[gtranslator] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 3 Jan 2011 18:17:07 +0000 (UTC)
commit 9b46c1b4d022a208cc679a12a7c1f3c764e53f9f
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Mon Jan 3 19:16:58 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 673c95f..2c9abfb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-03 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-05 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-31 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -31,7 +31,6 @@ msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Prevajanje programov in knjižnic"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
msgid "Active plugins"
msgstr "Dejavni vstavki"
@@ -215,148 +214,148 @@ msgstr "Oznaka"
msgid "gtranslator highlight"
msgstr "Gtranslator poudarjanje"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e najti"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Odpri datoteko dodatnega jezika"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
msgid "File closed"
msgstr "Datoteka je zaprta"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "Ko_piraj"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nobena datoteka ni naložena"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Dodatni jezik"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Pokaži pult dodatnega jezika"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Dodatni jezik"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Naloži dodatni jezik"
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Preglednica znakov"
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Vstavite posebne znake s klikom nanje."
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:167
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:171
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti vira slovarja"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:190
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vsebine"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:273
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Izbran je bil vir slovarjev '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:292
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Izbran je bil naÄ?in '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Izbrana je bila podatkovna zbirka '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:354
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Izbrana je bila beseda '%s'"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:376
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvokliknite na besedo za njeno iskanje"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:381
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvokliknite na strategijo, ki jo želite uporabiti"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:387
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Z dvoklikom se izbere vir"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:397
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Z dvoklikom se izbere podatkovna zbirka"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:441
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
msgid "Look _up:"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:498
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne besede"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:511
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Slovarji na voljo"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:525
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
msgid "Available strategies"
msgstr "Razpoložljive strategije"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:535
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Viri slovarja"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Najdi besede v slovarju."
@@ -380,61 +379,53 @@ msgstr "Strategija"
msgid "Word database"
msgstr "Podatkovna zbirka besed"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "PoveÄ?a okno v celozaslonski naÄ?in"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Postavi okno v celozaslonski naÄ?in."
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
msgid "_Next Param"
msgstr "_Naslednji parameter"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Vstavi naslednji parameter sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
msgid "_Insert Params"
msgstr "_Vstavi parametre"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Vstavi parametre"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Zaznavanje in preprosto vstavljanje parametrov."
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
msgstr "_Naslednja oznaka"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Vstavi naslednjo oznako sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Vstavi oznake"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Vstavi oznake"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Vstavi parametre ali oznake"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Zaznavanje oznak in preprosto vstavljanje."
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Zaznavanje parametrov in oznak z zmožnostjo enostavnega vstavljanja. "
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -471,94 +462,94 @@ msgstr "Nastavitve Open Tran"
msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
msgstr "Uporabite krajevno \"zrcalno\" kopijo strežnika Open-Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:217
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
msgstr "NAPAKA: Ni mogoÄ? dostop do %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:233
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
msgid "Error in server response, GET failed\n"
msgstr "Napaka v odzivu strežnika, GET je spodletel\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:245
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva strežnika, %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:259
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva strežnika. Morda ni polje? %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:282
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "NAROBE! Ni mogoÄ?e dobiti rezultata elementa %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:292
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
#, c-format
msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
msgstr "NAROBE! Rezultata elementa %d ni mogoÄ?e razÄ?leniti kot predmet \n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:306
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
#, c-format
msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
msgstr "NAROBE! Ni mogoÄ?e brati projektov za rezultat elementa %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:330
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
#, c-format
msgid "%s[%s] Count:%d"
msgstr "%s[%s] Å tevilo:%d"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:340
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
#, c-format
msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "NAROBE! Slabo oblikovan projekt: %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:354
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraze ni mogoÄ?e najti"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:378
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Navesti je treba frazo za iskanje"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:387
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika iskanja"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:397
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:410
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
msgstr "Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v nastavitvah vstavka."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:448
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:459
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:500
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
msgid "Look for:"
msgstr "IÅ¡Ä?i za:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:111
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
#, c-format
msgid "Error from configuration dialog %s"
msgstr "Napaka iz nastavitvenega pogovornega okna %s"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Iskanje fraz v podatkovni zbirki prevodov Open tran. "
@@ -594,40 +585,40 @@ msgstr "Uporabite zrcalni strežnik"
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr "Uporabite krajevno kopijo glavnega strežnika Open-Tran na open-tran.eu"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
msgid "Line command:"
msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
msgid "Program command:"
msgstr "Ukaz programa:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
msgid "Source View Settings"
msgstr "Nastavitve ogledovanja virov"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
msgid "Use external editor"
msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:108
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Namestite \"%s\" za prikaz datoteke"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:443
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
msgid "Paths:"
msgstr "Poti:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo v izvorni kodi."
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Pogled izvorne kode"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:77
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
msgid "Source Viewer"
msgstr "Prikazovalnik kode"
@@ -659,60 +650,48 @@ msgstr "Uporabi sistemski urejevalnik"
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Ali naj bo za prikaz izvorne kode uporabljen sistemski urejevalnik"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:203
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:275
-#: ../src/gtr-actions-file.c:393
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273
+#: ../src/gtr-actions-file.c:391
msgid "File saved."
msgstr "Datoteka je shranjena."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:324
+#: ../src/gtr-actions-file.c:322
msgid "Save file as..."
msgstr "Shrani datoteko kot ..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:790
+#: ../src/gtr-actions-file.c:788
msgid "Files saved."
msgstr "Datoteke so shranjene."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Trenutni vzdrževalci"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+#: ../src/gtr-actions-help.c:53
msgid "Current Developers"
msgstr "Trenutni razvijalci"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+#: ../src/gtr-actions-help.c:59
msgid "Previous Developers"
msgstr "Predhodni razvijalci"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+#: ../src/gtr-actions-help.c:67
msgid "Contributors"
msgstr "Sodelavci"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:89
-msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena s strani Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 3 Licence ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:93
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben, toda BREZ KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:97
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:119
+#: ../src/gtr-actions-help.c:96
msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
msgstr "Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoÄ?a prevajanje programov in knjižnic."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:122
+#: ../src/gtr-actions-help.c:98
msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Avtorske pravice © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+#: ../src/gtr-actions-help.c:101
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O Gtranslator"
@@ -720,13 +699,13 @@ msgstr "O Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+#: ../src/gtr-actions-help.c:110
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslator spletna stran"
@@ -771,11 +750,11 @@ msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:788
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nizi dodani v podatkovno zbirko</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -800,11 +779,11 @@ msgstr ""
"Množinska oblika: %s\n"
"Pot podatkovne zbirke: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -812,74 +791,74 @@ msgstr ""
"PomoÄ?nik vam bo pomagal ustvariti glavni profil\n"
"in podatkovno zbirko pomnilnika prevodov."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
msgid "Assistant"
msgstr "PomoÄ?nik"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Ime profila:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Ime prevajalca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Elektronska pošta prevajalca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Jezik:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Naslov elektronske pošte skupine:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582
-#: ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/gtr-window.c:1491
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Jezikovna koda:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Znakovni nabor:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodiranje prenosa:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Množinske oblike:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
msgid "Checkout directory"
msgstr "Odjavi mapo"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Izberite pot za ustvarjanje podatkovne zbirke:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>PoiÅ¡Ä?i doloÄ?eno ime datoteke PO:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "Na primer: sl.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
msgid "Generate Database"
msgstr "Ustvari podatkovno zbirko"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
@@ -887,16 +866,16 @@ msgstr "Potrditev"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali naj se pred zapiranjem spremembe dokumenta \"%s\" shranijo?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -905,7 +884,7 @@ msgstr[1] "Spremembe %d dokumenta bodo trajno izgubljene."
msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -914,19 +893,19 @@ msgstr[1] "%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapira
msgstr[2] "%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
msgstr[3] "%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Izberite dokumente, ki jih želite shraniti: "
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Skrbnik sistema je onemogoÄ?il shranjevanje."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene."
@@ -1027,7 +1006,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ali ste prepriÄ?ani, da želite izb
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:988
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator možnosti"
@@ -1213,11 +1192,11 @@ msgstr "Zamenjaj"
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:465
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:469
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@@ -1261,29 +1240,29 @@ msgstr "_Prevedeno besedilo"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Oblik okoli"
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/gtr-application.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/gtr-application.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?em primerku programa"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/gtr-application.c:320
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-application.c:352
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: napaÄ?no oblikovano ime datoteke ali URI.\n"
-#: ../src/main.c:237
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/gtr-application.c:377
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Uredi datoteke PO"
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/gtr-application.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1308,27 +1287,27 @@ msgstr "Izvirno besedilo"
msgid "Translated Text"
msgstr "Prevedeno besedilo"
-#: ../src/gtr-po.c:419
+#: ../src/gtr-po.c:411
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:443
+#: ../src/gtr-po.c:435
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
-#: ../src/gtr-po.c:458
+#: ../src/gtr-po.c:450
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext je vrnil seznam domen brez sporoÄ?ili."
-#: ../src/gtr-po.c:510
+#: ../src/gtr-po.c:502
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "RazÄ?lenjevalnik ni izpisal sporoÄ?il."
-#: ../src/gtr-po.c:558
+#: ../src/gtr-po.c:550
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1339,52 +1318,16 @@ msgstr ""
"Datoteke pot so ustvarjene med prevajanjem.\n"
"Datoteka bi se morala imenovati '%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:571
+#: ../src/gtr-po.c:563
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoÄ?e prepisati"
-#: ../src/gtr-po.c:602
+#: ../src/gtr-po.c:594
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem datoteke PO: %s"
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastavitve"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Pokaži"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "P_okaži vse"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Skrij vse"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O vstavku"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastavitve vstavka"
-
#: ../src/gtr-statusbar.c:117
#: ../src/gtr-statusbar.c:246
msgid "INS"
@@ -1470,23 +1413,23 @@ msgstr "LoÄ?ilnik"
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Vstavi možnost številka %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Uporabi ta prevod"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:385
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:502
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:511
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:520
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
msgid "String"
msgstr "Niz"
@@ -1504,16 +1447,16 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika %s. Napaka: %s"
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta '%s' v datoteki %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:814
+#: ../src/gtr-utils.c:751
msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati. PrepriÄ?ajte se, da je paket dokumentacije Gtranslator nameÅ¡Ä?en."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Napaka gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1522,283 +1465,283 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e zagnati GtkSpell-a.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:131
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:134
msgid "_Search"
msgstr "_IÅ¡Ä?i"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Go"
msgstr "Po_jdi"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:141
msgid "Open a PO file"
msgstr "Odpiranje datoteke PO"
-#: ../src/gtr-window.c:139
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedavne datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Quit the program"
msgstr "KonÄ?aj program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:150
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Urejanje možnosti gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:151
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "_Header..."
msgstr "_Glava ..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:159
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "Undo last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:187
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Izreži izbrano besedilo"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Prilepi vsebino odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "PoÄ?isti izbran prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopiraj _izvirnik v polje prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopiraj vsebino izvirnega sporoÄ?ila in jo prilepi kot prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Preklopi med ohlapnim stanjem sporoÄ?ila"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Pomnilnik prevodov"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Context"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Pokaže vsebinski pult"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "Move back one message"
msgstr "Premakne se nazaj za eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Move forward one message"
msgstr "Premakne se naprej za eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Pojdi na sporoÄ?ilo ..."
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvo sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the first message"
msgstr "Gre na prvo sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "_Last Message"
msgstr "_Zadnje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the last message"
msgstr "Gre na zadnje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Naslednje ohla_pno"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Gre na naslednje ohlapno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Predhodno _ohlapno"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Gre na predhodno ohlapno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Naslednje _neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Gre na naslednje neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Pre_dhodno naprevedno"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Gre na predhodno neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Gre na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Gre na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "Search for text"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Search for and replace text"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:268
msgid "_Save All"
msgstr "_Shrani vse"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "Save all open files"
msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:271
msgid "_Close All"
msgstr "_Zapri vse"
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "Close all open files"
msgstr "Zapre vse odprte datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:274
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Predhodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:276
msgid "Activate previous document"
msgstr "Pokaže predhodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:278
msgid "_Next Document"
msgstr "_Naslednji dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:280
msgid "Activate next document"
msgstr "Pokaže naslednji dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:709
+#: ../src/gtr-window.c:715
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:712
+#: ../src/gtr-window.c:718
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:721
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ohlapno"
-#: ../src/gtr-window.c:722
+#: ../src/gtr-window.c:728
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Trenutno: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Skupaj: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:730
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1807,7 +1750,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
msgstr[2] "%d prevedena"
msgstr[3] "%d prevedeni"
-#: ../src/gtr-window.c:727
+#: ../src/gtr-window.c:733
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1816,7 +1759,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
msgstr[2] "%d ohlapna"
msgstr[3] "%d ohlapni"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:735
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1826,43 +1769,92 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
msgstr[3] "%d neprevedeni"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:783
+#: ../src/gtr-window.c:789
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "OmogoÄ?i '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:957
+#: ../src/gtr-window.c:962
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:965
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:966
+#: ../src/gtr-window.c:971
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1341
+#: ../src/gtr-window.c:1344
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1470
msgid "No profile"
msgstr "Ni profila"
-#: ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-window.c:1493
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil za dejaven dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:1845
+#: ../src/gtr-window.c:1865
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
+#~ msgid "Insert Tags"
+#~ msgstr "Vstavi oznake"
+#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
+#~ msgstr "Zaznavanje oznak in preprosto vstavljanje."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali "
+#~ "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena s "
+#~ "strani Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 3 Licence ali (na vaÅ¡o "
+#~ "željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben, toda BREZ "
+#~ "KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali "
+#~ "PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za veÄ? "
+#~ "podrobnosti."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne "
+#~ "licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/"
+#~ ">."
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Vstavek"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "OmogoÄ?eno"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O Programu"
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Nastavitve"
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Pokaži"
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "P_okaži vse"
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Skrij vse"
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O vstavku"
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Nastavitve vstavka"
#~ msgid "Code language to query open-tran:"
#~ msgstr "Jezikovna koda za poizvedbo v open-tran:"
#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]