[gnote] Updated Slovenian translation



commit a1be5f6077ba6bfc6326d416b44dd74ca1679afd
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Jan 3 19:16:40 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7b49f39..8c50c5d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-31 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 14:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -358,13 +358,33 @@ msgstr "Uporabniško ime za povezavo z uskladitvenim strežnikom preko SSH."
 msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
 msgstr "S presledki loÄ?en seznam URI-jev sporoÄ?ilc, ki naj bi se vedno pojavil v meniju sporoÄ?ilc Gnote."
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Vgrajevanje v namizje"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:170
 msgid "_File"
@@ -459,19 +479,19 @@ msgstr "U_skladi sporoÄ?ilca"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "ZaÄ?ne usklajevanje sporoÄ?ilc"
 
-#: ../src/gnote.cpp:277
+#: ../src/gnote.cpp:278
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/gnote.cpp:326
+#: ../src/gnote.cpp:327
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "in avtorji izvirnega Tomboy"
 
-#: ../src/gnote.cpp:335
+#: ../src/gnote.cpp:336
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:344
 msgid ""
 "Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
@@ -483,73 +503,73 @@ msgstr ""
 "Avtorske pravice © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Avtorske pravice © 2004-2009 avtorji izvornega Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:347
+#: ../src/gnote.cpp:348
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporoÄ?ilc. "
 
-#: ../src/gnote.cpp:358
+#: ../src/gnote.cpp:359
 msgid "Homepage"
 msgstr "DomaÄ?a stran"
 
-#: ../src/gnote.cpp:428
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Zaženi Gnote kot aplet pladnja GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "DoloÄ?i pot mape, ki vsebuje sporoÄ?ilca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "path"
 msgstr "pot"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporoÄ?ilc z izbranim besedilom."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:431
 #: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "Print version information."
 msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti o razliÄ?ici"
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Ustvari in prikaže novo sporoÄ?ilce z naslovom po meri."
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Prikaže obstojeÄ?e sporoÄ?ilce, ki se sklada z naslovom."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "title/url"
 msgstr "naslov/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Prikaz sporoÄ?ilca 'ZaÄ?nite tukaj'."
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "IÅ¡Ä?e in poudari besedilo v odprtem sporoÄ?ilcu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program za pisanje sporoÄ?ilc"
 
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Možnosti gnote ob zagonu"
 
-#: ../src/gnote.cpp:629
+#: ../src/gnote.cpp:630
 msgid "Version %1%"
 msgstr "RazliÄ?ica %1%"
 
@@ -610,7 +630,7 @@ msgstr "Vedno preimenuj povezave"
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:307
-#: ../src/notemanager.cpp:108
+#: ../src/notemanager.cpp:110
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nova predloga sporoÄ?ilca"
 
@@ -702,7 +722,7 @@ msgstr "Avtor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:252
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start Here\n"
 "\n"
@@ -728,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ustvarili smo sporoÄ?ilce imenovano <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal>.  Kadarkoli vnesemo <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal> postane besedilo samodejno podÄ?rtano. Kliknite na povezavo za odpiranje sporoÄ?ilca.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:271
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -747,23 +767,21 @@ msgstr ""
 "Ob vnosu imena drugega sporoÄ?ilca v trenutno sporoÄ?ilce, bo samodejno povezano.</note-content> "
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284
-#: ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:286
+#: ../src/notemanager.cpp:338
 msgid "Start Here"
 msgstr "ZaÄ?nite tukaj"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:291
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Uporaba povezav v Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:480
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Novo sporoÄ?ilce %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:557
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:157
+msgid "New Note"
+msgstr "Novo sporoÄ?ilce"
 
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:580
-#: ../src/notemanager.cpp:670
+#: ../src/notemanager.cpp:669
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Tukaj opiÅ¡ite svoje novo sporoÄ?ilce."
 
@@ -958,7 +976,7 @@ msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
+#: ../src/note.cpp:69
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Ali naj se zares izbriÅ¡e %1% sporoÄ?ilc?"
@@ -966,48 +984,48 @@ msgstr[1] "Ali naj se zares izbriÅ¡e %1% sporoÄ?ilce?"
 msgstr[2] "Ali naj se zares izbriÅ¡eta %1% sporoÄ?ilci?"
 msgstr[3] "Ali naj se zares izbriÅ¡ejo %1% sporoÄ?ilca?"
 
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Izbrisana sporoÄ?ilca so bila trajno izgubljena."
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporoÄ?ilca."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr "Med shranjevanjem sporoÄ?ilc je priÅ¡lo do napake. Preverite, da imate na voljo dovolj prostora na disku in da imate ustrezne pravice v ~/.gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:84
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "IÅ¡Ä?i po vseh sporoÄ?ilcih"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:89
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:107
 msgid "_Search:"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/recentchanges.cpp:271
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Beležnice"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:348
 msgid "Note"
 msgstr "SporoÄ?ilce"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:369
 msgid "Last Changed"
 msgstr "ZadnjiÄ? spremenjeno"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:513
 msgid "Matches"
 msgstr "Zadetki"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:567
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -1015,7 +1033,7 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
 msgstr[2] "%1% zadetka"
 msgstr[3] "%1% zadetki"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:581
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilc"
@@ -1023,7 +1041,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilce"
 msgstr[2] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilci"
 msgstr[3] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:597
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilci"
@@ -1031,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilcem"
 msgstr[2] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilcema"
 msgstr[3] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilci"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:739
 msgid "Notes"
 msgstr "SporoÄ?ilca"
 
@@ -1130,23 +1148,23 @@ msgstr[3] "V %1% dneh"
 msgid "No Date"
 msgstr "Brez datuma"
 
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:209
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Neimenovano %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:244
 msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
 msgstr "SporoÄ?ilce z naslovom <b>%1%</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite drugo ime za to sporoÄ?ilce."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:258
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Naslov sporoÄ?ilca je že uporabljen"
 
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:593
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
 
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:599
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
@@ -1178,15 +1196,15 @@ msgstr "U_stvari"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% predloga beležke"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:204
 msgid "All Notes"
 msgstr "Vsa sporoÄ?ilca"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:216
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Nezapolnjena sporoÄ?ilca"
 
@@ -1228,19 +1246,19 @@ msgstr "Izbriši bele_žko"
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Izbriši izbrano beležko"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Ali naj bo beležka zares izbrisana?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
 msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr "SporoÄ?ilca, ki spadajo v to beležko, ne bodo izbrisana, vendar pa ne bodo veÄ? povezana s to beležko. Dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Novo sporoÄ?ilce \"%1%\""
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
 msgid "No notebook"
 msgstr "Ni beležke"
 
@@ -1536,3 +1554,8 @@ msgstr "Doda možnost podÄ?rtovanja besedila."
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière in projekt Tomboy"
 
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "Novo sporoÄ?ilce %1%"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]