[nautilus-actions] Updated Slovenian translation



commit 675ed706ed2042d05943144d2dbe7affca2aa526
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Jan 3 19:17:40 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  852 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 522 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cb8c4c6..af2a869 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-16 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 msgid ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
 "Avtorske pravice %s 2005, Fundacija GNOME\n"
 "Avtorske pravice %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Avtorske pravice %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Avtorske pravice %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Privzeto oznaka vsebinskega menija, kadar ni nastavljen ali je prazen."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:368
+#: ../src/core/na-object-id.c:369
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopija %s"
@@ -1194,32 +1194,32 @@ msgstr ""
 "Ta naÄ?in podprtosti morda zahteva prisotnost dobro nastavljenega podsistema (kot je na primer sudo).\n"
 "Privzeto prazno: ukaz bo bil izveden kot trenutni uporabnik."
 
-#: ../src/core/na-selected-info.c:682
+#: ../src/core/na-selected-info.c:757
 #, c-format
 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
 msgstr "Napaka med poizvedbo podatkov za URI %s: %s"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#: ../src/core/na-tokens.c:254
 msgid "file:///path/to/file1.mid"
 msgstr "file:///pot/do/datoteke1.mid"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
 msgstr "file:///pot/do/datoteke2.jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:255
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
 msgid "audio/x-midi"
 msgstr "zvok/x-midi"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/na-tokens.c:257
 msgid "image/jpeg"
 msgstr "slika/jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:258
+#: ../src/core/na-tokens.c:259
 msgid "test.example.net"
 msgstr "preizkusni.primer.net"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:259
+#: ../src/core/na-tokens.c:260
 msgid "user"
 msgstr "uporabnik"
 
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Re_member my choice in future export operations"
 msgstr "_Zapomni si mojo izbiro v prihodnjih opravilih izvoza"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Meni \"%s\" je pripravljen na izvoz."
 
 #: ../src/nact/nact-export-format.c:46
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
 msgid "_Ask me"
 msgstr "_Vprašaj me"
 
@@ -1644,19 +1644,19 @@ msgstr "_Vprašaj me"
 msgid "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be exported."
 msgstr "VsakiÄ? boste pred izvažanjem predmeta boste vpraÅ¡ani za vrsto zapisa."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:597
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:631
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Opozorilo: oznaka dejanja ali menija je obvezna."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:820
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:863
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:877
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:930
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "Izbiranje ikone"
 
@@ -1677,8 +1677,8 @@ msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Izbiranje delovne mape"
 
 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:677
-msgid "e.g.,"
-msgstr "na primer,"
+msgid "Ex.:"
+msgstr "Npr:"
 
 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
 msgid "(strictly lesser than)"
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Lastnosti uredljivega menija</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
 msgid "_Action"
 msgstr "_Dejanje"
 
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "_Runtime preferences"
 msgstr "Možnosti _izvajanja"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:274
 msgid "_Schemes"
 msgstr "_Sheme"
 
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Profila ni mogoÄ?e spustiti tukaj, ker nadrejeni predmet ni zapisljiv"
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "Ni mogoÄ?e spustiti sem, ker raven niÄ? ni zapisljiva"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:873
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:942
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "Nekatera sporoÄ?ila so se zgodila med dejanjem spusta."
 
@@ -2642,165 +2642,155 @@ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda paramterov</b></span>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "A free description of your action or your menu."
-msgstr "Prost opis vašega dejanja ali menija."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
-msgid "A shortcut suggested for the action or the menu."
-msgstr "Bližnjica predlagana za dejanje ali meni."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
 msgid "A_llocate a new identifiant for the imported item"
 msgstr "D_odeli novo doloÄ?ilo za uvožen predmet"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
 msgid "Appears if the _binary is running :"
 msgstr "Se pojavi, Ä?e _binarna datoteke teÄ?e:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
 msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
 msgstr "Pojavi se, Ä?e je izhod ukaza \"_prav\":"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
 msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
 msgstr "Pojavi se, Ä?e je datoteka i_zvedljiva:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
 msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
 msgstr "Pojavi se, Ä?e je ime _vpisano na D-Bus:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
 msgid "B_rowse..."
 msgstr "_Prebrskaj ..."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
 msgid "Bro_wse..."
 msgstr "P_rebrskaj ..."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
 msgid "Brow_se..."
 msgstr "Prebr_skaj ..."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
 msgid "C_ommon..."
 msgstr "S_kupno ..."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
 msgid "Ca_pabilities"
 msgstr "Zm_ožnosti"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+msgid ""
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context menus or toolbar.\n"
+msgstr ""
+"Izberite polje za omogoÄ?itev tega predmeta.\n"
+"V primeru, da je polje ni izbrano, se ne bo nikoli pojavilo v Nautilusovih vsebinskih menijh ali orodni vrstici.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
 msgid "Click to add a new basename filter."
 msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra osnovnih imen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
 msgid "Click to add a new capability filter."
 msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra zmožnosti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
 msgid "Click to add a new folder filter."
 msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra map."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
 msgid "Click to add a new mimetype filter."
 msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra vrst mime."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
 msgid "Click to add a new scheme filter."
 msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra shem."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
-msgid "Click to browse for a file in the filesystem."
-msgstr "Kliknite za brskanje za datoteko v datoteÄ?nem sistemu."
-
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
 msgid "Click to browse the filesystem in order to selec a new folder filter."
 msgstr "Kliknite za brskanje datoteÄ?nega sistema za izbiro filtra nove mape."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
-msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-msgstr "Kliknite za izbiro ukaza iz pogovornega okna izbirnika datotek."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
-msgid "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from the drop-down list."
-msgstr "Kliknite za izbiro ikone po meri iz datoteke namesto preddoloÄ?ene ikone s spustnega seznama."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
-msgid "Click to choose a working directory from the folder chooser dialog."
-msgstr "Kliknita za izbiro delovne mape v pogovornem oknu izbire mape."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
 msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
 msgstr "Kliknite za doloÄ?ilo zgornjih filtrov osnovnih imen kot obÄ?utljivih na velikost Ä?rk."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
 msgid "Click to remove the current basename filter."
 msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra osnovnih imen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
 msgid "Click to remove the current capability."
 msgstr "Kliknite za odstranitev trenutne zmožnosti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
 msgid "Click to remove the current folder filter."
 msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra map."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
 msgid "Click to remove the current mimetype filter."
 msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra vrst mime."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
 msgid "Click to remove the current scheme filter."
 msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra shem."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-msgid "Click to search for a file in the filesystem."
-msgstr "Kliknite za iskanje datoteke v datoteÄ?nem sistemu."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
 msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
 msgstr "Kliknite za izbiro novega filtra shem med privzetimi shemami."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
-msgid "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the parameter field."
-msgstr "Kliknite za preklop prikaza seznama posebnih žetonov, ki jih lahko uporabite v polju parameter."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
 msgid "Display item in _location context menu"
 msgstr "Prikaži predmet v vsebinskem meniju _mesta"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
 msgid "Display item in _selection context menu"
 msgstr "Prikaži predmet v vsebinskem meniju _izbire"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
 msgid "Display item in the _toolbar"
 msgstr "Prikaži predmet v _orodni vrstici"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
 msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
 msgstr "_Ne uvozi predmeta katera ID že obstaja"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
 msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
 msgstr "Ne razvrsti seznama. OmogoÄ?a vam roÄ?no prerazporeditev predmetov."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
-msgid "Does the icon use the same label that the menu ?"
-msgstr "Ali ikona uporablja enako oznako kot meni?"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
 msgid "E_nabled"
 msgstr "O_mogoÄ?eno"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
 msgid "E_xecution"
 msgstr "I_zvajanje"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
 msgid "End of session"
 msgstr "Konec seje"
 
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+msgid "Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a search tool) to describe your item."
+msgstr "Sem vnesite prosto besedilo, ki ga lahko uporabite (na spletni storitvi ali v iskalnemu orodju) za opis vašega predmeta."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+msgid "Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your action."
+msgstr "Sem vnesite kombinacijo tipk, ki jo predlagate kot bližnjico do svojega dejanja."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
+msgid ""
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user.\n"
+msgstr ""
+"Sem vnesite uporabnika pod katerim naj bo ukaz zagnan.\n"
+"Uporabnik je lahko doloÄ?en s Å¡tevilÄ?nim UID ali prijavnim imenom.\n"
+"V primeru da želite ukaz zagnati kot trenutni uporabnik, pustite polje prazno.\n"
+
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
 msgid "Execute as _user :"
 msgstr "Izvedi kot _uporabnik:"
@@ -2814,158 +2804,116 @@ msgid "Id. :"
 msgstr "Id. :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
-msgid "If set, then the name should correspond to a running process."
-msgstr "V primeru da je nastavljeno, mora ime ustrezati delujoÄ?emu opravilu."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
-msgid ""
-"If set, this must correspond to a command which, when ran, should display \"true\" on stdout.\n"
-"If the command is not found, or does not display the correct result, your item will not appear in Nautilus context menu.\n"
-msgstr ""
-"V primeru da je nastavljen, mora ustrezati ukazu, ki mora ob zagonu na standardnem izhodu prikazati \"prav\".\n"
-"V primeru, da ukaza ni mogoÄ?e najti ali pa ne prikaže pravilnega rezultata, se vaÅ¡ predmet ne bo pojavil v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
-msgid ""
-"If set, your item will only appear if the file is executable.\n"
-"If the file is not present or if it is not executable, then your item will not appear in Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"V primeru da je nastavljen, se bo vaÅ¡ predmet pojavil le, Ä?e je datoteka izvedljiva.\n"
-"V primeru da datoteka ni prisotna ali pa ni izvedljiva se vaš predmet ne bo pojavil v vsebinskem meniju Nautilusa."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
-msgid "If set, your item will only appear if the specifiied name is currently registered on D-Bus.\n"
-msgstr "V primeru da je nastavljen, se bo vaÅ¡ predmet pojavil le, Ä?e je navedeno ime vpisano na D-Bus.\n"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
 msgid "Import is done"
 msgstr "Uvoz je konÄ?an"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
 msgid "Importing actions"
 msgstr "Uvažanje dejanj"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
 msgid "In a _terminal"
 msgstr "V _terminalu"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
-msgid "Internal identifiant of the item."
-msgstr "Notranje doloÄ?ilo predmeta."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
 msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
 msgstr "Premet se morda pojavi glede na namizno okolje."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
 msgid "Items _list :"
 msgstr "_Seznam predmetov:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
-msgid "Label of the icon item in the Nautilus toolbar."
-msgstr "Oznaka predmeta ikone v orodni vrstici Nautilusa."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
-msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
-msgstr "Oznaka predmeta menija v pojavnem meniju Natuilusa."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+msgid "Just a label to remind you why you have created this profile.\n"
+msgstr "Oznaka, ki vas spominja zakaj ste ustvarili ta profil.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
 msgid "Le_gend"
 msgstr "Le_genda"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
-msgid "Makes use of a special feature of the file manager which allows a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is to run in a terminal."
-msgstr "Uporabi posebno zmožnost upravljalnika datoteke, ki terminalu omogoÄ?a poganjanje znotraj samega sebe, sprejemljiva povratna možnost je poganjanje v terminalu."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
 msgid "Match _case"
 msgstr "UpoÅ¡tevaj _velikost Ä?rk"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
 msgid "P_arameters :"
 msgstr "P_arametri:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
-msgid "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to see the different replacement tokens."
-msgstr "Parametri, ki bodo poslani programu. Kliknite na gumb 'Legenda' za ogled razliÄ?nih nadomestnih žetonov."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
 msgid "Read-only item"
 msgstr "Predmet je le za branje"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
-msgid "Select the desktop environments in which you want your item only appear (or not)."
-msgstr "Izberite namizna okolja v katerih naj se vaš predmet le pojavi (ali ne)."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
-msgid "Select the icon which will appear in the Nautilus menus and in the toolbar."
-msgstr "Izberite ikono, ki se bo pojavila v menijih in orodni vrstici Nautilusa."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
-msgid "Select the operator which will be used when comparing your count with those of the current selection."
-msgstr "Izberite operator, ki bo uporabljen pri primerjanju vašega števila s številom trenutne izbire."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
 msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
 msgstr "Razvrsti seznam v naraÅ¡Ä?ajoÄ?em abecednem vrstnem redu."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
 msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
 msgstr "Razvrsti seznam v padajoÄ?em abecednem vrstnem redu."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
-msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
-msgstr "ZaÄ?ne ukaz kot obiÄ?ajni uporabniÅ¡ki grafiÄ?ni vmesnik."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
-msgid "Starts the preferred terminal of the graphical environment, and runs the command in it."
-msgstr "ZaÄ?ne prednostni terminal grafiÄ?nega okolja in v njem požene ukaz."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
 msgid "Startup Window Manager _class :"
 msgstr "Zagonski _razred upravljalnika oken:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
-msgid "Storage provider of the item."
-msgstr "Ponudnik shrambe za predmet."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
 msgid "Suggested _shortcut :"
 msgstr "Predlagana _bližnjica:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
 msgid "T_oolbar label :"
 msgstr "Oznaka o_rodne vrstice:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
-msgid "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup menu."
-msgstr "Ukaz, ki bo zagnan z izbiro dejanja v pojavnem meniju Nautilusa."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+msgid ""
+"The command will be run in a terminal.\n"
+"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and output streams will be displayed.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal.\n"
+msgstr ""
+"Ukaz bo zagnan v terminalu.\n"
+"Terminal bo bil po koncu izvajanja zaprt. Prikazani bodo obiÄ?ajni pretoki napak in izhoda.\n"
+"Sprejemljiva povratna reÅ¡itev je zagon v obiÄ?ajnem terminalu.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface.\n"
+msgstr "Ukaz bo bil zagnan kot obiÄ?ajni uporabniÅ¡ki grafiÄ?ni vmesnik.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+msgid "The command will be started in the preferred terminal of the graphical environment.\n"
+msgstr "Ukaz bo zagnan v prednostnem terminalu grafiÄ?nega okolja.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
 msgid "The current item will appear if each element of the selection matches all capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any capability of the 'Must not match any of' column."
 msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Ä?e vsak element izbire ujema z vsemi zmožnostmi 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
 msgid "The current item will appear if the basename of each element of the selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Ä?e se osnovno ime vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
 msgid "The current item will appear if the location of each element of the selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' column."
 msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Ä?e se mesto vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
 msgid "The current item will appear if the mimetype of each element of the selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Ä?e se vrsta mime vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
 msgid "The current item will appear if the scheme of each element of the selection matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the 'Must not match any of' column."
 msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Ä?e se shema vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+msgid "The default working directory the command should be started in.\n"
+msgstr "Privzeta delovna mapa v kateri naj bo zagnan ukaz.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+msgid "The icon displayed in the file manager user interface.\n"
+msgstr "Ikona prikazana v uporabniškem vmesniku upravljalnika datotek.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
 msgid ""
 "The item found in the selected file will silently override the current one which has the same identifiant.\n"
 "Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
@@ -2973,15 +2921,27 @@ msgstr ""
 "Predmet najden v izbrani datoteki bo tiho prepisal trenutnega, ki ima enako doloÄ?ilo.\n"
 "Opozorilo: ta naÄ?in je morda nevaren. NaslednjiÄ? ne boste pozvani."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
-msgid "The name of the profile. It is only used in Nautilus Actions Configuration Tool user interface."
-msgstr "Ime profila. Uporabljeno je le v uporabniškem vmesniku nastavitvenega orodja dejanj Nautilusa."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar.\n"
+msgstr "Oznaka prikazana v orodni vrstici upravljalnika datotek.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+msgid "The label of the item in the file manager context menus.\n"
+msgstr "Oznaka predmeta menija v vsebinskem meniju Natuilusa.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+msgid "The parameters of the command.\n"
+msgstr "Parametri ukaza.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
-msgid "The ran terminal may be closed at end of the command, but standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an acceptable fallback is to run in a terminal."
-msgstr "Zagnani terminal je mogoÄ?e na koncu ukaza zapreti, toda obiÄ?ajne pretoke (stdout, stderr) bi bilo dobro zbrati in prikazati. Sprejemljiva povratna reÅ¡itev je zagon v terminalu."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+msgid ""
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at execution time will be considered.\n"
+msgstr ""
+"Pot ukaza.\n"
+"V primeru da to ni absolutna pot, bo v raÄ?un vzeta spremenljiva PATH ob Ä?asu izvedbe.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:160
 msgid ""
 "The selected file will be imported with a slightly modified label indicating the renumbering.\n"
 "The existing item will not be modified."
@@ -2989,34 +2949,80 @@ msgstr ""
 "Izbrana datoteka bo bila uvožena z rahlo spremenjeno oznako, ki nakazuje preÅ¡tevilÄ?enje.\n"
 "ObstojeÄ?i predmet ne bo spremenjen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
-msgid ""
-"The user the command must be ran as.\n"
-"This may be a username or a UID."
-msgstr ""
-"Uporabnik pod katerim naj bo ukaz zagnan.\n"
-"To je lahko uporabniško ime ali UID."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface.\n"
+msgstr "Orodni namig prikazan v uporabniškem vmesniku upravljalnika datotek.\n"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The working directory the program should be started in.\n"
-"Parameters may appear in Path value, and will be substituted at runtime.\n"
-"Defaults to base directory of the current selection, which happens to be the value of \"%d\" parameter. \n"
-msgstr ""
-"Delovna mapa v kateri naj se program zaÄ?ne.\n"
-"Parametri se lahko pojavijo v vrednosti Pot in bodo zamenjani ob izvedbi.\n"
-"Privzeto je osnovna mapa trenutne izbire, ki je vrednost parametra \"%d\".\n"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
 msgid "This advanced tab lets you precisely define how your command will be executed."
 msgstr "Zavihek napredno vam omogoÄ?a natanÄ?no doloÄ?itev kako bo vaÅ¡ ukaz izveden."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
 msgid "This assistant will guide you through the process of importing items, actions or menus."
 msgstr "Ta pomoÄ?nik vas bo vodil skozi opravilo uvažanja predmetov, dejanj ali menijev."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:166
+msgid ""
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your User's Manual.\n"
+msgstr ""
+"To polje je izbrano, Ä?e predmeta ni mogoÄ?e urejati.\n"
+"Obstaja lahko veÄ? vzrokov zakaj predmeta ni mogoÄ?e urejati. Oglejte si uporabniÅ¡ki priroÄ?nik.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on its standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition.\n"
+msgstr ""
+"To je napreden pogoj osnovan na rezultatu izvajanja.\n"
+"Vnesite ukaz, ki lahko prikaže natanÄ?en niz \"prav\" na svojem standardnem izhodu.\n"
+"To lahko uporabite na primer za preizkus zapletenega pogoja.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
+"If the current selection does not match this condition, then the item will not be displayed in the file manager context menus or toolbar.\n"
+msgstr ""
+"To je napreden pogoj osnovan na Å¡tevilu trenutne izbire.\n"
+"V primeru, da se trenutna izbira ne ujema s tem pogojem, predmet ne bo bil prikazan v vsebinskih menijih upravljalnika datotek ali orodni vrstici.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prequisite service is currently available.\n"
+msgstr ""
+"To je napreden pogoj osnovan na prisotnosti doloÄ?ene storitve na sistemu D-Bus.\n"
+"To lahko uporabite na primer za preizkus, Ä?e je predzahtevana storitva trenutno na voljo.\n"
+" "
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prequisite daemon.\n"
+msgstr ""
+"To je napreden pogoj osnovan na prisotnosti tekoÄ?e binarne datoteke.\n"
+"Preverjeno je le osnovno ime binarne datoteke, ne ime mape ali njeni parametri.\n"
+"To lahko uporabite na primer za preizkus prisotnosti predzahtevanega ozadnjega programa.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prequisite package.\n"
+msgstr ""
+"To je napreden pogoj osnovan na prisotnosti izvedljive datoteke na datoteÄ?nem sistemu.\n"
+"To lahko uporabite na primer za preizkus predzahtevanega paketa.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+"First choose on the left if the item depends of a particular desktop environment, then select on the right the adequate desktop environment.\n"
+msgstr ""
+"To je napreden pogoj osnovan na delujoÄ?em namiznem okolju.\n"
+"Najprej na levi izberite, Ä?e je predmet odvisen od doloÄ?enega namiznega okolja in nato na desni izberite primerno namizno okolje.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
 msgid ""
 "This list lets you determine where (in which folders) the currently selected files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
@@ -3026,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "Mape lahko uporabijo nadomestna znaka '*' ali '?'.\n"
 "Filtre map je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere mape se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
 msgid ""
 "This list lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must not appear."
@@ -3034,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katerim zmožnostim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
 "Filtre je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere zmožnosti se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
 msgid ""
 "This list lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
@@ -3042,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katerim shemam morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
 "Filtre je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere sheme se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
 msgid ""
 "This list lets you determines for which basenames the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
@@ -3052,17 +3058,25 @@ msgstr ""
 "Osnovna imena lahko uporabijo nadomestne znake '*' in '?'.\n"
 "Osnovna imena je mogoÄ?e negirati za doloÄ?itev za katera osnovna imena se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
 msgid ""
 "This list lets you determines for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which basenames your item must not appear."
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must not appear.\n"
 msgstr ""
-"Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katere vrste mime izbranega predmeta bodo bile prikazana v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
+"Ta seznam vam omogoÄ?a doloÄ?itev katere vrste mime izbranega predmeta bodo bile prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
 "Vrste mime je mogoÄ?e doloÄ?iti kot '*', '/*', 'skupina/*' ali 'skupina/podskupina'.\n"
-"Vrste mime je mogoÄ?e negirati za navedbo za katera osnovna imena se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
+"Vrste mime je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere vrste predmetov se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
+msgid ""
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal.\n"
+msgstr ""
+"Uporabi posebno zmožnost upravljalnika datotek, ki terminalu omogoÄ?a poganjanje znotraj samega sebe.\n"
+"Sprejemljiva povratna možnost je poganjanje v obiÄ?ajnem terminalu.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
 msgid ""
 "This tab lets you choose the command to be executed, along with its parameters.\n"
 "Defining several profiles lets you have several commands, each applying with a different set of conditions."
@@ -3070,31 +3084,31 @@ msgstr ""
 "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev ukaza za izvedbo skupaj z njegovimi parametri.\n"
 "DoloÄ?evanje veÄ? profilov vam omogoÄ?a veÄ? ukazov, vsak je uveljavljen z drugim nizom pogojev."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
-msgid "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu."
-msgstr "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev nekaterih naprednih pogojev, ki jim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+msgid "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the file manager context menu.\n"
+msgstr "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev nekaterih naprednih pogojev, ki jim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
 msgid "This tab lets you determine the main characteristics of the currently selected item."
 msgstr "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev glavnih lastnosti trenutno izbranega predmeta."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
 msgid ""
 "This tab lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not appear."
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not appear.\n"
 msgstr ""
-"Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katerim zmožnostim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilus.\n"
-"Filtre je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere zmožnosti se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
+"Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katerim zmožnostim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
+"Filtre je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere zmožnosti se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
 msgid ""
 "This tab lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear.\n"
 msgstr ""
-"Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katerim shemam morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilus.\n"
-"Filtre je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere sheme se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
+"Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katerim shemam morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
+"Filtre je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere sheme se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
 msgid ""
 "This tab lets you determines for which basenames the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not appear."
@@ -3102,15 +3116,17 @@ msgstr ""
 "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev za katera osnovna imena bo trenutno izbran predmet v vsebinskem meniju Nautilus.\n"
 "Osnovna imena je mogoÄ?e negirati za doloÄ?itev za katera osnovna imena se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
 msgid ""
-"This tab lets you determines for which type of objects the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must not appear."
+"This tab lets you determines for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must not appear.\n"
 msgstr ""
-"Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev za katero vrsto predmeta bo trenutno izbran predmet prikazan v vsebinskem meniju Nautilus.\n"
-"Vrste mime je mogoÄ?e negirati za navedbo katera vrsta predmetov vaÅ¡ega predmeta se ne sme pojaviti."
+"Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev katere vrste mime izbranega predmeta bodo bile prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
+"Vrste mime je mogoÄ?e doloÄ?iti kot '*', '/*', 'skupina/*' ali 'skupina/podskupina'.\n"
+"Vrste mime je mogoÄ?e negirati za navedbo za katere vrste predmetov se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
 msgid ""
 "This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not appear."
@@ -3118,7 +3134,11 @@ msgstr ""
 "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev kje (v katerih mapah) je treba najti trenutno izbrane datoteke zato, da je predmet prikazan v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
 "Filtre map je mogoÄ?e negirati, da doloÄ?ijo v katerih mapah se vaÅ¡ predmet ne sme pojaviti."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+msgid "This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access to some non-modifiable informations.\n"
+msgstr "Ta zavihek vam omogoÄ?a urejanje raznih lastnosti in dostop do nekaterih ne-spremenljivih podrobnosti.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
 msgid ""
 "This used to be the historical behavior.\n"
 "The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
@@ -3128,251 +3148,231 @@ msgstr ""
 "Izbrana datoteke bo na strani povzetka oznaÄ?ena kot |\"NI V REDU\".\n"
 "ObstojeÄ?i predmet ne bo spremenjen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
 msgid "Toolti_p :"
 msgstr "Orodni na_mig:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
-msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
-msgstr "Orodni namig predmeta menija se bo pojavil v vrstici stanja Nautilusa."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
 msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
 msgstr "Uporabi en_ako oznako za ikono v orodni vrstici"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
 msgid ""
-"When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus context menus when there is a selection. It thus applies to selected objects. The item will also appear in Nautilus Edit menu.\n"
-"Menus are always candidate if they contain at least one action."
+"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" message to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal.\n"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?i, da bo dejanje kandidat za prikaz v vsebinskih menijih Nautilusa, ko izbira obstaja. Uveljavljen je na izbranih predmetih. Predmet se bo pojavi tudi v Nautilusovem meniju Uredi.\n"
-"Meniji so vedno kandidati za prikaz, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje."
+"Ko je ta možnost izbrana , bo ukaz izvajanja namiznemu okolju poslal sporoÄ?ilo \"odstrani\".\n"
+"Za veÄ? podrobnosti si oglejte doloÄ?itev protokola zagonskega obvestila.\n"
+"Pomembno le, ko je naÄ?in izvajanja izbran na ObiÄ?ajno.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
 msgid ""
-"When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus context menus when there is no selection. It thus applies to current location. The item will also appear in Nautilus File menu.\n"
-"Menus are always candidate if they contain at least one action."
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager context menu when the selection is emtpy.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current displayed folder.\n"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?i, da bo dejanje kandidat za prikaz v vsebinskih menijih Nautilus, ko ni izbire. Zato je uveljavljena na trenutni izbiri. Predmet se bo pojavil tudi v Nautilusovem meniju Datoteka.\n"
-"Meniji so vedno kandidati, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje."
+"Izbrana možnost doloÄ?i, da je predmet kandidat za prikaz v vsebinskem meniju upravljalnika datotek, ko je izbira prazna.\n"
+"DoloÄ?eni pogoji bodo uveljavljeni le za trenutno mapo.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+msgid "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager context menu, with a non-empty selection.\n"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da bo vaÅ¡ predmet kandidat za prikaz v vsebinskem meniju upravljalnika datotek z nepraznim izborom.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
 msgid ""
-"When checked, the action will be displayed in Nautilus toolbar. It applies to current folder when there is no selection.\n"
-"Menus are never displayed in the toolbar."
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, and do not depend of the possible current selection."
 msgstr ""
-"Ko je izbrano, bo dejanje prikazano v orodni vrstici Nautilus. V primeru, da ni izbire, je uveljavljeno na trenutni mapi.\n"
-"Meniji niso nikoli prikazani v orodni vrstici."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
-msgid "When checked, this means that the item is read-only and cannot be updated."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da je predmet le za branje in ga ni mogoÄ?e posodobiti."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
-msgid "When clicked, it is known that the ran application will send a \"remove\" message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set."
-msgstr "Ob zagonu z nastavljeno okoljsko spremenljivko DESKTOP_STARTUP_ID bo pognan program poslal sporoÄ?ilo \"odstrani\"."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
-msgid "When enabled, your item will be candidate to be displayed in the Nautilus context menu."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da bo vaÅ¡ predmet kandidat za prikaz v vsebinskem meniju Nautilusa."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
-msgid "When selected, the item will appear regarding of the current desktop environment."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da se predmet glede trenutnega namiznega okolja pojavi."
+"Ali je dejanje kandidat za prikaz v orodni vrstici upravljalnika datotek.\n"
+"DoloÄ?eni pogoji bodo uveljavljeni le za trenutno mapo in niso odvisni od trenutne izbire."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
-msgid "When selected, your item will never appear in selected desktop environments."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da se vaÅ¡ predmet nikoli ne pojavi v izbranih namiznih okoljih."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
+msgid "When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that those displayed in the context menus.\n"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da bo oznaka prikazana v orodni vrstici enaka oznaki prikazani v vsebinskih menijih.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
-msgid "When selected, your item will only appear in selected desktop environments."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da se vaÅ¡ predmet pojavi le v izbranih namiznih okoljih."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+msgid ""
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal.\n"
+msgstr ""
+"Ko je navedeno, bi to moralo biti ime razreda WM ali vsaj enega okna ukaza zaganjanja.\n"
+"Za veÄ? podrobnosti si oglejte doloÄ?itev protokola zagonskega obvestila.\n"
+"Pomembno le, ko je naÄ?in izvajanja izbran na ObiÄ?ajno.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
 msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
 msgstr "VpraÅ¡ani boste vsakiÄ?, ko uvoženi ID že obstaja."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
-msgid "Your count limit as a positive integer."
-msgstr "Vaša omejitev števila kot pozitivno celo število."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
 msgid "_Always appears"
 msgstr "Vedno se _pojavi"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
 msgid "_Basenames"
 msgstr "_Osnovna imena"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prebrskaj ..."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
 msgid "_Command"
 msgstr "_Ukaz"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
 msgid "_Context label :"
 msgstr "_Oznaka vsebine:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
 msgid "_Count :"
 msgstr "_Å tevilo:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
 msgid "_Description :"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
 msgid "_Display output"
 msgstr "_Prikaži izhod"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:261
 msgid "_Embedded"
 msgstr "_Vstavljeno"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:262
 msgid "_Environment"
 msgstr "_Okolje"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:263
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mape"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:264
 msgid "_Icon :"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:265
 msgid "_Label :"
 msgstr "_Oznaka:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:266
 msgid "_Mimetypes"
 msgstr "_Vrste mime"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:267
 msgid "_Never appears in selected environments"
 msgstr "_Nikoli se ne pojavi v izbranih okoljih"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:268
 msgid "_Normal"
 msgstr "_ObiÄ?ajno"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:269
 msgid "_Only appears in selected environments"
 msgstr "_Pojavi se le v izbranih okoljih"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:270
 msgid "_Override the existing item"
 msgstr "_PrepiÅ¡i obstojeÄ? predmet"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:271
 msgid "_Path :"
 msgstr "_Pot:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:272
 msgid "_Quit without saving"
 msgstr "_KonÄ?aj brez shranjevanja"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:273
 msgid "_Save and quit"
 msgstr "_Shrani in konÄ?aj"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:275
 msgid "_Startup notify"
 msgstr "_Obvestilo ob zagonu"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:276
 msgid "_Working directory :"
 msgstr "_Delovna mapa:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:277
 msgid "a percent sign."
 msgstr "znak za odstotek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:278
 msgid "count of selected item(s)."
 msgstr "Å¡tevilo izbranih predmetov."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:279
 msgid "hostname of the (first) selected URI."
 msgstr "ime gostitelja (prvega) izbranega URI-ja."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
-msgid ""
-"if specified, it is known that the ran application will map at least one window with the given string as its WM class or WM name hint.\n"
-"This is only relevant when execution mode is normal."
-msgstr ""
-"V primeru, da je navedeno, da bo zagnani program preslikal vsaj eno okno z danim nizom kot razred upravljalnika oken ali kot namig imena upravljalnika oken.\n"
-"To je pomembno le, Ä?e je naÄ?in izvajanja obiÄ?ajen."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:280
 msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
 msgstr "brez-op operator, ki prisili edninsko obliko izvedbe."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:281
 msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
 msgstr "brez-op operator, ki prisili množinsko obliko izvedbe."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:282
 msgid "port number of the (first) selected URI."
 msgstr "Å¡tevilo vrat (prvega) izbranega URI-ja."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:283
 msgid "scheme of the (first) selected URI."
 msgstr "shema (prvega) izbranega URI-ja."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:284
 msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr "s presledkom loÄ?en seznam URI-jev izbran-e/ih datotek(e)/map(e)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:285
 msgid "space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr "s presledkom loÄ?en seznam osnovnih map izbran-e/ih datotek(e)/map(e)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:286
 msgid "space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr "s presledkom loÄ?en seznam osnovnih imen izbran-e/ih datotek(e)/map(e)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:287
 msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
 msgstr "s presledkom loÄ?en seznam osnovnih imen brez pripone."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:288
 msgid "space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr "s presledkom loÄ?en seznam razÅ¡iritev izbran-e/ih datotek(e)/map(e)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:289
 msgid "space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr "s presledkom loÄ?en seznam imen datotek izbran-e/ih datotek(e)/map(e)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:290
 msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr "s presledkom loÄ?en seznam vrst mime izbran-e/ih datotek(e)/map(e)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:291
 msgid "username of the (first) selected URI."
 msgstr "uporabniško ime (prvega) izbranega URI-ja."
 
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:966
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:975
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Dejanja Nautilusa"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:968
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:977
 msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr "Podmeni, ki vkljuÄ?uje trenutno razpoložljive razÅ¡iritve dejanj Nautilusa"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1015
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1024
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1025
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Prikaz podrobnosti o programu"
 
@@ -3582,6 +3582,198 @@ msgstr "Izhod sheme na standardnemu izpisu"
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Izhod Nautilusovih dejanj sheme GConf na  standardnemu izpisu."
 
+#~ msgid "e.g.,"
+#~ msgstr "na primer,"
+#~ msgid "A free description of your action or your menu."
+#~ msgstr "Prost opis vašega dejanja ali menija."
+#~ msgid "A shortcut suggested for the action or the menu."
+#~ msgstr "Bližnjica predlagana za dejanje ali meni."
+#~ msgid "Click to browse for a file in the filesystem."
+#~ msgstr "Kliknite za brskanje za datoteko v datoteÄ?nem sistemu."
+#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+#~ msgstr "Kliknite za izbiro ukaza iz pogovornega okna izbirnika datotek."
+#~ msgid ""
+#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
+#~ "from the drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite za izbiro ikone po meri iz datoteke namesto preddoloÄ?ene ikone s "
+#~ "spustnega seznama."
+#~ msgid "Click to choose a working directory from the folder chooser dialog."
+#~ msgstr "Kliknita za izbiro delovne mape v pogovornem oknu izbire mape."
+#~ msgid "Click to search for a file in the filesystem."
+#~ msgstr "Kliknite za iskanje datoteke v datoteÄ?nem sistemu."
+#~ msgid ""
+#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
+#~ "the parameter field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite za preklop prikaza seznama posebnih žetonov, ki jih lahko "
+#~ "uporabite v polju parameter."
+#~ msgid "Does the icon use the same label that the menu ?"
+#~ msgstr "Ali ikona uporablja enako oznako kot meni?"
+#~ msgid "If set, then the name should correspond to a running process."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da je nastavljeno, mora ime ustrezati delujoÄ?emu opravilu."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, this must correspond to a command which, when ran, should display "
+#~ "\"true\" on stdout.\n"
+#~ "If the command is not found, or does not display the correct result, your "
+#~ "item will not appear in Nautilus context menu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da je nastavljen, mora ustrezati ukazu, ki mora ob zagonu na "
+#~ "standardnem izhodu prikazati \"prav\".\n"
+#~ "V primeru, da ukaza ni mogoÄ?e najti ali pa ne prikaže pravilnega "
+#~ "rezultata, se vaš predmet ne bo pojavil v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, your item will only appear if the file is executable.\n"
+#~ "If the file is not present or if it is not executable, then your item "
+#~ "will not appear in Nautilus context menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da je nastavljen, se bo vaÅ¡ predmet pojavil le, Ä?e je datoteka "
+#~ "izvedljiva.\n"
+#~ "V primeru da datoteka ni prisotna ali pa ni izvedljiva se vaš predmet ne "
+#~ "bo pojavil v vsebinskem meniju Nautilusa."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, your item will only appear if the specifiied name is currently "
+#~ "registered on D-Bus.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da je nastavljen, se bo vaÅ¡ predmet pojavil le, Ä?e je navedeno "
+#~ "ime vpisano na D-Bus.\n"
+#~ msgid "Internal identifiant of the item."
+#~ msgstr "Notranje doloÄ?ilo predmeta."
+#~ msgid "Label of the icon item in the Nautilus toolbar."
+#~ msgstr "Oznaka predmeta ikone v orodni vrstici Nautilusa."
+#~ msgid ""
+#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
+#~ "to see the different replacement tokens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametri, ki bodo poslani programu. Kliknite na gumb 'Legenda' za ogled "
+#~ "razliÄ?nih nadomestnih žetonov."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desktop environments in which you want your item only appear "
+#~ "(or not)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite namizna okolja v katerih naj se vaš predmet le pojavi (ali ne)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icon which will appear in the Nautilus menus and in the "
+#~ "toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite ikono, ki se bo pojavila v menijih in orodni vrstici Nautilusa."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the operator which will be used when comparing your count with "
+#~ "those of the current selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite operator, ki bo uporabljen pri primerjanju vašega števila s "
+#~ "Å¡tevilom trenutne izbire."
+#~ msgid "Storage provider of the item."
+#~ msgstr "Ponudnik shrambe za predmet."
+#~ msgid ""
+#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
+#~ "popup menu."
+#~ msgstr "Ukaz, ki bo zagnan z izbiro dejanja v pojavnem meniju Nautilusa."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the profile. It is only used in Nautilus Actions "
+#~ "Configuration Tool user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime profila. Uporabljeno je le v uporabniškem vmesniku nastavitvenega "
+#~ "orodja dejanj Nautilusa."
+#~ msgid ""
+#~ "The user the command must be ran as.\n"
+#~ "This may be a username or a UID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabnik pod katerim naj bo ukaz zagnan.\n"
+#~ "To je lahko uporabniško ime ali UID."
+#~ msgid ""
+#~ "The working directory the program should be started in.\n"
+#~ "Parameters may appear in Path value, and will be substituted at runtime.\n"
+#~ "Defaults to base directory of the current selection, which happens to be "
+#~ "the value of \"%d\" parameter. \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delovna mapa v kateri naj se program zaÄ?ne.\n"
+#~ "Parametri se lahko pojavijo v vrednosti Pot in bodo zamenjani ob "
+#~ "izvedbi.\n"
+#~ "Privzeto je osnovna mapa trenutne izbire, ki je vrednost parametra \"%d"
+#~ "\".\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This tab lets you determines for which type of objects the currently "
+#~ "selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+#~ "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item "
+#~ "must not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta zavihek vam omogoÄ?a doloÄ?itev za katero vrsto predmeta bo trenutno "
+#~ "izbran predmet prikazan v vsebinskem meniju Nautilus.\n"
+#~ "Vrste mime je mogoÄ?e negirati za navedbo katera vrsta predmetov vaÅ¡ega "
+#~ "predmeta se ne sme pojaviti."
+#~ msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orodni namig predmeta menija se bo pojavil v vrstici stanja Nautilusa."
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
+#~ "context menus when there is a selection. It thus applies to selected "
+#~ "objects. The item will also appear in Nautilus Edit menu.\n"
+#~ "Menus are always candidate if they contain at least one action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i, da bo dejanje kandidat za prikaz v vsebinskih "
+#~ "menijih Nautilusa, ko izbira obstaja. Uveljavljen je na izbranih "
+#~ "predmetih. Predmet se bo pojavi tudi v Nautilusovem meniju Uredi.\n"
+#~ "Meniji so vedno kandidati za prikaz, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje."
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
+#~ "context menus when there is no selection. It thus applies to current "
+#~ "location. The item will also appear in Nautilus File menu.\n"
+#~ "Menus are always candidate if they contain at least one action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i, da bo dejanje kandidat za prikaz v vsebinskih "
+#~ "menijih Nautilus, ko ni izbire. Zato je uveljavljena na trenutni izbiri. "
+#~ "Predmet se bo pojavil tudi v Nautilusovem meniju Datoteka.\n"
+#~ "Meniji so vedno kandidati, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje."
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, the action will be displayed in Nautilus toolbar. It "
+#~ "applies to current folder when there is no selection.\n"
+#~ "Menus are never displayed in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je izbrano, bo dejanje prikazano v orodni vrstici Nautilus. V primeru, "
+#~ "da ni izbire, je uveljavljeno na trenutni mapi.\n"
+#~ "Meniji niso nikoli prikazani v orodni vrstici."
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, this means that the item is read-only and cannot be updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i, da je predmet le za branje in ga ni mogoÄ?e "
+#~ "posodobiti."
+#~ msgid ""
+#~ "When clicked, it is known that the ran application will send a \"remove\" "
+#~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob zagonu z nastavljeno okoljsko spremenljivko DESKTOP_STARTUP_ID bo "
+#~ "pognan program poslal sporoÄ?ilo \"odstrani\"."
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the item will appear regarding of the current desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i, da se predmet glede trenutnega namiznega okolja "
+#~ "pojavi."
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, your item will never appear in selected desktop "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i, da se vaÅ¡ predmet nikoli ne pojavi v izbranih "
+#~ "namiznih okoljih."
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, your item will only appear in selected desktop "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?i, da se vaÅ¡ predmet pojavi le v izbranih namiznih "
+#~ "okoljih."
+#~ msgid "Your count limit as a positive integer."
+#~ msgstr "Vaša omejitev števila kot pozitivno celo število."
+#~ msgid ""
+#~ "if specified, it is known that the ran application will map at least one "
+#~ "window with the given string as its WM class or WM name hint.\n"
+#~ "This is only relevant when execution mode is normal."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da je navedeno, da bo zagnani program preslikal vsaj eno okno "
+#~ "z danim nizom kot razred upravljalnika oken ali kot namig imena "
+#~ "upravljalnika oken.\n"
+#~ "To je pomembno le, Ä?e je naÄ?in izvajanja obiÄ?ajen."
 #~ msgid "An error has occured when trying to save the item"
 #~ msgstr "Med poskusom shranjevanja predmeta je prišlo do napake"
 #~ msgid "An error has occured when trying to delete the item"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]