[orca] Updated Hungarian translation by Attila Hammer
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Hungarian translation by Attila Hammer
- Date: Wed, 5 Jan 2011 20:11:31 +0000 (UTC)
commit 413f211745a39d7533a8f9d0398c7b9aaeca9bea
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Jan 5 21:10:50 2011 +0100
Updated Hungarian translation by Attila Hammer
help/hu/hu.po | 621 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 447 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 171d15b..e761ffc 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Hungarian translation for orca.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2010.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility_guide HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Szövegattribútumok"
#: C/preferences_text_attributes.page:9(desc)
msgid "Configuring what formatting is presented"
-msgstr ""
+msgstr "MegjelenÃtendÅ? formázások beállÃtása"
#: C/preferences_text_attributes.page:13(name)
#: C/preferences_table_navigation.page:14(name)
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Braille-kiválasztás jelzÅ?"
#: C/preferences_text_attributes.page:125(title)
msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
-msgstr "A braille \"aláhúzás\" beállÃtása a formázásokhoz"
+msgstr "A braille \"aláhúzás\" beállÃtása a formázás megjelenÃtéséhez"
#: C/preferences_text_attributes.page:126(desc)
msgid ""
@@ -391,6 +391,10 @@ msgid ""
"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
msgstr ""
+"A következÅ? beállÃtásokkal személyre szabhatja az <app>Orka</app> "
+"táblázatnavigációval kapcsolatos beállÃtásait a <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Strukturált Orka navigációt</link> támogató "
+"alkalmazásokban."
#: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
msgid "Speak cell coordinates"
@@ -401,6 +405,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
"of each cell you navigate to."
msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> ki fogja mondani "
+"annak a táblázatcellának a cellakoordinátáját, melyre éppen navigált."
#: C/preferences_table_navigation.page:35(p)
#: C/preferences_table_navigation.page:45(p)
@@ -424,6 +430,9 @@ msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
"or columns a cell spans when it spans more than one."
msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> ki fogja mondani, "
+"hogy a táblázat hány sort és oszlopot tartalmaz, ha egy cella több sorból "
+"vagy oszlopból áll."
#: C/preferences_table_navigation.page:50(title)
msgid "Announce cell header"
@@ -434,6 +443,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
"header if the headers for the current cell can be determined."
msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> ki fogja mondani a "
+"cellafejlécek változásait, ha a cellafejlécek meg lettek adva."
#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
msgid "Skip blank cells"
@@ -445,6 +456,10 @@ msgid ""
"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
"the table."
msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> ki fogja hagyni az "
+"üres cellákat. Ez a beállÃtás csak akkor használható, ha az <app>Orka</app> "
+"strukturált navigáció táblázatnavigációs billentyűparancsait használja a "
+"táblázatok közötti navigáláshoz."
#: C/preferences_table_navigation.page:66(p)
#: C/preferences_magnifier.page:27(p) C/preferences_magnifier.page:177(p)
@@ -594,7 +609,7 @@ msgstr "Beszéd"
#: C/preferences_speech.page:7(desc)
msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr ""
+msgstr "A beszéddel kapcsolatos beállÃtások megadása"
#: C/preferences_speech.page:18(title)
msgid "Speech Preferences"
@@ -610,6 +625,9 @@ msgid ""
"app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and Braille-"
"only users will likely want to uncheck this checkbox."
msgstr ""
+"Ez a jelölÅ?négyzet szabályozza, hogy az <app>Orka</app> használja-e a "
+"beszédszintetizátort. A csak nagyÃtót vagy braille-kijelzÅ?t használó "
+"felhasználók általában szeretik levenni a jelölést errÅ?l a jelölÅ?négyzetrÅ?l."
#: C/preferences_speech.page:30(title)
msgid "Text-To-Speech Options"
@@ -619,11 +637,16 @@ msgstr "Beszéd beállÃtásai"
msgid "Speech system"
msgstr "Beszédrendszer"
+# Megjegyzés: a Gnome Speech beszédrendszert Orkábn gnome felolvasó szolgáltatásnak fordÃtottuk, itt is ezt használtam.
#: C/preferences_speech.page:34(p)
msgid ""
"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
msgstr ""
+"Ez a kombinált listamezÅ? lehetÅ?vé teszi, hogy kiválaszthassa a használni "
+"kÃvánt beszédrendszert a telepÃtett beszédrendszerek közül. Néhány példa az "
+"általában elérhetÅ? beszédrendszerek közül: Speech Dispatcher és GNOME "
+"Felolvasó szolgáltatás."
#: C/preferences_speech.page:41(title)
msgid "Speech synthesizer"
@@ -634,28 +657,41 @@ msgid ""
"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
"your chosen Speech system."
msgstr ""
+"Ebben a kombinált listamezÅ?ben kiválaszthatja azt a használni kÃvánt "
+"beszédszintetizátort, melyet az ön által kiválasztott beszédrendszer támogat."
#: C/preferences_speech.page:48(title)
msgid "Voice settings"
msgstr "HangbeállÃtások"
+# megjegyzés: az Orka által kiküldött üzenetek virtuális üzenetek, nem jelennek meg a képernyÅ?n, az ún. rendszer hangkarakterrel küldi ki Å?ket a
+# beszédszintetizátornak. Erre vonatkozik a képernyÅ?n megjelenÅ? üzenet tartalmú rész, itt nem használtam a text szó szövegként való fordÃtását.
#: C/preferences_speech.page:49(p)
msgid ""
"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
"screen text from text added by <app>Orca</app>."
msgstr ""
+"Ebben a kombinált listamezÅ?ben a különbözÅ? szövegtÃpusokhoz más és más "
+"hangkaraktert rendelhet, Ãgy lehetÅ?sége van például jobban megkülönböztetni "
+"a nagybetűs és linkeket tartalmazó szövegeket a normál szövegektÅ?l, vagy a "
+"képernyÅ?n megjelenÅ? üzeneteket az <app>Orka</app> által kiküldött "
+"üzenetektÅ?l."
#: C/preferences_speech.page:55(title)
msgid "Configuring Multiple Voices"
msgstr "Több hangkarakter beállÃtása"
+# megjegyzés: Itt már hangbeállÃtásnak kell fordÃtani a kombinált listamezÅ? nevét, mivel nem fejezetcÃmrÅ?l van szó.
#: C/preferences_speech.page:56(p)
msgid ""
"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
"and volume to be used for that voice."
msgstr ""
+"Ha egy hangkarakter beállÃtásait szeretné konfigurálni, elÅ?ször válassza ki "
+"a kÃvánt hangkaraktert a <gui>HangbeállÃtás</gui> kombinált listamezÅ?bÅ?l. "
+"Ezután állÃtsa be a kÃvánt beszédsebességet, hangmagasságot és hangerÅ?t."
#: C/preferences_speech.page:65(title)
msgid "Person"
@@ -669,6 +705,13 @@ msgid ""
"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
"synthesizers you have installed."
msgstr ""
+"Ez a kombinált listamezÅ? lehetÅ?vé teszi, hogy kiválassza, melyik \"személy\" "
+"vagy \"beszélÅ?\" legyen aktÃv a kiválasztott hangbeállÃtásnál. BeállÃthatja "
+"például, hogy Dávid legyen az alapértelmezett hangkarakter az általános "
+"információk kimondásakor, de a hivatkozások kimondása AlÃz hangján "
+"történjen. Megjegyzés: A <gui>Személy</gui> kombinált listamezÅ?ben "
+"választható hangkarakterek az ön által telepÃtett beszédszintetizátorok "
+"lehetÅ?ségeitÅ?l függenek."
#: C/preferences_speech.page:75(title)
msgid "Rate, Pitch, and Volume"
@@ -679,6 +722,8 @@ msgid ""
"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
"the person you have just selected."
msgstr ""
+"Ezzel a három balra és jobbra mozgatható csúszkával beállÃthatja a "
+"kiválasztott személy beszédjellemzÅ?it."
#: C/preferences_speech.page:84(title)
msgid "Punctuation Level"
@@ -706,6 +751,11 @@ msgid ""
"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
"symbols punctuation."
msgstr ""
+"Ha a <gui>Nincs</gui> központozási szintet választja, semmilyen Ãrásjel "
+"kimondása nem történik meg. Kivételt képeznek ez alól a speciális "
+"szimbólumok, például a felsÅ? és alsó index-szel ellátott számok, unicode "
+"jelek és felsorolás jelek, ezek a szimbólumok ennél a központozási szintnél "
+"is kimondásra kerülnek."
#: C/preferences_speech.page:103(title)
msgid "Some"
@@ -718,6 +768,10 @@ msgid ""
"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
"\"&\", \"#\"."
msgstr ""
+"Ha a <gui>Néhány</gui> központozási szintet választja, minden elÅ?zÅ?leg Ãrt "
+"szimbólum kimondásra kerül. Továbbá, az <app>Orka</app> ki fogja mondani az "
+"ismert matematikai szimbólumokat, pénznemeket, valamint a \"^\", \"@\", \"/"
+"\", \"&\", \"#\" Ãrásjeleket."
#: C/preferences_speech.page:112(title)
msgid "Most"
@@ -730,6 +784,10 @@ msgid ""
"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
"\", \"?\"."
msgstr ""
+"Ha a <gui>Legtöbb</gui> központozási szintet választja, minden elÅ?zÅ?leg Ãrt "
+"szimbólum kimondásra kerül. Továbbá, az <app>Orka</app> ki fog mondani "
+"minden más ismert Ãrásjelet, <em>kivéve</em> a \"!\", \"'\", \",\", \".\", "
+"\"?\" Ãrásjeleket."
#: C/preferences_speech.page:121(title)
msgid "All"
@@ -740,6 +798,8 @@ msgid ""
"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
msgstr ""
+"Ha a <gui>Mindent</gui> központozási szintet választja, az <app>Orka</app> "
+"minden ismert Ãrásjelet és szimbólumot ki fog mondani."
#: C/preferences_speech.page:127(p)
msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
@@ -777,6 +837,10 @@ msgid ""
"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
msgstr ""
+"A <gui>Táblázatoszlopok olvasása</gui> választógomb csoport meghatározza, "
+"hogy mi kerüljön kimondásra, amikor egy táblázat sorai között navigál. A "
+"választható beállÃtások: <gui>Sor felolvasása</gui> és <gui>Cella "
+"felolvasása</gui>."
#: C/preferences_speech.page:153(p)
msgid ""
@@ -836,12 +900,18 @@ msgid ""
"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
"<gui>Window</gui>."
msgstr ""
+"Ha a folyamatjelzÅ?k állapotának felolvasása engedélyezve van, ebben a "
+"kombinált listamezÅ?ben megadhatja, hogy milyen esetekben legyenek kimondva a "
+"folyamatjelzÅ?k állapotváltozásai. A választható lehetÅ?ségek: <gui>Mindent</"
+"gui>, <gui>Alkalmazás</gui>, és <gui>Ablak</gui>."
#: C/preferences_speech.page:195(p)
msgid ""
"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
msgstr ""
+"Ha a <gui>Mindent</gui> lehetÅ?séget választja, az <app>Orka</app> minden "
+"folyamatjelzÅ? állapotváltozást ki fog mondani, függetlenül azok helyétÅ?l."
#: C/preferences_speech.page:200(p)
msgid ""
@@ -849,12 +919,17 @@ msgid ""
"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
"in the active window."
msgstr ""
+"Ha az <gui>Alkalmazás</gui> lehetÅ?séget választja, az <app>Orka</app> ki "
+"fogja mondani a fókuszban levÅ? aktÃv alkalmazás folyamatjelzÅ? "
+"állapotváltozásait, függetlenül attól, hogy az alkalmazás ablaka aktÃv-e."
#: C/preferences_speech.page:205(p)
msgid ""
"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
"updates for progress bars in the active window."
msgstr ""
+"Ha az <gui>Ablak</gui> lehetÅ?séget választja, az <app>Orka</app> csak az "
+"aktÃv ablak folyamatjelzÅ? állapotváltozásait fogja kimondani"
#: C/preferences_speech.page:209(p)
msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
@@ -870,6 +945,10 @@ msgid ""
"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
"and users with a visual learning disability."
msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt a jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> csak a képernyÅ?n "
+"megjelenÅ? szövegeket fogja kimondani. Ez a beállÃtás elsÅ?sorban a "
+"gyengén látó, vagy tanulási nehézségekkel küzdÅ? felhasználók számára lehet "
+"hasznos."
#: C/preferences_speech.page:224(title)
msgid "Speak multicase strings as words"
@@ -888,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Ha forráskódokkal dolgozik, gyakran találkozhat különálló szavakra "
"felbontható â??szavakkalâ??, melyek vegyesen tartalmazhatnak kis és nagy "
"betűket, mint például a â??TöbbNagyBetűâ?? kifejezés. A beszédszintetizátorok "
-"nem mindÃg tudják jól kiejteni az ilyen kifejezéseket. Ha bejelöli a "
+"nem mindig tudják jól kiejteni az ilyen kifejezéseket. Ha bejelöli a "
"<gui>Több nagybetűt tartalmazó kifejezések szavankénti felolvasása</gui> "
"jelölÅ?négyzetet, az <app>Orka</app> a TöbbNagyBetűâ?? kifejezést különálló "
"szavakra bontva (â??Többâ??, â??Nagyâ??, â??Betűâ?? formában) adja át a "
@@ -923,6 +1002,9 @@ msgid ""
"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
"\" of a document."
msgstr ""
+"A <gui>Kimondás</gui> kombinált listamezÅ?ben megadhatja, hogy az <app>Orka</"
+"app> egy mondatot, vagy egy teljes sort olvasson fel akkor, ha aktiválja a "
+"felolvasás parancsot."
# Megjegyzés: szószerint rendszerinformációt jelentene ez az angol szöveg, de ez egy virtuális hangkarakter, ami a képernyÅ?n nem megjelenÅ? üzenetek
# kimondásánál van használva.
@@ -961,6 +1043,10 @@ msgid ""
"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
msgstr ""
+"Ha az <gui>Ã?res sorok felolvasása</gui> jelölÅ?négyzet be van jelölve, az "
+"<app>Orka</app> egy \"üres\" szót fog mondani, amikor egy üres sorra lép. Ha "
+"ez a jelölÅ?négyzet nincs bejelölve, az <app>Orka</app> semmit sem fog "
+"mondani, amikor egy üres sorra lép."
#: C/preferences_speech.page:283(title)
msgid "Speak indentation and justification"
@@ -1022,6 +1108,9 @@ msgid ""
"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
"information, such as how to interact with the currently-focused object."
msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve és mozog a kezelÅ?felület komponensei "
+"között, az <app>Orka</app> oktatói üzenet kimondásával tudatja, hogyan "
+"dolgozhat egy fókuszban levÅ? objektummalkomponenssel."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1043,12 +1132,16 @@ msgstr "Kiejtés"
#: C/preferences_pronunciation.page:8(desc)
msgid "Defining how specific words get pronounced"
-msgstr "Megadhatja, hogy a felvett szavak hogyan legyenek kiejtve."
+msgstr "Egyes szavak kiejtési módjának megadása"
#: C/preferences_pronunciation.page:19(title)
msgid "Pronunciation Preferences"
msgstr "Kiejtési beállÃtások"
+# Megjegyzés: szükséges a két angol példa a fordÃtásban?
+# Erre gondolok:
+# "erre egy jó példa, ha ön a \"LOL\" rövidÃtés helyett "laughing out loud\" szöveget, vagy az \"a11y\" rövidÃtés helyett \"accessibility\" szöveget
+# "szeretne hallani."
#: C/preferences_pronunciation.page:20(p)
msgid ""
"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
@@ -1056,6 +1149,12 @@ msgid ""
"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
msgstr ""
+"ElÅ?fordulhat, hogy a beszédszintetizátora néha nem a megfelelÅ? szöveget "
+"mondja ki, például rövidÃtések esetén. Erre egy jó példa, ha a \"LOL\" "
+"rövidÃtés helyett \"laughing out loud\" szöveget, vagy az \"a11y\" rövidÃtés "
+"helyett \"accessibility\" szöveget szeretne hallani. Hasznos a kivételszótár "
+"akkor is, ha a beszédszintetizátor egy nevet, vagy egy technikai kifejezést "
+"rosszul ejt ki."
#: C/preferences_pronunciation.page:26(p)
msgid ""
@@ -1063,6 +1162,9 @@ msgid ""
"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
"pronunciation dictionary."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> grafikus beállÃtó párbeszédpanel kiejtés lapja "
+"lehetÅ?séget ad új bejegyzések hozzáadására, szerkesztésére és törlésére a "
+"<app>Orka</app> kivételszótárából."
#: C/preferences_pronunciation.page:32(p)
msgid ""
@@ -1070,6 +1172,9 @@ msgid ""
"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
"each application you use."
msgstr ""
+"Mivel a <gui>Kiejtés</gui> lap megtalálható az <app>Orka</app> alkalmazás "
+"beállÃtó párbeszédpanelén is, Ãgy bármilyen alkalmazás elindÃtása után a "
+"kivételszótárak akár alkalmazás szinten is személyre szabhatók."
#: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
msgid "Adding a new dictionary entry"
@@ -1145,7 +1250,7 @@ msgstr "Az Orka beállÃtásai"
#: C/preferences.page:14(title)
msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
-msgstr "Az <app>Orka</app> beállÃtó párbeszédpanelei"
+msgstr "Az <app>Orka</app> beállÃtó párbeszéd-panelei"
# Megjegyzés: Megváltoztattam az eredeti fordÃtást, Ãgy a fÅ?oldalon is jól fog megjelenni
#: C/preferences.page:16(title) C/preferences_introduction.page:17(title)
@@ -1256,7 +1361,7 @@ msgstr "NagyÃtó"
#: C/preferences_magnifier.page:7(desc)
msgid "Configuring the zoom window appearance"
-msgstr "Itt beállÃthatja, hogy a nagyÃtó ablaka hogyan jelenjen meg a képernyÅ?n."
+msgstr "A nagyÃtó ablak megjelenésének beállÃtása"
#: C/preferences_magnifier.page:18(title)
msgid "Magnifier Preferences"
@@ -1861,7 +1966,7 @@ msgstr "4. Billentyűvisszhang"
#: C/preferences_key_echo.page:5(desc)
msgid "Configuring what is spoken as you type"
-msgstr "Itt beállÃthatja, hogy gépeléskor hogyan történjen a kimondás."
+msgstr "Gépeléskor kimondott elemek beállÃtása"
#: C/preferences_key_echo.page:18(title)
msgid "Key Echo Preferences"
@@ -1891,7 +1996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a beállÃtás meghatározza, hogy például az <key>a</key>, <key>b</key>, "
"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key> billentyűk lenyomásakor az "
-"<app>Orka</app> kimondja -e a begépelt karaktereket."
+"<app>Orka</app> kimondja-e a begépelt karaktereket."
#: C/preferences_key_echo.page:44(title)
msgid "Enable modifier keys"
@@ -1914,7 +2019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a beállÃtás meghatározza, hogy például a <key>nagybetű zár</key>, "
"<key>Scroll Lock</key>, és a <key>Num Lock</key> billentyűk lenyomásakor "
-"kimondásra kerüljenek -e a zárolóbillentyűk megnevezései."
+"kimondásra kerüljenek-e a zárolóbillentyűk megnevezései."
#: C/preferences_key_echo.page:64(title)
msgid "Enable function keys"
@@ -1926,7 +2031,7 @@ msgid ""
"should be spoken when pressed."
msgstr ""
"Ez az opció meghatározza, hogy az F1... F12 billentyűk lenyomásakor ezek a "
-"billentyűk kimondásra kerüljenek -e."
+"billentyűk kimondásra kerüljenek-e."
#: C/preferences_key_echo.page:74(title)
msgid "Enable action keys"
@@ -1942,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"Ez a beállÃtás meghatározza, hogy a <key>BackSpace</key>, <key>Del </key>, "
"<key>Enter</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, s <key>End</key> billentyűk "
-"lenyomásakor kimondásra kerüljenek -e a billentyű megnevezések."
+"lenyomásakor kimondásra kerüljenek-e a billentyű megnevezések."
#: C/preferences_key_echo.page:86(title)
msgid "Enable navigation keys"
@@ -1966,7 +2071,7 @@ msgid ""
"letters should be spoken when pressed."
msgstr ""
"Ez a beállÃtás meghatározza, hogy a \"Halott billentyűk\" lenyomásakor "
-"kimondásra kerüljenek -e a megfelelÅ? ékezetek."
+"kimondásra kerüljenek-e a megfelelÅ? ékezetek."
#: C/preferences_key_echo.page:110(title)
msgid "Enable echo by character"
@@ -2082,7 +2187,7 @@ msgid ""
"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
msgstr ""
-"Az <gui>Orka módosÃtóbillentyűk</gui> kombináltlistamezÅ?ben kiválaszthatja, "
+"Az <gui>Orka módosÃtóbillentyűk</gui> kombinált listamezÅ?ben kiválaszthatja, "
"hogy mely billentyűt vagy billentyűket kÃvánja Orka módosÃtó billentyűként "
"használni. Az elérhetÅ? lehetÅ?ségek:"
@@ -2176,12 +2281,12 @@ msgstr ""
#: C/preferences_introduction.page:3(title)
msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "0. Bevezetés az <app>Orka</app> beállÃtásaiba"
+msgstr "0. Az <app>Orka</app> beállÃtásainak bemutatása"
#: C/preferences_introduction.page:4(title)
#: C/preferences_introduction.page:15(title)
msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "Bevezetés az <app>Orka</app> beállÃtásaiba"
+msgstr "Az <app>Orka</app> beállÃtásainak bemutatása"
#: C/preferences_introduction.page:18(p)
msgid ""
@@ -2344,11 +2449,14 @@ msgstr "Az <app>Orka</app> általános beállÃtások megadása"
msgid "General Preferences"
msgstr "Ã?ltalános beállÃtások"
+# Megjegyzés: ennél rövidebben ezt nem tudom leÃrni, biztos van rá mód. :-):-)
#: C/preferences_general.page:21(desc)
msgid ""
"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
"layout to use, desktop or laptop."
msgstr ""
+"Megadhatja, hogy az <app>Orkát</app> asztali vagy laptop "
+"billentyűzetkiosztással szeretné használni."
#: C/preferences_general.page:26(title) C/howto_keyboard_layout.page:15(title)
msgid "Keyboard Layout"
@@ -2423,7 +2531,7 @@ msgid ""
"turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function "
"normally with system administration applications."
msgstr ""
-"Ha bejelöli A gksu nem ragadhatja meg a billentyűzetet jelölÅ?négyzetet, "
+"Ha bejelöli <gui>A gksu nem ragadhatja meg a billentyűzetet</gui> jelölÅ?négyzetet, "
"megakadályozhatja, hogy a <app>gksu</app> alkalmazás átvegye a vezérlést a "
"billentyűzet felett, Ãgy az <app>Orka</app> normálisan fog működni a "
"rendszeradminisztrációs alkalmazások használatakor is."
@@ -2495,6 +2603,10 @@ msgid ""
"the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help "
"content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> fÅ?ablaka lehetÅ?vé teszi az <link xref=\"preferences"
+"\">Orka beállÃtások</link> párbeszédablak elérését, a súgótémák "
+"megtekintését, a névjegy párbeszédablak megjelenÃtését és a kilépést az "
+"<app>Orka</app> képernyÅ?olvasóból."
#: C/preferences_general.page:135(p)
msgid ""
@@ -2504,6 +2616,12 @@ msgid ""
"<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
"not show <app>Orca</app>'s main window."
msgstr ""
+"Néhány felhasználó nem szereti az <app>Orka</app> fÅ?ablakát, mivel az "
+"<app>Orka</app> fÅ?ablaka megjelenik az ablakkezelÅ? tab-sorrendjében amikor "
+"lenyomják az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> az ablakok "
+"közötti váltáshoz. Ha törli a jelölést <gui>Az <app>Orka</app> fÅ?ablakának "
+"megjelenÃtése</gui> jelölÅ?négyzetbÅ?l, az <app>Orka</app> fÅ?ablaka nem fog "
+"megjelenni."
#: C/preferences_general.page:148(desc)
msgid ""
@@ -2634,7 +2752,7 @@ msgstr "Gecko navigáció"
msgid ""
"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
"<app>Thunderbird</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> <app>Firefox</app> és <app>Thunderbird</app> támogatásának konfigurálása"
#: C/preferences_gecko.page:19(title)
msgid "Gecko Navigation Preferences"
@@ -2686,6 +2804,10 @@ msgid ""
"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
"links, and form fields."
msgstr ""
+"Ez a jelölÅ?négyzet be vagy kikapcsolja az <app>Orka</app> <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturált Orka navigációt</link>. A "
+"strukturált Orka navigáció lehetÅ?vé teszi, hogy könnyen navigálni tudjon "
+"például a cÃmsorok, hivatkozások és űrlapmezÅ?k között."
#: C/preferences_gecko.page:60(p)
msgid ""
@@ -2707,6 +2829,11 @@ msgid ""
"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
"app>."
msgstr ""
+"Ha ez a jelölÅ?négyzet be van jelölve, az <app>Orka</app> mindenképpen "
+"megragadja a fókuszban levÅ? objektumot, amikor az <app>Orka</app> "
+"mutatónavigációt használja. Ezt a beállÃtást a régebbi verziójú "
+"<app>Firefox</app> és <app>Thunderbird</app> alkalmazások használata esetén "
+"érdemes megadnia."
#: C/preferences_gecko.page:79(title)
msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
@@ -2787,7 +2914,7 @@ msgstr "Csevegés"
#: C/preferences_chat.page:6(desc)
msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> azonnaliüzenÅ?- és IRC-támogatásának beállÃtása"
#: C/preferences_chat.page:17(title)
msgid "Chat Preferences"
@@ -2936,9 +3063,7 @@ msgstr "Braille"
#: C/preferences_braille.page:5(desc)
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
-msgstr ""
-"Itt megadhatók az <app>Orka</app> braille-támogatással kapcsolatos "
-"beállÃtásai."
+msgstr "Az <app>Orka</app> Braille támogatásának konfigurálása"
#: C/preferences_braille.page:18(title)
msgid "Braille Preferences"
@@ -3089,7 +3214,7 @@ msgstr "1. �dvözöljük az Orkában"
#: C/introduction.page:6(desc)
msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
-msgstr "Bevezetés az <app>Orka KépernyÅ?olvasó</app> használatába"
+msgstr "Az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasó bemutatása"
#: C/introduction.page:17(title)
msgid "Welcome to Orca"
@@ -3101,7 +3226,12 @@ msgid ""
"reader that provides access to the graphical desktop via user-customizable "
"combinations of speech, braille, and/or magnification."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> egy rugalmas, nyÃlt forráskódú, bÅ?vÃthetÅ? és hatékony "
+"képernyÅ?olvasó, mely hozzáférést nyújt az asztali környezethez, a "
+"felhasználó által személyre szabható és kombinálható beszéd, braille és "
+"képernyÅ?nagyÃtó támogatással."
+# Megjegyzés: remélem jól fordÃtottam, fÅ?leg az utolsó mondatot. Mindenképpen át kell nézni.
#: C/introduction.page:24(p)
msgid ""
"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
@@ -3111,6 +3241,13 @@ msgid ""
"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> együttműködik azokkal az alkalmazásokkal és "
+"eszközkészletekkel, melyek támogatják az assistive technology service "
+"provider interface (AT-SPI) szabványt, mely az elsÅ?dleges akadálymentesÃtési "
+"infrastruktúra Linuxhoz és Solarishoz.Az AT-SPI szabványt támogató "
+"alkalmazások és eszközkészletek például a GNOME GTK+ eszközkészlete, a Java "
+"platform Swing eszközkészlete, OpenOffice, Gecko, és WebKitGtk. Az AT-SPI "
+"szabvány támogatása a KDE Qt eszközkészlethez még nem valósult meg."
#: C/introduction.page:34(title)
msgid "Launching <app>Orca</app>"
@@ -3136,6 +3273,10 @@ msgid ""
"the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref=\"preferences"
"\">Preferences dialog</link>."
msgstr ""
+"Ha azt szeretné beállÃtani, hogy az <app>Orka</app> automatikusan "
+"elinduljon, megteheti az <app>Orka</app> <link xref=\"howto_text_setup"
+"\">Szöveges beállÃtó felületén</link>, vagy az <link xref=\"preferences"
+"\">Orka grafikus beállÃtó párbeszédpanel</link> <gui>Ã?ltalános</gui> lapján."
#: C/introduction.page:53(p)
msgid ""
@@ -3163,7 +3304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nyomja le az <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Q</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt. Ez a billentyűkombináció mindig használható, "
-"függetlenül attól, hogy az <app>Orka</app> fÅ?ablaka engedélyezve van -e."
+"függetlenül attól, hogy az <app>Orka</app> fÅ?ablaka engedélyezve van-e."
#: C/introduction.page:79(p)
msgid ""
@@ -3300,7 +3441,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
#: C/index.page:3(title)
msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "Bevezetés az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasó használatába"
+msgstr "Az <app>Orka</app> képernyÅ?olvasó bemutatása"
#: C/index.page:12(title)
msgid ""
@@ -3308,7 +3449,7 @@ msgid ""
"\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
-"\"><app>Orka</app> logo </media><app>Orka</app> KépernyÅ?olvasó"
+"\"><app>Orka</app> logó </media><app>Orka</app> képernyÅ?olvasó"
#: C/index.page:19(title)
msgid "Before You Begin"
@@ -3319,12 +3460,12 @@ msgid ""
"Read the <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">GNOME Desktop Accessibility "
"Guide</link>"
msgstr ""
-"Olvassa el <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">A GNOME asztali környezet "
+"Olvassa el <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">a GNOME asztali környezet "
"AkadálymentesÃtési kézikönyvét</link>."
#: C/index.page:26(title) C/commands.page:17(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr "Bevezetés"
+msgstr "Kezdeti lépések"
#: C/index.page:29(title)
msgid "Reading Documents and Web Pages"
@@ -3332,7 +3473,7 @@ msgstr "Dokumentumok és weblapok olvasása"
#: C/index.page:32(title) C/commands.page:26(title)
msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr ""
+msgstr "KépernyÅ?tartalom áttekintése és kezelése"
# Megjegyzés: Megváltoztattam az eredeti fordÃtást, Ãgy a fÅ?oldalon is jól fog megjelenni
#: C/index.page:35(title)
@@ -3341,16 +3482,16 @@ msgstr "Rövid referencia"
#: C/howto_whereami.page:5(title)
msgid "1. WhereAmI"
-msgstr "1. A hol vagyok művelet"
+msgstr "1. A Hol vagyok művelet"
# megjegyzés: itt a holvagyok műveletrÅ?l lesz szó, nem valódi tartószkodási hely meghatározásáróla location (hely) fordÃtás félreérthetÅ? lehetne.
#: C/howto_whereami.page:6(desc)
msgid "Learning about your location"
-msgstr "Parancsok a pillanatnyi objektum azonosÃtásához"
+msgstr "Parancsok az aktuális objektum azonosÃtásához"
#: C/howto_whereami.page:17(title)
msgid "WhereAmI"
-msgstr "A hol vagyok művelet"
+msgstr "A Hol vagyok művelet"
#: C/howto_whereami.page:18(p)
msgid ""
@@ -3442,17 +3583,15 @@ msgstr ""
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(title)
msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "7. A nagybetűzár használata az Orka laptop kiosztásnál"
+msgstr "7. A nagybetűzár az Orka laptop kiosztásnál"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(desc)
msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
-msgstr ""
-"A nagybetűzár állapotának váltása, amikor <key>Orka módosÃtóbillentyűként</"
-"key> használja"
+msgstr "Ã?tváltás, ha ez az <key>Orka módosÃtóbillentyű</key>"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(title)
msgid "CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "A nagybetűzár használata az Orka laptop kiosztásnál"
+msgstr "A nagybetűzár az Orka laptop kiosztásnál"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(p)
msgid ""
@@ -3465,7 +3604,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "A nagybetűzár állapotának változtatása az Orka laptopkiosztás használatakor"
+msgstr "A nagybetűzár átváltása az Orka laptop kiosztásnál"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
msgid ""
@@ -3484,9 +3623,7 @@ msgstr "4. Az Orka módosÃtóbillentyű"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(desc)
msgid "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
-msgstr ""
-"Ez a módosÃtóbillentyű úgy működik, mint például a <key>Shift</key>, "
-"<key>CTRL</key> és <key>Alt</key> billentyűk."
+msgstr "A <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</key> mintájára működÅ? billentyű"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(title)
msgid "The Orca Modifier"
@@ -3530,7 +3667,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Az Orka módosÃtó billentyű megváltoztatása"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(p) C/howto_keyboard_layout.page:45(p)
#: C/howto_key_bindings.page:23(p) C/howto_key_bindings.page:60(p)
@@ -3539,31 +3676,41 @@ msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Az <link xref=\"preferences\">Orka beállÃtások</link> párbeszédpanel "
+"megnyitásához nyomja le az <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Szóköz</"
+"key></keyseq> billentyűkombinációt."
+# Megjegyzés: Nem tudom, dokumentumok esetén miben maradtunk korábban: lapra vagy lapfülre a helyes fordÃtás?
+# Orkában kimondásnál a vezérlÅ?elem megnevezésnél lapfület használtunk.
+# Ha szükségesnek érzed, nyugodtan változtasd meg lapra, ha a többi súgóban ez a terminológia használatos.
#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(p) C/howto_key_bindings.page:29(p)
#: C/howto_key_bindings.page:66(p) C/howto_key_bindings.page:99(p)
#: C/howto_key_bindings.page:121(p)
msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
-msgstr ""
+msgstr "Lépjen a <gui>BillentyűtársÃtások</gui> lapfülre."
+# Megjegyzés: Itt viszont maradjon a vezérlÅ?elem-tÃpus megnevezés (kombinált listamezÅ?).
#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(p)
msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
-msgstr ""
+msgstr "Lépjen az <gui>Orka módosÃtóbillentyűk</gui> kombinált listamezÅ?re."
#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(p)
msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a kÃvánt módosÃtóbillentyűt. Az elérhetÅ? lehetÅ?ségek:"
-# megjegyzés: itt inkább a dokumentációban ezt a beállÃtást numerikus inzertnek fordÃtottam, ha lehet maradjon.
+# Megjegyzés: Ã?tmenetileg visszatettem az eredeti angol szövegre, mivel magán az Orka beállÃtások párbeszédpanelen is Ãgy jelenik meg a módosÃtóbillentyű
+# neve.
+# Csúnya, de ez van, jelentem bugként, hátha fordÃthatóvá teszik valahogy legalább vizuálisan amikor a kombinált listamezÅ?ben megjelenik, ekkor már lehetne
+# szép elnevezéseket használni a dokumentációban is, mivel eleve a vizuális fordÃtást Ãrnánk be.
#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(p)
msgid "KP_Insert"
-msgstr "Numerikus inzert"
+msgstr "KP_Insert"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(p) C/howto_keyboard_layout.page:59(p)
#: C/howto_key_bindings.page:54(p) C/howto_key_bindings.page:86(p)
#: C/howto_key_bindings.page:108(p) C/howto_key_bindings.page:140(p)
msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Az új beállÃtás alkalmazásához aktiválja az <gui>Alkalmaz</gui> gombot."
#: C/howto_text_setup.page:3(desc)
msgid ""
@@ -3573,7 +3720,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_text_setup.page:15(title)
msgid "Using Text Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Az Orka szöveges beállÃtó felületének használata"
#: C/howto_text_setup.page:16(p)
msgid ""
@@ -3584,7 +3731,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_text_setup.page:21(title)
msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> szöveges beállÃtó felületének elindÃtása"
#: C/howto_text_setup.page:23(p)
msgid ""
@@ -3592,16 +3739,23 @@ msgid ""
"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
"can use a terminal window or the system text console."
msgstr ""
+"Nyissa meg az <gui>Alkalmazás Futtatása</gui> párbeszédablakot. A legtöbb "
+"disztribúcióban ezt megteheti az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq> billentyűkombináció lenyomásával. AlternatÃv lehetÅ?ségként "
+"valamelyik parancs futtatásához használhat egy terminált, vagy egy rendszer "
+"szöveges konzolt."
#: C/howto_text_setup.page:30(p)
msgid ""
"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
"<key>Return</key>."
msgstr ""
+"Ã?rja be az <cmd>orca --text-setup</cmd> vagy az <cmd>orca -t</cmd> "
+"parancsot, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
#: C/howto_text_setup.page:36(p)
msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr ""
+msgstr "Néhány kérdésre válaszolnia kell:"
#: C/howto_text_setup.page:39(p)
msgid "Select desired speech system"
@@ -3804,7 +3958,7 @@ msgstr "2. Szövegattribútumok"
#: C/howto_text_attributes.page:6(desc)
msgid "Examining text formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegformázás vizsgálata"
#: C/howto_text_attributes.page:18(p)
msgid ""
@@ -3880,7 +4034,7 @@ msgstr "4. Táblázatok"
#: C/howto_tables.page:6(desc)
msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr "Dinamikus fejlécek beállÃtása, navigálás a dinamikus fejlécek között"
+msgstr "Dinamikus fejlécek bezárása és azok beállÃtása"
#: C/howto_tables.page:17(title)
#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
@@ -4049,9 +4203,7 @@ msgstr "3. Strukturált Orka navigáció "
#: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
msgid "Moving by heading and other elements"
-msgstr ""
-"A strukturált Orka navigáció segÃtségével a cÃmsorok és egyéb elemek között "
-"navigálhat."
+msgstr "Navigáció cÃmsorok és egyéb elemek alapján"
#: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
msgid ""
@@ -4281,11 +4433,11 @@ msgstr ""
#: C/howto_profiles.page:5(title)
msgid "9. Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "9. Profilok"
#: C/howto_profiles.page:6(desc)
msgid "Maintaining multiple configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Több konfiguráció fenntartása"
#: C/howto_profiles.page:16(p)
msgid ""
@@ -4397,11 +4549,11 @@ msgstr "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
#: C/howto_orca_find.page:5(title)
msgid "3. Orca Find"
-msgstr "3. Az Orka keresés párbeszédablak"
+msgstr "3. Az Orka keresés"
#: C/howto_orca_find.page:6(desc)
msgid "Searching a window for objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok keresése ablakokban"
#: C/howto_orca_find.page:15(title) C/commands_find.page:7(title)
msgid "Orca Find"
@@ -4529,7 +4681,7 @@ msgstr "5. Ã?rtesÃtések"
#: C/howto_notifications.page:6(desc)
msgid "Reading previously-received messages"
-msgstr ""
+msgstr "Korábban kapott üzenetek olvasása"
#: C/howto_notifications.page:15(title)
msgid "Notifications"
@@ -4616,7 +4768,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_mouse_review.page:5(title)
msgid "4. Mouse Review"
-msgstr "4. Az egér áttekintés mód"
+msgstr "4. Az áttekintés egérrel mód"
#: C/howto_mouse_review.page:6(desc)
msgid "Using the pointer to examine the screen"
@@ -4624,7 +4776,7 @@ msgstr "A mutató használata a képernyÅ? áttekintéséhez"
#: C/howto_mouse_review.page:15(title)
msgid "Mouse Review"
-msgstr "Egér áttekintés"
+msgstr "�ttekintés egérrel"
#: C/howto_mouse_review.page:16(p)
msgid ""
@@ -4670,7 +4822,7 @@ msgstr "6. Ã?lÅ? régiók"
#: C/howto_live_regions.page:6(desc)
msgid "Interacting with dynamic web content"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamikus webtartalmak kezelése"
#: C/howto_live_regions.page:17(title) C/commands_live_regions.page:7(title)
msgid "Live Regions"
@@ -4730,15 +4882,15 @@ msgstr ""
#: C/howto_learn_modes.page:5(title)
msgid "5. The \"Learn\" Modes"
-msgstr ""
+msgstr "5. A â??tanulóâ?? módok"
#: C/howto_learn_modes.page:6(desc)
msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> parancsainak felfedezése"
#: C/howto_learn_modes.page:17(title)
msgid "The \"Learn\" Modes"
-msgstr ""
+msgstr "A â??tanulóâ?? módok"
#: C/howto_learn_modes.page:18(p) C/commands_controlling_orca.page:55(p)
msgid ""
@@ -4810,7 +4962,7 @@ msgstr "6. Billentyűzetkiosztás"
#: C/howto_keyboard_layout.page:6(desc)
msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
-msgstr ""
+msgstr "Az asztali vagy laptop kiosztás kiválasztása"
#: C/howto_keyboard_layout.page:16(p)
msgid ""
@@ -4836,7 +4988,7 @@ msgstr "8. BillentyűtársÃtások"
#: C/howto_key_bindings.page:6(desc)
msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok társÃtása és a társÃtások módosÃtása"
#: C/howto_key_bindings.page:15(title)
msgid "Keybindings"
@@ -4877,7 +5029,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_key_bindings.page:44(p) C/howto_key_bindings.page:75(p)
msgid "Press the desired key combination."
-msgstr "Nyomja le a kÃnt billentyűkombinációt."
+msgstr "Nyomja le a kÃvánt billentyűkombinációt."
#: C/howto_key_bindings.page:46(p) C/howto_key_bindings.page:78(p)
msgid ""
@@ -4904,19 +5056,26 @@ msgstr ""
#: C/howto_key_bindings.page:90(title)
msgid "Restoring Original Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti billentyűtársÃtások visszaállÃtása"
#: C/howto_key_bindings.page:102(p)
msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
msgstr ""
+"Lépjen annak a billentyűtársÃtásnak a módosÃtva oszlopára, melyet vissza "
+"szeretne állÃtani."
#: C/howto_key_bindings.page:105(p)
msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
msgstr ""
+"A <key>Szóköz</key> billentyű lenyomásával törölje a jelölést a módosÃtva "
+"jelölÅ?négyzetrÅ?l."
+# Megjegyzés: jobb cÃm nem jutott eszembe, mivel szószerinti fordÃtásban valami ilyesmi lenne a cÃm:
+# nem kiosztani kiosztott billentyűtársÃtásokat
+# Valójában itt a billentyűtársÃtások törlését mutatja be a dokumentum részlet, ezért a más cÃm.
#: C/howto_key_bindings.page:112(title)
msgid "Unbinding Bound Commands"
-msgstr ""
+msgstr "LétezÅ? billentyűtársÃtások törlése"
#: C/howto_key_bindings.page:124(p)
msgid ""
@@ -4931,6 +5090,10 @@ msgid ""
"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
msgstr ""
+"Amikor megjelenik az üsse le az új billentyűparancsot üzenet, nyomja le a "
+"<key>Del</key> vagy a <key>BackSpace</key> billentyűt. Ezután a "
+"billentyűtársÃtás törlésre kerül, valamint elhangzik a billentyűtársÃtás "
+"törölve üzenet."
#: C/howto_key_bindings.page:137(p)
msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
@@ -4942,24 +5105,23 @@ msgstr "5. Å°rlapvezérlÅ?k"
#: C/howto_forms.page:6(desc)
msgid "Accessing widgets embedded in documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentumokba ágyazott elemek elérése"
#: C/howto_forms.page:17(title)
msgid "Form Controls (WRITE ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Å°rlapvezérlÅ?k (megÃrandó)"
-# Megjegyzés: Ezt nem tudom hogyan értelmezni egyelÅ?re
#: C/howto_forms.page:18(p) C/howto_documents.page:18(p)
msgid "Write me"
-msgstr "Ã?rja meg nekem"
+msgstr "MegÃrandó"
#: C/howto_flat_review.page:5(title)
msgid "2. Flat Review"
-msgstr ""
+msgstr "2. Az egyszerű áttekintés"
#: C/howto_flat_review.page:6(desc)
msgid "Examining a window spatially"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak térbeli vizsgálata"
#: C/howto_flat_review.page:15(title) C/commands_flat_review.page:7(title)
msgid "Flat Review"
@@ -5009,11 +5171,11 @@ msgstr "1. Dokumentumok"
#: C/howto_documents.page:6(desc)
msgid "Reading content"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalom olvasása"
#: C/howto_documents.page:17(title)
msgid "Documents (WRITE ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentumok (megÃrandó)"
#: C/howto_documents.page:21(p)
msgid "This document will include SayAll"
@@ -5021,11 +5183,11 @@ msgstr ""
#: C/howto_bookmarks.page:4(title)
msgid "6. Bookmarks"
-msgstr "6. KönyvjelzÅ?"
+msgstr "6. KönyvjelzÅ?k"
#: C/howto_bookmarks.page:5(desc)
msgid "Storing and retrieving objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok tárolása és lekérése"
#: C/howto_bookmarks.page:14(title) C/commands_bookmarks.page:7(title)
msgid "Bookmarks"
@@ -5078,20 +5240,20 @@ msgstr ""
#: C/commands_where_am_i.page:6(title)
msgid "3. Where Am I"
-msgstr ""
+msgstr "3. A Hol vagyok művelet"
#: C/commands_where_am_i.page:7(title)
msgid "Where Am I"
-msgstr ""
+msgstr "Hol vagyok művelet"
# megjegyzés: itt a holvagyok műveletrÅ?l lesz szó, nem valódi tartószkodási hely meghatározásáróla location (hely) fordÃtás félreérthetÅ? lehetne.
#: C/commands_where_am_i.page:8(desc)
msgid "Commands to learn about your location"
-msgstr "Parancsok a pillanatnyi objektum azonosÃtásához"
+msgstr "Parancsok az aktuális objektum azonosÃtásához"
#: C/commands_where_am_i.page:19(title)
msgid "Where Am I Commands"
-msgstr ""
+msgstr "A Hol vagyok művelet billentyűparancsai"
#: C/commands_where_am_i.page:20(p)
msgid ""
@@ -5105,11 +5267,11 @@ msgstr ""
#: C/commands_where_am_i.page:28(p)
msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> a következÅ? hol vagyok művelet parancsokat nyújtja:"
#: C/commands_where_am_i.page:31(p) C/commands_reading.page:200(p)
msgid "Perform basic where am I:"
-msgstr "Végrehajtja a hol vagyok műveletet:"
+msgstr "Végrehajtja a Hol vagyok műveletet:"
#: C/commands_where_am_i.page:34(p) C/commands_reading.page:203(p)
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
@@ -5121,7 +5283,7 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Enter</key></k
#: C/commands_where_am_i.page:42(p) C/commands_reading.page:215(p)
msgid "Perform detailed where am I:"
-msgstr "Végrehajtja a hol vagyok műveletet, de részletesebb információt kapunk:"
+msgstr "Végrehajtja a Hol vagyok műveletet, de részletesebb információt kapunk:"
#: C/commands_where_am_i.page:45(p) C/commands_reading.page:218(p)
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
@@ -5140,10 +5302,14 @@ msgid ""
"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
"additional commands related to obtaining your present location:"
msgstr ""
+"Hasonlóan a rendelkezésre álló Hol vagyok művelet billentyűparancsokhoz, az "
+"<app>Orka</app> további két billentyűparanccsal rendelkezik a pillanatnyi "
+"objektum azonosÃtásához:"
+# Megjegyzés: itt átÃrtam a cÃmet, Ãgy jobban néz ki a felületi fordÃtás helyett.
#: C/commands_where_am_i.page:62(p)
msgid "Present the title bar:"
-msgstr "Kimondja a cÃmsort:"
+msgstr "A cÃmsor kimondása:"
#: C/commands_where_am_i.page:65(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
@@ -5155,9 +5321,10 @@ msgstr ""
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Per</key></keyseq>"
+# Megjegyzés: Itt is átÃrtam a cÃmet.
#: C/commands_where_am_i.page:77(p)
msgid "Present the status bar:"
-msgstr "Kimondja az állapotsort:"
+msgstr "Az állapotsor kimondása:"
#: C/commands_where_am_i.page:80(p)
msgid ""
@@ -5177,27 +5344,27 @@ msgstr ""
#: C/commands_time_date_notifications.page:6(title)
msgid "4. Time, Date, and Notification"
-msgstr "IdÅ?, dátum és értesÃtés"
+msgstr "4. IdÅ?, dátum és értesÃtések"
#: C/commands_time_date_notifications.page:7(title)
msgid "Time, Date, and Notification"
-msgstr "IdÅ?, dátum és értesÃtés"
+msgstr "IdÅ?, dátum és értesÃtések"
#: C/commands_time_date_notifications.page:8(desc)
msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
-msgstr ""
-"Parancsok az idÅ? és dátum lekérdezéséhez, valamint az értesÃtések "
-"lekérdezéséhez."
+msgstr "Parancsok az idÅ?, dátum és az értesÃtések lekérdezéséhez"
#: C/commands_time_date_notifications.page:19(title)
msgid "Time, Date, and Notification Commands"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅ?vel, dátummal és értesÃtésekkel kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_time_date_notifications.page:20(p)
msgid ""
"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
"to review previously-displayed notification messages:"
msgstr ""
+"A következÅ? parancsok lehetÅ?séget biztosÃtanak az aktuális idÅ? és dátum "
+"meghallgatásához, valamint az utoljára megjelent értesÃtések áttekintéséhez:"
#: C/commands_time_date_notifications.page:25(title)
msgid "Obtaining the Time and Date"
@@ -5226,36 +5393,41 @@ msgid ""
"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
"how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> három nem kiosztott parancsot tartalmaz az elÅ?zÅ?leg "
+"megjelenÃtett <link xref=\"howto_notifications\">értesÃtési üzenetekhez</"
+"link> való hozzáféréshez. Ha billentyűtársÃtást szeretne hozzárendelni "
+"ezekhez a funkciókhoz, olvassa el a <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_time_date_notifications.page:50(p)
msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
msgstr ""
-"Utolsó értesÃtés megjelenÃtése: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva"
+"Az utolsó értesÃtés megjelenÃtése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_time_date_notifications.page:53(p)
msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
msgstr ""
-"ElÅ?zÅ? értesÃtés megjelenÃtése: Ez a billentyűparancs nincs alapértelmezetten "
-"kiosztva."
+"Az elÅ?zÅ? értesÃtés megjelenÃtése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_time_date_notifications.page:56(p)
msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
msgstr ""
-"Az értesÃtések listájának megjelenÃtése: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"Az értesÃtések listájának megjelenÃtése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_table.page:6(title)
msgid "3. Table Navigation"
-msgstr "3. Táblázatnavigáció"
+msgstr "3. Táblázatnavigációval kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_table.page:8(desc)
msgid "Commands for accessing tabular information"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok a táblázatokhoz való hozzáféréshez"
#: C/commands_table.page:19(title)
msgid "Table Navigation Commands"
-msgstr "Táblázatnavigációval kapcsolatos billentyűparancsok"
+msgstr "Táblázatnavigációval kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_table.page:20(p)
msgid ""
@@ -5263,36 +5435,51 @@ msgid ""
"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
"link>. In addition you can:"
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> táblázatcellák közötti navigációval kapcsolatos "
+"billentyűparancsai részei a <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Strukturált navigációs "
+"billentyűparancsok</link> cÃmű fejezetnek. Ezeken a billentyűparancsokon "
+"kÃvül ön a következÅ? parancsokat használhatja:"
#: C/commands_table.page:27(p)
msgid ""
"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Dinamikus sorfejlécek beállÃtása az aktuális oszlophoz: <keyseq><key>Orka "
+"módosÃtó</key><key>C</key></keyseq>"
#: C/commands_table.page:33(p)
msgid ""
"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Dinamikus oszlopfejlécek beállÃtása az aktuális sorhoz: <keyseq><key>Orka "
+"módosÃtó</key><key>R</key></keyseq>"
#: C/commands_table.page:39(p)
msgid ""
"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
"keyseq> (double-clicked)"
msgstr ""
+"dinamikus sorfejlécek törlése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>C</key></"
+"keyseq> (kétszer gyorsan megnyomva)"
#: C/commands_table.page:45(p)
msgid ""
"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
"keyseq> (double-clicked)"
msgstr ""
+"Dinamikus oszlopfejlécek törlése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>R</"
+"key></keyseq> (kétszer gyorsan megnyomva)"
#: C/commands_table.page:51(p) C/commands_speech_settings.page:34(p)
msgid ""
"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>F11</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Egy táblázatban váltás az aktuális cella vagy a sor felolvasása között: "
+"<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>F11</key></keyseq>"
#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
msgid "2. Structural Navigation"
@@ -5300,7 +5487,7 @@ msgstr "2. A strukturált Orka navigáció használata"
#: C/commands_structural_navigation.page:8(desc)
msgid "Commands for navigating by elements"
-msgstr "Navigációs parancsok az elemek közötti navigáláshoz"
+msgstr "Parancsok az elemek közötti navigáláshoz"
#: C/commands_structural_navigation.page:19(title)
msgid "Structural Navigation Commands"
@@ -5312,6 +5499,9 @@ msgid ""
"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
"navigation support."
msgstr ""
+"A következÅ? parancsok segÃtségével a cÃmsorok, hivatkozások és más elemek "
+"között navigálhat azokban az alkalmazásokban, amelyekhez az <app>Orka</app> "
+"biztosÃtja a strukturált Orka navigáció támogatását."
#: C/commands_structural_navigation.page:27(p)
msgid ""
@@ -5595,15 +5785,15 @@ msgstr ""
#: C/commands_speech_settings.page:6(title)
msgid "2. Speech Settings"
-msgstr "2. HangbeállÃtások"
+msgstr "2. BeszédbeállÃtások"
#: C/commands_speech_settings.page:8(desc)
msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok az <app>Orka</app> kimenetének testreszabásához"
#: C/commands_speech_settings.page:19(title)
msgid "Speech Settings Commands"
-msgstr "HangbeállÃtásokkal kapcsolatos parancsok"
+msgstr "BeszédbeállÃtásokkal kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_speech_settings.page:20(p)
msgid ""
@@ -5612,62 +5802,69 @@ msgid ""
"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
"for information on how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
+"A következÅ? parancsok segÃtségével testre szabhatja az <app>Orka</app> "
+"beszédbeállÃtásait. Számos parancs ezek közül a parancsok közül nem "
+"rendelkezik billentyűtársÃtással. Ha billentyűtársÃtást szeretne "
+"hozzárendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_speech_settings.page:29(p)
msgid "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""
+"A beszéd engedélyezése vagy letiltása: <keyseq><key>Orka módosÃtó</"
+"key><key>S</key></keyseq>"
#: C/commands_speech_settings.page:40(p)
msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
-msgstr "Be- vagy kikapcsolja a behúzás és igazÃtás felolvasását: Ez a "
+msgstr "A behúzás és igazÃtás felolvasásának be- vagy kikapcsolása: Ez a "
#: C/commands_speech_settings.page:45(p)
msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
msgstr ""
-"Váltás a következÅ? központozási szintre: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"Váltás a következÅ? központozási szintre: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_speech_settings.page:48(p)
msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
msgstr ""
-"Váltás a következÅ? billentyűvisszhang-szintre: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"Váltás a következÅ? billentyűvisszhang-szintre: Ehhez a parancshoz nincs "
+"elÅ?re definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_speech_settings.page:51(p)
msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
msgstr ""
-"Csökkenti a beszéd sebességét: Ez a billentyűparancs nincs alapértelmezetten "
-"kiosztva."
+"A beszéd sebességének csökkentése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_speech_settings.page:54(p)
msgid "Increase the rate: (Unbound)"
msgstr ""
-"Növeli a beszéd sebességét: Ez a billentyűparancs nincs alapértelmezetten "
-"kiosztva."
+"A beszéd sebességének növelése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_speech_settings.page:57(p)
msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
msgstr ""
-"Csökkenti a beszéd hangmagasságát: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"A beszéd hangmagasságának csökkentése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_speech_settings.page:60(p)
msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
msgstr ""
-"Növeli a beszéd hangmagasságát: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"A beszéd hangmagasságának növelése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_reading.page:8(title)
msgid "1. Reading"
-msgstr "1. Felolvasás"
+msgstr "1. Felolvasással kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_reading.page:9(title)
msgid "Reading"
-msgstr "Felolvasás"
+msgstr "Felolvasással kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_reading.page:10(desc)
msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok a dokumentumszöveg eléréséhez"
#: C/commands_reading.page:21(title)
msgid "Reading Commands"
@@ -5692,7 +5889,12 @@ msgid ""
"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
"document."
msgstr ""
+"A GNOME részét képezÅ? mutatónavigációval kapcsolatos billentyűparancsokon "
+"túl az <app>Orka</app> számos billentyűparanccsal rendelkezik, amellyel egy "
+"dokumentumot felolvastathat."
+# Megjegyzés: a fordÃtásban szándékosan cseréltem a "KP" szót "Numpad" szóra, Ãgy jelöltük a számbillentyűzeten végrehajtandó parancsokat asztali kiosztás
+# esetén.
#: C/commands_reading.page:39(p)
msgid ""
"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
@@ -5703,6 +5905,14 @@ msgid ""
"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
"Layout</link> topic."
msgstr ""
+"A következÅ? listában rengeteg \"Numpad\" kifejezés fog látszani. Minden "
+"\"Numpad\" kifejezéssel jelölt billentyű a numerikus billentyűzeten "
+"található. Talán már tudja, hogy a billentyűparancsok különbözhetnek, attól "
+"függÅ?en, hogy asztali vagy hordozható számÃtógépet használ. Másképpen "
+"fogalmazva, különbség van a billentyűparancsok között, ha az <app>Orka</app> "
+"képernyÅ?olvasót asztali vagy laptop kiosztással használja. Ha bÅ?vebb "
+"információkra van szüksége, olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">Billentyűzet kiosztás</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_reading.page:50(title)
msgid "Reading Your Current Location"
@@ -5713,6 +5923,9 @@ msgid ""
"The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review "
"Commands</link> can be used to read your current location:"
msgstr ""
+"A következÅ? <app>Orka</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Egyszerű "
+"áttekintés billentyűparancsok</link> segÃtségével meghallgathatja az "
+"aktuális elemmel kapcsolatos információkat:"
# Megjegyzés: Ãgy szebben néz ki.
#: C/commands_reading.page:57(p)
@@ -5817,6 +6030,9 @@ msgstr ""
"megnyomva)"
#: C/commands_reading.page:158(p) C/commands_flat_review.page:147(p)
+#| msgid ""
+#| "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+#| "clicked)"
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
"clicked)"
@@ -5833,6 +6049,8 @@ msgid ""
"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
"document beginning from your current location."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> felolvasás parancsa lehetÅ?séget ad a dokumentum "
+"felolvastatására az aktuális kurzorpozÃciótól."
#: C/commands_reading.page:175(p)
msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
@@ -5855,16 +6073,22 @@ msgid ""
"commands from within a text object in which text has been selected, "
"<app>Orca</app> will announce the selected text."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> rendelkezik egy billentyűparanccsal a kurzor pillanatnyi "
+"helyénél található attribútumok felolvastatásához. Ha az <app>Orka</app> hol "
+"vagyok művelet billentyűparancsait használja miután kijelölt egy szöveget, "
+"az <app>Orka</app> képes kimondani a kijelölt szöveget."
#: C/commands_reading.page:194(p)
msgid ""
"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
"keyseq>"
msgstr ""
+"A szöveges attribútumok felolvastatása és megjelenÃtése: <keyseq><key>Orka "
+"módosÃtó</key><key>F</key></keyseq>"
#: C/commands.page:5(title)
msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "4. Az <app>Orka</app> alkalmazásfüggÅ? billentyűparancsai"
+msgstr "4. Az <app>Orka</app> billentyűparancsai"
#: C/commands.page:6(title)
msgid "Commands"
@@ -5872,19 +6096,19 @@ msgstr "Parancsok"
#: C/commands.page:15(title)
msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "Az <app>Orka</app> alkalmazásfüggÅ? billentyűparancsai"
+msgstr "Az <app>Orka</app> billentyűparancsai"
#: C/commands.page:20(title)
msgid "Speech, Braille, and Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Beszéd, Braille és nagyÃtó"
#: C/commands.page:23(title)
msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Weboldalak és más dokumentumok olvasása"
#: C/commands.page:29(title)
msgid "Accessing Dynamic Information"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférés a folyamatosan változó információkhoz"
#: C/commands.page:32(title)
msgid "Troubleshooting"
@@ -5892,7 +6116,7 @@ msgstr "HibaelhárÃtás"
#: C/commands_mouse.page:5(title)
msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
-msgstr ""
+msgstr "3. Egérmutatóval kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_mouse.page:6(title)
msgid "Mouse/Pointer-Related"
@@ -5900,11 +6124,11 @@ msgstr "Egérmutatóval kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_mouse.page:9(desc)
msgid "Commands for manipulating the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok a mutató helyének manipulálásához"
#: C/commands_mouse.page:20(title)
msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Egérmutatóval kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_mouse.page:21(p)
msgid ""
@@ -5913,8 +6137,10 @@ msgid ""
"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
"for information on how to bind this command to a keystroke."
-msgstr ""
+msgstr "Az <app>Orka</app> számos paranccsal rendelkezik, melyet az egérmutató helyének manipulálására és az elérhetÅ? információk felolvastatására használhat. Minden parancshoz definiálva van billentyűtársÃtás, az áttekintés egérrel mód be- vagy kikapcsolásának kivételével. Ha billentyűtársÃtást szeretne rendelni ehhez a parancshoz, olvassa el a <link xref=\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet."
+# Megjegyzés: a fordÃtásban szándékosan cseréltem a "KP" szót "Numpad" szóra, Ãgy jelöltük a számbillentyűzeten végrehajtandó parancsokat asztali kiosztás
+# esetén.
#: C/commands_mouse.page:29(p)
msgid ""
"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
@@ -5925,6 +6151,14 @@ msgid ""
"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
"Layout</link> topic."
msgstr ""
+"A következÅ? listában rengeteg \"Numpad\" kifejezés fog látszani. Minden "
+"\"Numpad\" kifejezéssel jelölt billentyű a numerikus billentyűzeten "
+"található. Talán már tudja, hogy a billentyűparancsok különbözhetnek, attól "
+"függÅ?en, hogy asztali vagy hordozható számÃtógépet használ. Másképpen "
+"fogalmazva, különbség van a billentyűparancsok között, ha az <app>Orka</app> "
+"képernyÅ?olvasót asztali vagy laptop kiosztással használja. Ha bÅ?vebb "
+"információkra van szüksége, olvassa el a <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">Billentyűzet kiosztás</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_mouse.page:41(p)
msgid "Left-click on current item:"
@@ -5932,7 +6166,7 @@ msgstr "Bal kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés á
#: C/commands_mouse.page:43(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad per</key></keyseq>"
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad Per</key></keyseq>"
#: C/commands_mouse.page:44(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
@@ -5944,7 +6178,7 @@ msgstr "Jobb kattintást végez azon az elemen, ahol az egyszerű áttekintés
#: C/commands_mouse.page:50(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad csillag</key></keyseq>"
+msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Numpad Csillag</key></keyseq>"
#: C/commands_mouse.page:51(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
@@ -5956,7 +6190,9 @@ msgstr "A mutató átirányÃtása az aktuális elemhez:"
#: C/commands_mouse.page:57(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad per</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad Per</key></"
+"keyseq>"
#: C/commands_mouse.page:58(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
@@ -5968,7 +6204,9 @@ msgstr "A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmoz
#: C/commands_mouse.page:64(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad csillag</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad csillag</key></"
+"keyseq>"
#: C/commands_mouse.page:65(p)
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
@@ -5977,6 +6215,8 @@ msgstr "Laptop kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>0</key></keyse
#: C/commands_mouse.page:69(p)
msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
msgstr ""
+"Az áttekintés egérrel mód be- vagy kikapcsolása: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiálva billentyűtársÃtás"
#: C/commands_magnifier.page:6(title)
msgid "3. Magnifier Settings"
@@ -5988,7 +6228,7 @@ msgstr "A nagyÃtó beállÃtásai"
#: C/commands_magnifier.page:8(desc)
msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok az <app>Orka</app> nagyÃtó testreszabásához"
#: C/commands_magnifier.page:19(title)
msgid "Magnifier Settings Commands"
@@ -6002,74 +6242,87 @@ msgid ""
"Keybindings</link> for information on how to bind these commands to "
"keystrokes."
msgstr ""
+"A következÅ? parancsok lehetÅ?vé teszik az <app>Orka</app> nagyÃtó "
+"támogatásának testreszabását. �rtesülni fog majd róla, hogy ezekhez a "
+"parancsokhoz nincsenek társÃtva billentyűtársÃtások. Ha billentyűtársÃtást "
+"szeretne rendelni ezekhez a parancsokhoz, olvassa el a <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">BillentyűtársÃtások módosÃtása</link> cÃmű fejezetet."
#: C/commands_magnifier.page:29(p)
msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
msgstr ""
+"NagyÃtó engedélyezése vagy letiltása: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_magnifier.page:34(p)
msgid "Increase magnification level: (Unbound)"
msgstr ""
-"Növeli a nagyÃtás szintjét: Ez a billentyűparancs nincs alapértelmezetten "
-"kiosztva."
+"NagyÃtási arány növelése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_magnifier.page:39(p)
msgid "Decrease magnification: (Unbound)"
msgstr ""
-"Csökkenti a nagyÃtás szintjét: Ez a billentyűparancs nincs alapértelmezetten "
-"kiosztva."
+"NagyÃtási arány csökkentése: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_magnifier.page:44(p)
msgid "Enable/disable color enhancements: (Unbound)"
msgstr ""
-"Be- vagy kikapcsolja a szÃn kiterjesztéseket: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"SzÃnkiterjesztések be- vagy kikapcsolása: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_magnifier.page:49(p)
msgid "Enable/disable mouse enhancements: (Unbound)"
msgstr ""
-"Be- vagy kikapcsolja az egér kiterjesztéseket: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"Egérkiterjesztések be- vagy kikapcsolása: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re "
+"definiált billentyűtársÃtás"
#: C/commands_magnifier.page:54(p)
msgid "Cycle to the magnifier position: (Unbound)"
msgstr ""
-"A következÅ? nagyÃtópozÃcióra lép: Ez a billentyűparancs nincs "
-"alapértelmezetten kiosztva."
+"Lépés a következÅ? nagyÃtópozÃcióra: Ehhez a parancshoz nincs elÅ?re definiált "
+"billentyűtársÃtás"
#: C/commands_live_regions.page:6(title)
msgid "1. Live Region"
-msgstr ""
+msgstr "1. Ã?lÅ? régiókkal kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_live_regions.page:8(desc)
msgid "Commands for accessing web live regions"
-msgstr "Parancsok a weboldalak élÅ? régióinak kezeléséhez"
+msgstr "Weboldalak élÅ? régióinak elérése"
#: C/commands_live_regions.page:20(title)
msgid "Live Region Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?lÅ? régiókkal kapcsolatos parancsok"
#: C/commands_live_regions.page:23(p)
msgid ""
"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
"key><key>Backslash</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Ã?lÅ? régiók megjelenÃtése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Shift</"
+"key><key>Bexles</key></keyseq>"
#: C/commands_live_regions.page:29(p)
msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
-msgstr "Ã?lÅ? régiók udvariassági beállÃtásának módosÃtása: <key>Backslash</key>"
+msgstr "Ã?lÅ? régiók udvariassági beállÃtásának módosÃtása: <key>Bexles</key>"
#: C/commands_live_regions.page:34(p)
msgid ""
"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
"key></keyseq>"
msgstr ""
+"az alapértelmezett élÅ?régió udvariassági szint beállÃtása kikapcsoltra: "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Bexles</"
#: C/commands_live_regions.page:40(p)
msgid ""
"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Ugrás a következÅ? vagy elÅ?zÅ? élÅ? könyvjelzÅ?re: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
#: C/commands_live_regions.page:46(p)
msgid ""
@@ -6084,18 +6337,20 @@ msgid ""
"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
"key></keyseq> through <key>F9</key>"
msgstr ""
+"Ã?lÅ? régiók áttekintése: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>F1-tÅ?l</key></"
+"keyseq> <key>F9-ig</key>"
#: C/commands_flat_review.page:6(title)
msgid "1. Flat Review"
-msgstr ""
+msgstr "1. Az egyszerű áttekintés parancsai"
#: C/commands_flat_review.page:8(desc)
msgid "Commands for spatially reviewing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok az ablakok áttekintéséhez"
#: C/commands_flat_review.page:19(title)
msgid "Flat Review Commands"
-msgstr "Az egyszerű áttekintés billentyűparancsai"
+msgstr "Az egyszerű áttekintés parancsai"
#: C/commands_flat_review.page:20(p)
msgid ""
@@ -6104,6 +6359,11 @@ msgid ""
"provide a means for reading the current line, word, and character when "
"navigating in the text of a document."
msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> <link xref=\"howto_flat_review\">Egyszerű áttekintés</"
+"link> parancsait arra tervezték, hogy át tudja velük tekinteni a képernyÅ?n "
+"megjelenÅ? elemeket. Ez például azt jelenti, hogy a képernyÅ?n megjelenÅ? "
+"információkat áttekintheti soronként, szavanként vagy karakterenként, ezt "
+"megteheti akkor is, amikor egy dokumentumban navigál."
#: C/commands_flat_review.page:27(title)
msgid "Commands for Reviewing by Line"
@@ -6285,7 +6545,7 @@ msgstr ""
#: C/commands_flat_review.page:124(title)
msgid "Commands for Reviewing by Character"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok a karakterenkénti áttekintéshez"
# megjegyzés: itt is inkább maradjon a hosszú egyszerű áttekintés fordÃtás, mivel ez a funkció is az egyszerű áttekintése vonatkozik.
#: C/commands_flat_review.page:126(p)
@@ -6355,7 +6615,7 @@ msgstr "Belép az egyszerű áttekintés módba, majd kilép belÅ?le:"
#: C/commands_flat_review.page:169(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad minusz</key></"
+"Asztali kiosztás: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Numpad mÃnusz</key></"
"keyseq>"
#: C/commands_flat_review.page:170(p)
@@ -6384,7 +6644,7 @@ msgstr "2. Keresés az Orkával"
#: C/commands_find.page:8(desc)
msgid "Commands for searching window contents"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok az ablaktartalom kereséséhez"
#: C/commands_find.page:19(title)
msgid "Orca Find Commands"
@@ -6439,11 +6699,11 @@ msgstr ""
#: C/commands_debugging.page:4(title)
msgid "1. Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "1. HibaelhárÃtás"
#: C/commands_debugging.page:5(title)
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "HibaelhárÃtás"
#: C/commands_debugging.page:6(desc)
msgid "Commands for troubleshooting"
@@ -6496,16 +6756,16 @@ msgstr ""
#: C/commands_controlling_orca.page:5(title)
msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr ""
+msgstr "1. Az Orka irányÃtása és használatának megtanulása"
#: C/commands_controlling_orca.page:6(title)
#: C/commands_controlling_orca.page:18(title)
msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr ""
+msgstr "Az Orka irányÃtása és használatának megtanulása"
#: C/commands_controlling_orca.page:7(desc)
msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok az <app>Orka</app> kezeléséhez"
#: C/commands_controlling_orca.page:20(title)
msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
@@ -6562,11 +6822,11 @@ msgstr ""
#: C/commands_chat.page:6(title)
msgid "2. Chat"
-msgstr "2. Csevegéssel kapcsolatos billentyűparancsok"
+msgstr "2. Csevegés"
#: C/commands_chat.page:8(desc)
msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
-msgstr ""
+msgstr "Azonnali üzenÅ?k és IRC-kliensek használata"
#: C/commands_chat.page:19(title)
msgid "Chat Commands"
@@ -6605,7 +6865,7 @@ msgstr "2. Braille parancsok"
#: C/commands_braille.page:8(desc)
msgid "Commands executable on braille displays"
-msgstr ""
+msgstr "Braille-kijelzÅ?kön használható parancsok"
#: C/commands_braille.page:19(title)
msgid "Braille Commands"
@@ -6667,11 +6927,11 @@ msgstr "Visszaadja a billentyűzetfókusszal rendelkezÅ? objektumot: kurzorpozÃ
#: C/commands_bookmarks.page:6(title)
msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. KönyvjelzÅ?kkel kapcsolatos parancsok"
+msgstr "4. KönyvjelzÅ?k"
#: C/commands_bookmarks.page:8(desc)
msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok könyvjelzÅ?zése és lekérése"
#: C/commands_bookmarks.page:19(title)
msgid "Bookmark Commands"
@@ -6682,30 +6942,40 @@ msgid ""
"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
msgstr ""
+"KönyvjelzÅ? elhelyezése a megadott sorszámú helyre: <keyseq><key>Orka "
+"módosÃtó</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
#: C/commands_bookmarks.page:28(p)
msgid ""
"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Az aktuális alkalmazáshoz vagy oldalhoz megadott könyvjelzÅ?k mentése: "
+"<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
#: C/commands_bookmarks.page:34(p)
msgid ""
"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>1</"
"key></keyseq>-<key>6</key>"
msgstr ""
+"Ugrás a megadott számú könyvjelzÅ?re: <keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>1</"
+"key></keyseq>-<key>6</key>"
#: C/commands_bookmarks.page:40(p)
msgid ""
"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Ugrás az adott alkalmazás vagy oldal elÅ?zÅ? könyvjelzÅ?jére: <keyseq><key>Orka "
+"módosÃtó</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
#: C/commands_bookmarks.page:47(p)
msgid ""
"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Ugrás az adott alkalmazás vagy oldal következÅ? könyvjelzÅ?jére: "
+"<keyseq><key>Orka módosÃtó</key><key>B</key></keyseq>"
#: C/commands_bookmarks.page:53(p)
msgid ""
@@ -6713,6 +6983,9 @@ msgid ""
"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-"
"<key>6</key>"
msgstr ""
+"A â??Hol vagyokâ?? parancs segÃtségével információt ad arról, hogy a könyvjelzÅ? "
+"a jelenlegi mutatópozÃcióhoz képest hol található: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]