обÑ?азеÑ? звÑ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и на знаÑ?ок"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла Ñ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ипом mime длÑ? поиÑ?ка пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? ним."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ШиÑ?ина боковой панели"
+
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?Ñ?едложение авÑ?озапÑ?Ñ?ка"
@@ -3639,28 +2284,28 @@ msgstr "Ð?бозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение окон Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:627
+msgid "Computer"
+msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "УпÑ?авление Ñ?айлами"
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1316
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
@@ -3668,65 +2313,59 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 msgid "File Manager"
 msgstr "ФайловÑ?й менеджеÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? _запÑ?Ñ?ка..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Ð?оказаÑ?Ñ? окно, коÑ?оÑ?ое позволиÑ? вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? или Ñ?веÑ? Ñ?она ваÑ?его "
-"Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, коÑ?оÑ?ое позволиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? или Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:779
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3734,7 +2373,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3742,45 +2381,48 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?ное окно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:687
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
 msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Ð?Ñ?и показе Ñ?пÑ?авки пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
+msgstr "Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1312
 msgid "Save Search as"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? поиÑ?ка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ð?апка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "«%s» вÑ?делен"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3788,7 +2430,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?делена %'d папка"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d папки"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d папок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3797,7 +2439,7 @@ msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?а)"
 msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?ов)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3805,7 +2447,7 @@ msgstr[0] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?)"
 msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?а)"
 msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?ов)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3814,7 +2456,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?ов"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3827,16 +2469,38 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?ов"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
+#, c-format
+#| msgid "Free space:"
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
 
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -3844,33 +2508,35 @@ msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "Ð?апка «%s» Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?е Ñ?айлов, Ñ?ем Nautilus можеÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? не бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ?."
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
 # "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
 # на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4342
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме %s"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3878,61 +2544,33 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?
 msgstr[1] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5183
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? из Ñ?аблона «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен, и емÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? вÑ?е "
-"вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен, и емÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#| msgid ""
-#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#| "\n"
-#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#| "\n"
-#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#| "files (only if local)\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
 msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
 "\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
 "\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
 "\n"
@@ -3940,184 +2578,160 @@ msgid ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии». Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен.\n"
+"Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии». Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен.\n"
 "\n"
-"Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке из локалÑ?ной папки Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? имена вÑ?деленнÑ?Ñ? "
-"Ñ?айлов. Ð?Ñ?и загÑ?Ñ?зке из Ñ?далÑ?нной папки (к пÑ?имеÑ?Ñ?, из папки, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ей "
-"Ñ?одеÑ?жимое веб или FTP-Ñ?еÑ?веÑ?а), Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м не бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке из локалÑ?ной папки Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? имена вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?Ñ?и загÑ?Ñ?зке из Ñ?далÑ?нной папки (к пÑ?имеÑ?Ñ?, из папки, показÑ?ваÑ?Ñ?ей Ñ?одеÑ?жимое веб- или FTP-Ñ?еÑ?веÑ?а), Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м не бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
 "\n"
-"Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Nautilus Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?еменнÑ?е "
-"окÑ?Ñ?жениÑ?:\n"
+"Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Nautilus Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?еменнÑ?е окÑ?Ñ?жениÑ?:\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? "
-"пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки (Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки (Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, "
-"Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна "
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна \n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида (Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, "
-"Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида "
-"(Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, "
-"Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI "
-"в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида "
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
 msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?ено, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
 msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[2] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?овано, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? "
-"«Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:947
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?е обмена неÑ? ниÑ?его, Ñ?Ñ?о можно вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена пÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
-#| msgid "Unable to mount location"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#| msgid "Unable to mount location"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
-#| msgid "Unable to rename desktop file"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Соединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом «%s»"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
 msgid "_Connect"
-msgstr "_СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное Ñ?аÑ?положение \"%s\" "
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Ð?бÑ?екÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлен из коÑ?зинÑ?."
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
 msgid "Create _Document"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?о_гÑ?амме"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8747
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1177
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой папки"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в Ñ?Ñ?ой папке"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
 msgid "No templates installed"
 msgstr "ШаблонÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой папки"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл в Ñ?Ñ?ой папке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2459
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1146
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 
@@ -4126,171 +2740,165 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1157
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в оÑ?делÑ?ной вкладке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне п_апки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне папки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-#| msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
 msgid "Other _Application..."
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?иложение..."
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?иложениеâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?амме..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?аммеâ?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? Ñ?_Ñ?енаÑ?иев"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? папкÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или "
-"«Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?»"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?»"
 
 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1209
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?Ñ? в папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или "
-"«Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
-#| msgid "Copyright"
-msgid "Copy to"
-msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#| msgid "Copy to"
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-#| msgid "Move Dow_n"
-msgid "Move to"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#| msgid "Move to"
+msgid "M_ove to"
+msgstr "_Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? о_бÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие заданномÑ? Ñ?аблонÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
+msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?е обÑ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ? не вÑ?деленÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е в даннÑ?й моменÑ? не вÑ?деленÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?Ñ?од_Ñ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
@@ -4298,45 +2906,45 @@ msgstr[1] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
 msgstr[2] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "_Rename..."
-msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?..."
+msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8712
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1239
 msgid "_Delete"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? _безвозвÑ?аÑ?но"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?, не пеÑ?емеÑ?аÑ? его в коÑ?зинÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
 msgid "_Restore"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
@@ -4348,582 +2956,564 @@ msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Сб_Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ивеÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки и маÑ?Ñ?Ñ?аб в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?ого "
-"Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?ивеÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки и маÑ?Ñ?Ñ?аб в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
 msgid "Connect To This Server"
-msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нное Ñ?оединение Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
 msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1252
+msgid "_Unmount"
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
 msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
 msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
 msgid "_Format"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
 msgid "Format the selected volume"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
-#| msgid "_Software:"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538
 msgid "_Start"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
-#| msgid "Format the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
 msgid "Start the selected volume"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
-#| msgid "Mount the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
 msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Ð?пÑ?еде_лиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
-#| msgid "Eject the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
 msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? в вÑ?деленном пÑ?иводе"
+msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? в вÑ?бÑ?анном пÑ?иводе"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл и закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий поиÑ?к как Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в новой вкладке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне папки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или "
-"«Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, не помеÑ?аÑ? еÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
-#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
-#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
-#| msgid "Other Type..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
 msgid "_Other pane"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? панелÑ?..."
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
-#| msgid "Open the selected item in this window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#| msgid "Open the selected item in this window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#| msgid "Desktop"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
-#| msgid "Display this location with the desktop view."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к или Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми из %s"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к и Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми из %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
 msgid "_Scripts"
 msgstr "С_Ñ?енаÑ?ии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ? в \"%s\""
-msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в \"%s\""
-msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
-#| msgid "Format the selected volume"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
 msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й пÑ?ивод"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
-#| msgid "Mount the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
 msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?деленномÑ? пÑ?иводÑ?"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?бÑ?анномÑ? пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
-#| msgid "Unmount the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
-#| msgid "Mount the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
-#| msgid "C_ancel Remove"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
-#| msgid "Format the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
-#| msgid "_Connect"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
-#| msgid "Mount the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Ð?_локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
-#| msgid "Mount the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
-#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2474
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папкÑ? в обозÑ?еваÑ?еле"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
 msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новом вк_ладке"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оконÑ?аÑ?елÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 # "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
 # на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "_Open with %s"
+#| msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4931,7 +3521,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4939,7 +3529,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4947,7 +3537,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4955,51 +3545,54 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8745
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
 msgid "Download location?"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ??"
+msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
 msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? его или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на него."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? или Ñ?оздаÑ?Ñ? на него Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048
 msgid "Make a _Link"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
+msgstr "Соз_даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
 msgid "_Download"
 msgstr "_СкаÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377
 msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Ð?Ñ?л иÑ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
-#| msgid "dropped text.txt"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
 msgid "dropped data"
 msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?е даннÑ?е"
 
@@ -5014,7 +3607,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?лка (URL)"
 
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
@@ -5022,404 +3615,433 @@ msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 msgid "Command"
 msgstr "Ð?оманда"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое обÑ?екÑ?а «%s»."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?одеÑ?жимого обÑ?екÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и обÑ?екÑ? «%s». Ð?озможно, он бÑ?л недавно Ñ?далÑ?н."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:75
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое «%s»: %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:82
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое папки."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:111
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Ð?мÑ? «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
 #, c-format
 msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ой папке неÑ? обÑ?екÑ?а «%s». Ð?озможно, он бÑ?л Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?н или "
-"Ñ?далÑ?н?"
+msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?озможно, он бÑ?л Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?н или Ñ?далÑ?н?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ? «%s»."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? пеÑ?еименованиÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» Ñ?лиÑ?ком длинное. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:150
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? «%s» в «%s»: %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? обÑ?екÑ? «%s» в «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
 msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?екÑ?."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено изменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? изменениÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:198
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:347
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» пеÑ?еименовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в «%s»."
+msgstr "Ð?еÑ?еименование «%s» в «%s»."
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:593
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
 msgid "by _Name"
 msgstr "по _имени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:125
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по имени, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
 msgid "by _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1627
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?азмеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
 msgid "by _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?ипÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1635
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по даÑ?е изменениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "по _Ñ?мблемам"
-
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?мблемам, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
+#| msgid "by _Name"
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "по _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1639
+#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по вÑ?емени Ñ?далениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:746
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол по _названиÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? _обÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "РаÑ?Ñ?_Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок..."
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
+#| msgid "Stretc_h Icon..."
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?имÑ?Ñ?"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
+#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й знаÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?имÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? знаÑ?ков"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? знаÑ?ков"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок к его пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по _имени"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? по _названиÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? _Ñ?плоÑ?нÑ?нно"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в окне"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð? _обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в_Ñ?Ñ?овненнÑ?ми"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки вÑ?Ñ?овненнÑ?ми по Ñ?еÑ?ке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
 msgid "_Manually"
 msgstr "_вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1619
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?ам, кÑ?да они бÑ?ли бÑ?оÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
 msgid "By _Name"
 msgstr "по _имени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
 msgid "By _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
 msgid "By _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "по _Ñ?мблемам"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
+#| msgid "By _Name"
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Ð?о _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ? знаÑ?ка"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ? знаÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2203
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "Ñ?казÑ?ваеÑ? на «%s»"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?наÑ?ки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175
 msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде знаÑ?ков."
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "Compact View"
+msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
+
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3188
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?нÑ?й"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3189
 msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3190
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3191
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в компакÑ?ном виде."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка..."
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зкаâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3201
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "List View"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2359
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видимÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2378
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом в Ñ?Ñ?ой папке бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ?:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2432
 msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимÑ?е _Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?..."
+msgstr "Ð?идимÑ?е _Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2433
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?, видимÑ?е в Ñ?Ñ?ой папке"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3203
 msgid "_List"
 msgstr "С_пиÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204
 msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3205
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206
 msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?олÑ?ко одно изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
 msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?м Ñ?айлом."
+msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?м."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
 msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков."
+msgstr "Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ð?мÑ?:"
 msgstr[1] "_Ð?мена:"
 msgstr[2] "_Ð?мена:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
 msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ппÑ??"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? изменение гÑ?Ñ?ппÑ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
 msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?менÑ? владелÑ?Ñ?а?"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? изменение владелÑ?Ñ?а?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
 msgid "nothing"
 msgstr "ниÑ?его"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
 msgid "unreadable"
 msgstr "неÑ?иÑ?аемо"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -5427,7 +4049,7 @@ msgstr[0] "%'d обÑ?екÑ?, вÑ?его %s"
 msgstr[1] "%'d обÑ?екÑ?а, вÑ?его %s"
 msgstr[2] "%'d обÑ?екÑ?ов, вÑ?его %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
 
@@ -5437,120 +4059,107 @@ msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
 msgid "Contents:"
 msgstr "СодеÑ?жание:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
 msgid "used"
 msgstr "иÑ?полÑ?зовано"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
 msgid "free"
 msgstr "Ñ?вободно"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ð?бÑ?ий обÑ?Ñ?м:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
 msgid "Link target:"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка на:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ?:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3140
 msgid "Volume:"
 msgstr "Том:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Ð?аÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?па:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее обÑ?аÑ?ение:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
 msgid "Modified:"
-msgstr "Ð?зменÑ?н:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3162
 msgid "Free space:"
 msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "ЭмблемÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
 msgid "_Read"
 msgstr "_ЧÑ?ение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
 msgid "_Write"
 msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ð?_Ñ?полнение"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
 msgid "no "
 msgstr "неÑ? "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
 msgid "list"
 msgstr "пеÑ?еÑ?иÑ?ление"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?Ñ?ение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
 msgid "create/delete"
 msgstr "Ñ?оздание/Ñ?даление"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
 msgid "write"
 msgstr "запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
 msgid "access"
 msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3923
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3925
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к папке:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
 
@@ -5558,179 +4167,221 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
 msgid "None"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
 msgid "List files only"
 msgstr "ТолÑ?ко пеÑ?еÑ?иÑ?ление Ñ?айлов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3947
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3949
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Создание и Ñ?даление Ñ?айлов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
 msgid "Read-only"
 msgstr "ТолÑ?ко Ñ?Ñ?ение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3958
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧÑ?ение и запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4025
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? п_олÑ?зоваÑ?елÑ? (SUID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?е Ñ?лаги:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? г_Ñ?Ñ?ппÑ? (SGID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?ипкий (sticky)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Ð?ладелеÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4329
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ð?ладелеÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4341
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4178
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ð?Ñ?полнение:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
 msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?Ñ? _вÑ?полнение Ñ?айла как пÑ?огÑ?аммÑ?"
+msgstr "_РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? иÑ?полнение Ñ?айла как пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к папке:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
 msgid "Text view:"
 msgstr "Ð? Ñ?екÑ?Ñ?овом виде:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? не можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?ава."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?ава, поÑ?колÑ?кÑ? вÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571
 msgid "Last changed:"
-msgstr "Ð?оÑ?ледние изменениÑ?:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?ава на вложеннÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4595
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава на «%s»."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава на доÑ?Ñ?Ñ?п к вÑ?деленномÑ? Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к вÑ?деленномÑ? Ñ?айлÑ?."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4827
+msgid "Open With"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5136
 msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание окна Ñ?войÑ?Ñ?в."
+msgstr "Создание окна Ñ?войÑ?Ñ?в."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой знаÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
-msgid "File System"
-msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "СеÑ?евое окÑ?Ñ?жение"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
-msgid "Tree"
-msgstr "Ð?еÑ?ево"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? деÑ?ево"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:156
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?Ñ? папкÑ? «%s»."
+msgstr "Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?Ñ? папкÑ? «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:415
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus Ñ?оздайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е пÑ?ава Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"Nautilus мог еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
+#: ../src/nautilus-application.c:158
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "СоздайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?акие пÑ?ава, Ñ?Ñ?обÑ? Nautilus Ñ?мог еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:161
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие необÑ?одимÑ?е папки: %s."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?е папки: %s."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:163
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+msgstr "СоздайÑ?е Ñ?Ñ?и папки пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?акие пÑ?ава, Ñ?Ñ?обÑ? Nautilus Ñ?мог иÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:442
+#| msgid ""
+#| "Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
+#| "configuration to ~/.config/nautilus"
+msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr "Nautilus 3.0 Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им и попÑ?Ñ?алÑ?Ñ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? в ~/.config/nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1307
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амопÑ?овеÑ?кÑ?."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1310
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1312
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное окно Ñ? заданной геомеÑ?Ñ?ией."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1312
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1314
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "СоздаваÑ?Ñ? окна Ñ?олÑ?ко длÑ? заданнÑ?Ñ? Ñ?вно адÑ?еÑ?ов (URI)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1316
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1318
+#| msgid "open a browser window."
+msgid "Open a browser window."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно обозÑ?еваÑ?елÑ?."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1320
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1321
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1332
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus Ñ?оздайÑ?е Ñ?Ñ?и папки, либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е пÑ?ава Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"Nautilus мог иÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
+"\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
+#: ../src/nautilus-application.c:1357
+#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --check нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1363
+#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --quit нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? адÑ?еÑ?ами (URI)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1370
+#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --geometry нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? более, Ñ?ем Ñ? одним адÑ?еÑ?ом (URI)."
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
@@ -5745,43 +4396,37 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?ка
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком запÑ?Ñ?ке пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?Ñ?ибка авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Ð?а Ñ?Ñ?ом ноÑ?иÑ?еле еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амма, пÑ?едназнаÑ?еннаÑ? длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого "
-"запÑ?Ñ?ка. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ??</b></big>"
+msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?а Ñ?Ñ?ом ноÑ?иÑ?еле еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амма, пÑ?едназнаÑ?еннаÑ? длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка. Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ??</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
 #, c-format
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
 "\n"
 "If in doubt, press Cancel."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ена непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? «%s». Ð?икогда не "
-"запÑ?Ñ?кайÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? не довеÑ?Ñ?еÑ?е.\n"
+"ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ена непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? «%s». Ð?икогда не запÑ?Ñ?кайÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? не довеÑ?Ñ?еÑ?е.\n"
 "\n"
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?омневаеÑ?еÑ?Ñ?, нажмиÑ?е Ð?Ñ?мена."
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?омневаеÑ?еÑ?Ñ?, нажмиÑ?е «Ð?Ñ?мена»."
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и показе Ñ?пÑ?авки: \n"
+"Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка: \n"
 "%s."
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Ð?еÑ? закладок"
+msgstr "Ð?акладки не найденÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
@@ -5793,24 +4438,19 @@ msgstr "<b>_Ð?дÑ?еÑ?</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Ð?аименование</b>"
+msgstr "<b>_Ð?азвание</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? закладки"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? адÑ?еÑ? «%s»"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?, но не оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? URI"
 
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:132
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5818,186 +4458,208 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой адÑ?еÑ?"
+"Ð?обавиÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
 msgid "Public FTP"
-msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?нÑ?й FTP"
+msgstr "Ð?бÑ?едоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (Ñ? авÑ?оÑ?изаÑ?ией)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
 msgid "Windows share"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?С Windows"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еннÑ?й WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?й WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Ð?евозможно подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. Ð?еобÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и имÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?е Ñ?аз."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? (URI):"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:188
+#| msgid "_Connect"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ениеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
-msgid "_Server:"
-msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:212
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом меÑ?одов.\n"
+"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? gvfs."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:290
+#, c-format
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? «%s» на «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Share:"
-msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:300
+#, c-format
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? на «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:335
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ð?опÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?нова"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?е даннÑ?е о полÑ?зоваÑ?еле."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "_Ð?омен:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
+#| msgid "Concrete"
+msgid "Continue"
+msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "Ð?м_Ñ? закладки:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1118
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:830
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Соединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Тип Ñ?еÑ?виÑ?а:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:848
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Server Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о Ñ?еÑ?веÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:869
+msgid "_Server:"
+msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:893
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:984
+#| msgid "_Share:"
+msgid "Share:"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1003
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ð?апка:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1024
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "User Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о полÑ?зоваÑ?еле"
+
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
+#| msgid "_Domain Name:"
+msgid "Domain Name:"
+msgstr "Ð?омен:"
+
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1063
+#| msgid "_User Name:"
+msgid "User Name:"
+msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
+
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1102
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?олÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:254
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:657
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
-#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ? Ñ? именем «%s»."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "ЭÑ?о можеÑ? ознаÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?мблема â?? вÑ?Ñ?Ñ?оеннаÑ?, а не добавленнаÑ? вами."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ? под названием «%s»."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Ð?ведиÑ?е новое имÑ? длÑ? Ñ?мблемÑ?:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?..."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Ð?ведиÑ?е опиÑ?аÑ?елÑ?ное имÑ? длÑ? каждой Ñ?мблемÑ?. ЭÑ?о имÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"дÑ?Ñ?гиÑ? меÑ?Ñ?аÑ? длÑ? обознаÑ?ениÑ? Ñ?мблемÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Ð?ведиÑ?е опиÑ?аÑ?елÑ?ное имÑ? длÑ? Ñ?мблемÑ?. ЭÑ?о имÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ? "
-"меÑ?Ñ?аÑ? длÑ? обознаÑ?ениÑ? Ñ?мблемÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?айлов не Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? как Ñ?мблемÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о Ñ?мблемÑ? не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Ð?и один из Ñ?айлов не Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?мблемÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "Ð?оÑ?оже, Ñ?айл «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м изобÑ?ажением."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "ФайлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-#| msgid "100 K"
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#| msgid "500 K"
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 Ð?Ð?"
 
@@ -6047,238 +4709,198 @@ msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>РабоÑ?а Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?ми</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие ноÑ?иÑ?ели</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?зина</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде деÑ?ева</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?ол_бÑ?Ñ? одинаковой Ñ?иÑ?инÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? одинаковой _Ñ?иÑ?инÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "Ð?Ñ?егда"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? пеÑ?ед оÑ?иÑ?Ñ?кой коÑ?зинÑ? и Ñ?далением Ñ?айлов"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð?оведение"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-#| msgid "_Always"
-msgid "Always"
-msgstr "Ð?Ñ?егда"
+#| msgid "Access files"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Ð?о даÑ?е обÑ?аÑ?ениÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? пеÑ?ед о_Ñ?иÑ?Ñ?кой коÑ?зинÑ? и Ñ?далением Ñ?айлов"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "по даÑ?е изменениÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?ели пÑ?и вÑ?Ñ?авке"
+msgid "By Name"
+msgstr "по имени"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ð?оведение"
+msgid "By Path"
+msgstr "Ð?о названиÑ? пÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "_Ð?вÑ?ковÑ?е CD:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Size"
+msgstr "по Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом бÑ?дÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? под именами знаÑ?ков. "
-"СведениÑ? возникаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?велиÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Ð?о даÑ?е Ñ?далениÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом бÑ?дÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Type"
+msgstr "по Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о должно пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей или пÑ?иÑ?оединении "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в к Ñ?иÑ?Ñ?еме."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? под именами знаÑ?ков. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веделениÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?ло Ñ?леменÑ?ов в папкаÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?ло обÑ?екÑ?ов:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?о_днÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?айлами"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "Ð?енее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?е видÑ? ноÑ?иÑ?елей можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "List Columns"
 msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-#| msgid "_Local File Only"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "ТолÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ели"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-#| msgid "_Never"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икогда"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#| msgid "Open this folder in a folder window"
-msgid "Open each _folder its own window"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#| msgid "Open each _folder its own window"
+msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? _папкÑ? в Ñ?обÑ?Ñ?венном окне"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? зв_Ñ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?:"
+msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "Show _only folders"
-msgstr "Ð?о_казÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?о_лÑ?ко папки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е и Ñ?_езеÑ?внÑ?е Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? и Ñ?езеÑ?внÑ?е копии"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в зн_аÑ?каÑ?:"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?екÑ?Ñ? в знаÑ?каÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Ð?о_меÑ?аÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами"
+msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?Ñ? папки пеÑ?ед _Ñ?айлами"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? новÑ?е папки, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? _новÑ?е папки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?ид"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_Ð?идео на DVD:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Ð?аждÑ?й Ñ?аз Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Ð?войной Ñ?елÑ?ок запÑ?Ñ?каеÑ? обÑ?екÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? _двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?е плееÑ?Ñ?:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "То_лÑ?ко длÑ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е, Ñ?ем:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_ФоÑ?огÑ?аÑ?ии:"
+msgstr "_ТолÑ?ко длÑ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е, Ñ?ем:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Ð?д_инаÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок запÑ?Ñ?каеÑ? обÑ?екÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "Ð?_Ñ?огÑ?аммÑ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?к_Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? одним Ñ?елÑ?ком"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азме_Ñ?ение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
-msgid "Show History"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?полнÑ?емÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлов пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 msgid "Camera Brand"
@@ -6291,7 +4913,7 @@ msgstr "Ð?оделÑ? камеÑ?Ñ?"
 #. Choose which date to show in order of relevance
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Ð?аннÑ?е полÑ?Ñ?енÑ?"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?мки"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Date Digitized"
@@ -6307,11 +4929,11 @@ msgstr "Ð?наÑ?ение апеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO-индекÑ?"
+msgstr "СвеÑ?оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "Flash Fired"
-msgstr "СÑ?абаÑ?Ñ?вание вÑ?пÑ?Ñ?ки"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 msgid "Metering Mode"
@@ -6329,21 +4951,21 @@ msgstr "ФокÑ?Ñ?ное Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 msgid "Software"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
 msgid "Creator"
-msgstr "СоздаÑ?елÑ?"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 msgid "Rating"
-msgstr "РейÑ?инг"
+msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
 msgid "Image Type:"
@@ -6351,57 +4973,32 @@ msgstr "Тип изобÑ?ажениÑ?:"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 #, c-format
-#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елÑ?"
-msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елÑ?"
-msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елей"
+msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елов"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #, c-format
-#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елÑ?"
-msgstr[1] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елÑ?"
-msgstr[2] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елей"
+msgstr[0] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[2] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елов"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
 msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? об изобÑ?ажении"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? об изобÑ?ажении"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
 msgid "loading..."
-msgstr "идÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка..."
+msgstr "загÑ?Ñ?зкаâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "СведениÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ?"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?он"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Ð?елÑ?зÑ? назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажениÑ?."
-
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к:"
@@ -6414,634 +5011,438 @@ msgstr[0] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ??"
 msgstr[1] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?а?"
 msgstr[2] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?ов?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амопÑ?овеÑ?кÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ное окно Ñ? заданной геомеÑ?Ñ?ией."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? окна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?вно заданнÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов (URI)."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно обозÑ?еваÑ?елÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Nautilus."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
-
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: паÑ?амеÑ?Ñ? %s нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? адÑ?еÑ?ами (URI).\n"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:454
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: паÑ?амеÑ?Ñ? --check нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ами.\n"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:463
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus:  паÑ?амеÑ?Ñ? --geometry нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?ем одним "
-"адÑ?еÑ?ом (URI).\n"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? поÑ?еÑ?или?"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:401
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:403
 msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й в иÑ?Ñ?оÑ?ии, не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?акладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Ð?_кладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
 msgid "New _Window"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Ð?оваÑ? в_кладка"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно _папки"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно папки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?_е окна"
+msgstr "Ð?_акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "_Location..."
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?..."
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Clea_r History"
-msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-#| msgid "Width of the side pane"
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#| msgid "Switch to other pane"
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Ð?еÑ?е_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна Ñ?азделÑ?ного вида"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?азделÑ?нного окна"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-#| msgid "The location is not a folder."
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "То же меÑ?Ñ?о как Ñ? дÑ?Ñ?гой панели"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#| msgid "Same location as other pane"
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой панели"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в Ñ?о же меÑ?Ñ?о как Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
 msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладки..."
+msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладкиâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно бÑ?деÑ? измениÑ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно изменÑ?Ñ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей вкладке"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
 msgid "Activate next tab"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей вкладке"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? вп_Ñ?аво"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_пÑ?аво"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#| msgid "Show search"
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Ð?ок_азаÑ?Ñ? поиÑ?к"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
 msgid "Show search"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#| msgid "Silver"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новной панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли оÑ?новнÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
-msgid "_Side Pane"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
+#| msgid "Show search"
+msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? боковой панели Ñ?Ñ?ого окна"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли боковÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока _адÑ?еÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ого окна"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
 msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Ð?Ñ?_каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?..."
+msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?айловâ?¦"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
 msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? и папки по имени"
+msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок по имени"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#| msgid "Extra Pane"
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й вид папки"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+msgid "Places"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?Ñ?а» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+msgid "Tree"
+msgstr "Ð?еÑ?ево"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?ево» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:928
 msgid "_Back"
-msgstr "Ð?а_зад"
+msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:930
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
 msgid "_Forward"
-msgstr "Ð?_пеÑ?Ñ?д"
+msgstr "_Ð?пеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:947
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
-#| msgid "Views"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973
 msgid "_View As"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? _как"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1007
 msgid "_Search"
-msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?оиÑ?к"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
+#| msgid "New _Tab"
+msgid "_New Tab"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:434
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "Ð?амеÑ?ки"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:293
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð?акладки"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? замеÑ?ки"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:527
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-#| msgid "Open your personal folder"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола в папке"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-#| msgid "Show the contents at the normal size"
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "СеÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1320
+msgid "File System"
+msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
-#| msgid "Show the contents at the normal size"
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?еÑ?и"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
-#, c-format
-#| msgid "Cannot open %s"
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:764
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Ð?оÑ?зина"
 
 # "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
 # на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-#| msgid "Open with %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:766
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806
+#| msgid "Network"
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?еÑ?и"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?еÑ?и"
+
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
-#| msgid "_Connect"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
 msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2312
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2088
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2117
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s на пÑ?едмеÑ? изменений ноÑ?иÑ?елÑ?"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s об изменениÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2368
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
 msgid "Remove"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2491
 msgid "Rename..."
-msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?..."
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
-msgid "Places"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
-msgid "Show Places"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?а"
-
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Фон и Ñ?мблемÑ?"
-
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ?... "
-
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? %s."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вам Ñ?азÑ?еÑ?ено Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? его."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ? %s."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вам Ñ?азÑ?еÑ?ено Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? еÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение длÑ? новой Ñ?мблемÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?"
-
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?евое Ñ?лово:"
-
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Ð?зобÑ?ажение:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?веÑ?:"
-
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Ð?аи_менование Ñ?веÑ?а:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "Ð?_наÑ?ение Ñ?веÑ?а:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е замениÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?бÑ?оÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "СбÑ?оÑ? â?? Ñ?Ñ?о Ñ?пеÑ?иалÑ?ное изобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далено."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? %s."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение длÑ? добавлениÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?наменÑ?а"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? неиÑ?полÑ?зÑ?емое название длÑ? нового Ñ?веÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? непÑ?Ñ?Ñ?ое название длÑ? нового Ñ?веÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? длÑ? добавлениÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "«%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?им Ñ?айлом изобÑ?ажениÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?егоÑ?иÑ?:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Ð?_Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?даление"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й оÑ?наменÑ?..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?веÑ?..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е на оÑ?наменÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? его"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е на Ñ?веÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? его"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е на Ñ?мблеме, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? еÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Ð?Ñ?наменÑ?Ñ?:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "ЦвеÑ?а:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "ЭмблемÑ?:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ?..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?..."
+msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?â?¦"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
@@ -7049,7 +5450,7 @@ msgstr "Тип Ñ?айла"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:264
 msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?алог длÑ? поиÑ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? длÑ? поиÑ?ка"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
@@ -7059,45 +5460,45 @@ msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?"
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
 msgid "Picture"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "ЭлекÑ?Ñ?оннаÑ? Ñ?аблиÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
 msgid "Presentation"
 msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "PDF / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
 msgid "Text File"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
 msgid "Select type"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
 msgid "Any"
 msgstr "Ð?Ñ?бой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
 msgid "Other Type..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?ип..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?ипâ?¦"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:932
 msgid "Remove this criterion from the search"
@@ -7129,7 +5530,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? или обновиÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
+msgstr "_Ð?оиÑ?к:"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
 msgid "Search results"
@@ -7137,110 +5538,116 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка"
 
 #: ../src/nautilus-search-bar.c:169
 msgid "Search:"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
-
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?"
+msgstr "Ð?оиÑ?к:"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window.c:148
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
 msgid "_Places"
 msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
 msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?â?¦"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?_одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки Ñ?Ñ?ой папки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _вÑ?е папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна папок"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? и папки на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е по имени или Ñ?одеÑ?жимомÑ?"
+msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е по имени или Ñ?одеÑ?жимомÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "ХоÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? из ваÑ?его Ñ?пиÑ?ка вÑ?е закладки на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие адÑ?еÑ?а?"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? к иÑ?Ñ?однÑ?м меÑ?Ñ?оположениÑ?м"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1324
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "СеÑ?евое окÑ?Ñ?жение"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
+msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка вÑ?е закладки на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие адÑ?еÑ?а?"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?акладка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а или пеÑ?ейÑ?и к дÑ?Ñ?гомÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а или пеÑ?ейÑ?и к дÑ?Ñ?гомÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:781
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1287
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей папки"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Ð? Nautilus не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен ни один Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно "
-"бÑ?ло бÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
+msgstr "Ð? Nautilus не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
 msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus не можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а «%s»."
+msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
-#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus не можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а Ñ?акого вида."
+msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?акого вида."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 
@@ -7249,82 +5656,54 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не бÑ?л найден Ñ?зел."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»: Ñ?зел не найден."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Please select another viewer and try again."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ибка: %s\n"
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:187
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? закладкой"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? Ñ?Ñ?ой закладкой"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или "
-"изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public License, опÑ?бликованной "
-"Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, "
-"либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Nautilus â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public License, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? "
-"Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? "
-"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений "
-"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Nautilus Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c "
-"пÑ?огÑ?аммой Nautilus. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного "
-"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c пÑ?огÑ?аммой Nautilus. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? оÑ?ганизоваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? и каÑ?алоги как на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и в "
-"Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr "Nautilus позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами и каÑ?алогами как на локалÑ?ном компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и на Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2009 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+#| msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2010 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?алÑ?к Филиппов\n"
@@ -7335,253 +5714,245 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
 "ЮÑ?ий Ð?енкин <yuriy penkin gmail com>, 2008"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:759
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Фон и Ñ?мблемÑ?..."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Ð?оказаÑ?Ñ? оÑ?наменÑ?Ñ?, Ñ?веÑ?а и Ñ?мблемÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойки внеÑ?него вида"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, лежаÑ?Ñ?Ñ? одним Ñ?Ñ?овнем вÑ?Ñ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "_Reload"
-msgstr "Ð?еÑ?еза_гÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по Nautilus"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?елей Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:90
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
 msgid "Increase the view size"
-msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
 msgid "Decrease the view size"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð? обÑ?_Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
 msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб вида"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
 msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к _Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:820
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далÑ?ннÑ?м компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом или обÑ?им диÑ?ком"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?далÑ?нномÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? или Ñ?овмеÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?емомÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
 msgid "_Computer"
 msgstr "Ð?_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
 msgid "_Network"
 msgstr "_СеÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? закладки и локалÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?евÑ?е адÑ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_ШаблонÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблонов"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?оÑ?зина"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?_Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е _Ñ?айлÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? показ Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:880
 msgid "_Home"
 msgstr "_Ð?омой"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
 msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на звÑ?ковом CD-диÑ?ке."
+msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Audio CD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
 msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на звÑ?ковом DVD-диÑ?ке."
+msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Audio DVD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
 msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на DVD-диÑ?ке Ñ? видео."
+msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Video DVD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
 msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на CD-диÑ?ке Ñ? видео."
+msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Video CD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
 msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?ке Super Video CD."
+msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Super Video CD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
 msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?ке Photo CD."
+msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Photo CD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
 msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?ке Picture CD."
+msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Picture CD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
 msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
 msgid "These files are on a digital audio player."
@@ -7595,25 +5966,45 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? бÑ?л опÑ?еделÑ?н как «%s»."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? опÑ?еделÑ?н как «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
 msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его вида"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?екÑ?Ñ?его пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
+msgid "Send To..."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айл по поÑ?Ñ?е, мгновеннÑ?м Ñ?ообÑ?ениемâ?¦"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? по поÑ?Ñ?е, мгновеннÑ?м Ñ?ообÑ?ениемâ?¦"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]