[gedit] [l10n] Updated Estonian translation



commit be45609807548e4ec8b15acd28f8c3f717917523
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Tue Jan 4 14:55:39 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   46 ++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8fc8b65..e38f0b4 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Estonian translation of Gedit.
 #
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007â??2011 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
 #
 # Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2011.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â??2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 08:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-04 09:57+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux.ee>\n"
 "Language: \n"
@@ -216,29 +216,27 @@ msgstr ""
 "puhul liigub esmavajutuse teksti algusesse/lõppu, teistkordsel rea algusesse/"
 "lõppu, \"ALWAYS\" korral liigub aga lihtsalt teksti algusesse/lõppu."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
 "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
 "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
-"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
-"Väärtused on tõstutundlikud."
+"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. Väärtuse \"none\" korral "
+"murdmist ei toimu, väärtuse \"word\" korral murtakse sõnavahedest ja "
+"väärtuse \"char\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
+"Väärtused on tõstutundlikud!"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
 "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
 "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
 "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
-"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
-"Väärtused on tõstutundlikud."
+"Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. Väärtuse \"none\" korral "
+"murdmist ei toimu, väärtuse \"word\" korral murtakse sõnavahedest ja "
+"väärtuse \"char\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
+"Väärtused on tõstutundlikud!"
 
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
@@ -273,17 +271,12 @@ msgstr "Tabulaatorimärgi asemel kuvatavate tühikute arvu määramine."
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Paremveerise asukoha määramine."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
 "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
-"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
-"Väärtused on tõstutundlikud."
 
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Olekuriba on nähtav"
@@ -357,10 +350,9 @@ msgid ""
 "loaded."
 msgstr "Kas gedit peab faili laadimisel taastama kursori eelmise asukoha."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "Kas redaktoriaknast vasakul pool olev külgpaan peab olema nähtav."
+msgstr "Kas redaktoriaknast vasakul pool olev külgpaneel peab olema nähtav."
 
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
@@ -874,8 +866,8 @@ msgstr ""
 "Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
 "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
 "Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2011.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â??2010."
 
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -1679,16 +1671,14 @@ msgstr "Teksti redigeerimine täisekraanil"
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Külg_paneel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "Selle akna külgpaani näitamine või peitmine"
+msgstr "Selle akna külgpaneeli näitamine või peitmine"
 
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Alumine paneel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "Selle akna alumise paani näitamine või peitmine"
+msgstr "Selle akna alumise paneeli näitamine või peitmine"
 
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Palun kontrolli oma paigaldust."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]