[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit af9533a38f3e383632ac04f8cdcd59b1a83d8b1a
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Thu Jan 6 11:18:39 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/colors/info.po |  344 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 261 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors/info.po b/po/es/menus/colors/info.po
index 9e91411..5f8c221 100644
--- a/po/es/menus/colors/info.po
+++ b/po/es/menus/colors/info.po
@@ -1,32 +1,58 @@
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-02 08:41-0600\n"
-"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
-"Language-Team: SPANISH <none>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
+"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
+"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
+"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
+"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
@@ -53,7 +79,7 @@ msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Suavizar paleta</quote>"
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:119(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
@@ -62,64 +88,103 @@ msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Suavizar paleta</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
-msgid "It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
-msgstr "Crea una paleta de bandas de color de la capa o selección activa. El propósito principal de este filtro es crear mapas de color para el filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Llama</link>."
+msgid ""
+"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
+"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
+"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
+msgstr ""
+"Crea una paleta de bandas desde los colores de la capa o selección activa. "
+"El propósito principal de este filtro es crear mapas de color para el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-flame\">llama</link>."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
 msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activando el filtro"
+msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Suavizar paleta</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Suavizar paleta</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:78(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
 msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
-msgstr "Opciones de Suavizar paleta"
+msgstr "Opciones de <quote>Suavizar paleta</quote>"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
 msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Parámetros de configuración"
+msgstr "Ajustes de paraÌ?metros"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
-msgid "You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. You can also select unit."
-msgstr "Puede seleccionar las dimensiones de la paleta, <guilabel>Anchura</guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel>. Las dimensiones están enlazadas con una cadena cuando no está rota. Tambien puede seleccionar la unidad."
+msgid ""
+"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
+"You can also select unit."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar las dimensiones de la paleta en <guilabel>Anchura</"
+"guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel>. Las dimensiones están enlazadas con "
+"una cadena cuando no está rota. También puede seleccionar la unidad."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
 msgid "Search Depth"
 msgstr "Profundidad de la búsqueda"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
-msgid "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
-msgstr "Incrementar la profundidad de la búsqueda (1 - 1024) dará como resultado más sombras en la paleta."
+msgid ""
+"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
+msgstr ""
+"Incrementar la profundidad de la búsqueda (1 - 1024) dará como resultado más "
+"sombras en la paleta."
 
 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
-msgid "The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog\"/>."
-msgstr "El diálogo del histograma está documentado en el diálogo de histograma ."
+msgid ""
+"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"El diálogo del histograma está documentado en la <xref linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
+"md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
+"md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
+"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
+"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
 
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
@@ -136,42 +201,88 @@ msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Análisis del cubo de color</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
-msgid "Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active layer."
-msgstr "La información ha sido reducida desde GIMP 2.4; se muestra el tamaño y número de colores únicos de la capa activa."
+msgid ""
+"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
+"layer."
+msgstr ""
+"La información se ha reducido desde <acronym>GIMP</acronym> 2.4: tamaño y "
+"número del color de la capa activa."
 
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en: <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Análisis del cubo de color</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Análisis del cubo de color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
+"md5=41f56a97061a52364009dd2675ba097d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
+"md5=41f56a97061a52364009dd2675ba097d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
+"md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
+"md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
+"md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
+"md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
+"md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
+"md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:159(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
+"md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
+"md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
@@ -185,71 +296,138 @@ msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Promedio del borde</quote>"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
-msgstr "Filtro \"Promedio del borde\" aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Promedio del borde</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
-msgid "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of the active layer or selection. It can gather similar colors together so that they become predominant. The calculated color becomes the foreground color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page color background that differs as little as possible from your image border. The action of this filter is not registered in Undo History and can't be deleted with Ctrl+Z : it doesn't modify the image."
-msgstr "Este filtro calcula el color más usado en un borde específico en la capa o selección activa. El color calculado se convierte en el color de primer plano en la caja de herramientas. Este filtro es interesante cuando tiene que encontrar el color de fondo de una página web para que difiera lo menos posible del borde de su imagen. La acción de este filtro no se registra en el historial de deshacer y no se puede borrar con Ctrl+Z."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Promedio del borde</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
+"the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
+"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
+"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
+"color background that differs as little as possible from your image border. "
+"The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
+"deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
+"it doesn't modify the image."
+msgstr ""
+"Este complemento calcula el color más frecuente usado en un borde específico "
+"en la capa o selección activa. Puede reunir los colores similares juntos que "
+"se convertirán en predominantes. El color calculado se convierte en el color "
+"de primer plano en la caja de herramientas. Este filtro es interesante "
+"cuando tiene que encontrar el color de fondo de una página web para que "
+"difiera lo menos posible del borde de su imagen. La acción de este filtro no "
+"se registra en el histórico de deshacer y no se puede borrar con "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>: no modifica la "
+"imagen."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
+"guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Promedio del borde</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Promedio del borde</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:90(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:91(term)
 msgid "Border Size"
 msgstr "Tamaño del borde"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr "Puede seleccionar el <guilabel>Grosor</guilabel> del borde en píxeles."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:99(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Número de colores"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:101(para)
-msgid "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in the calculation of the average color. Note that better precision does not necessarily mean better results (see example below)."
-msgstr "El <guilabel>Tamaño del bucket</guilabel> le deja controlar el número de colores considerados como similares y contados con el mismo bucket. Un valor pequeño del tamaño del bucket da una mejor precisión en el calculo del promedio de color. Notese que una mejor precisión en el cálculo no, necesariamente, significa mejores resultados (ver ejemplo abajo)."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:102(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
+"considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
+"bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in "
+"the calculation of the average color. Note that better precision does not "
+"necessarily mean better results (see example below)."
+msgstr ""
+"El <guilabel>Tamaño del cubo</guilabel> le deja controlar el número de "
+"colores considerados como similares y contados con el mismo <quote>cubo</"
+"quote>. Un valor pequeño del tamaño del cubo (por ejemplo número alto de "
+"cubo) le da la mejor precisión en el calculo del promedio de color. Tenga en "
+"cuenta que la mejor precisión en el cálculo no significa necesariamente "
+"mejores resultados (vea el ejemplo siguiente)."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
 msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Ejemplos ilustrando el filtro <quote>Promedio del borde</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:126(para)
-msgid "Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , 0;192;38 )."
-msgstr "Imagen original: colores rojo (255;0;0), azul (0;0;255), y diferentes pero similares tipos de verde (00******;11******;00******)."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:127(para)
+msgid ""
+"Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
+"different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
+"0;192;38 )."
+msgstr ""
+"Imagen original: los colores son rojo puro (255;0;0), azul puro (0;0;255), y "
+"diferentes pero similares tipos de verde ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
+"0;192;38 )."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
-msgstr "<quote>Números de colores</quote> seleccionado a 8:"
+msgstr "<quote>Número de colores</quote> configurado a 8:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
 msgstr "El color resultante es rojo (254,2,2)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:148(para)
-msgid "The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the foreground color of the Toolbox."
-msgstr "El color más frecuente en el borde de la imagen es el rojo (255,0,0). Como el tamaño del bucket es bajo, los diferentes tonos de verde no se reconocen como el mismo color. El color resultante está cerca del rojo puro(254,2,2) y se convierte en color de primer plano en la caja de herramientas."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
+msgid ""
+"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
+"be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
+"filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the "
+"foreground color of the Toolbox."
+msgstr ""
+"El tamaño del cubo es bajo. Así que el número de cubo es alto. Todos los "
+"matices del color se pueden guardar en diferentes cubos. Aquí, el cubo que "
+"contiene rojo es el más lleno. El color resultante está cerca del rojo puro"
+"(254,2,2) y se convierte en color de frente en la caja de herramientas."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
-msgstr "<quote>Número de colores</quote> está a 64:"
+msgstr "<quote>Número de colores</quote> ajustado a 64:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:162(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
 msgstr "El color resultante es verde (32,224,32)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:168(para)
-msgid "Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors (here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to 255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), which, for every channel, is the average between the limits of the channel range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
-msgstr "Aquí el tamaño del bucket es alto, el número de buckets bajo. El filtro busca solo los dos bits más significativos de cada canal de color. Ahora el verde (0-63,192-255,0-63) es el color más frecuente. El color resultante es (32,224,32), que es el promedio de todos los colores incluidos en este <quote>bucket</quote>."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
+msgid ""
+"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
+"(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
+"is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for "
+"the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 "
+"bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this "
+"bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to "
+"255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), "
+"which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
+"range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+msgstr ""
+"Aquí el tamaño del cubo es alto, el número de cubos bajo. Los colores "
+"similares (el verde en este caso) se guardan en un mismo cubo. El cubo "
+"<quote>verde</quote> es ahora el más lleno. Todos los colores en este cubo "
+"tienen los mismos valores para los dos bits más significativos: "
+"(00******;11******;00******). Los 6 bits restantes deben tener un valor "
+"entre 0 y 63 para el canal respectivo. Así, en este cubo, los canales de "
+"color rojo tiene de 0 a 63, canales verde de 192 a 255, los canales azul de "
+"0 a 63. El color resultante es verde (32,224,32), que, para cada canal, es "
+"el promedio entre los límites del rango del canal (63 + 0)/2, (255+192)/2 , "
+"(63+0)/2."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]