[gnote] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 3 Jan 2011 18:16:50 +0000 (UTC)
commit a1be5f6077ba6bfc6326d416b44dd74ca1679afd
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Mon Jan 3 19:16:40 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7b49f39..8c50c5d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-31 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -358,13 +358,33 @@ msgstr "Uporabniško ime za povezavo z uskladitvenim strežnikom preko SSH."
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
msgstr "S presledki loÄ?en seznam URI-jev sporoÄ?ilc, ki naj bi se vedno pojavil v meniju sporoÄ?ilc Gnote."
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Vgrajevanje v namizje"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
#: ../src/actionmanager.cpp:170
msgid "_File"
@@ -459,19 +479,19 @@ msgstr "U_skladi sporoÄ?ilca"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "ZaÄ?ne usklajevanje sporoÄ?ilc"
-#: ../src/gnote.cpp:277
+#: ../src/gnote.cpp:278
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega sporoÄ?ilca"
-#: ../src/gnote.cpp:326
+#: ../src/gnote.cpp:327
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "in avtorji izvirnega Tomboy"
-#: ../src/gnote.cpp:335
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:344
msgid ""
"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
@@ -483,73 +503,73 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Avtorske pravice © 2004-2009 avtorji izvornega Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:347
+#: ../src/gnote.cpp:348
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporoÄ?ilc. "
-#: ../src/gnote.cpp:358
+#: ../src/gnote.cpp:359
msgid "Homepage"
msgstr "DomaÄ?a stran"
-#: ../src/gnote.cpp:428
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Zaženi Gnote kot aplet pladnja GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "DoloÄ?i pot mape, ki vsebuje sporoÄ?ilca."
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporoÄ?ilc z izbranim besedilom."
-#: ../src/gnote.cpp:430
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:431
#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Print version information."
msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti o razliÄ?ici"
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Ustvari in prikaže novo sporoÄ?ilce z naslovom po meri."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Prikaže obstojeÄ?e sporoÄ?ilce, ki se sklada z naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "title/url"
msgstr "naslov/url"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikaz sporoÄ?ilca 'ZaÄ?nite tukaj'."
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "IÅ¡Ä?e in poudari besedilo v odprtem sporoÄ?ilcu."
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za pisanje sporoÄ?ilc"
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Možnosti gnote ob zagonu"
-#: ../src/gnote.cpp:629
+#: ../src/gnote.cpp:630
msgid "Version %1%"
msgstr "RazliÄ?ica %1%"
@@ -610,7 +630,7 @@ msgstr "Vedno preimenuj povezave"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
-#: ../src/notemanager.cpp:108
+#: ../src/notemanager.cpp:110
msgid "New Note Template"
msgstr "Nova predloga sporoÄ?ilca"
@@ -702,7 +722,7 @@ msgstr "Avtor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:252
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start Here\n"
"\n"
@@ -728,7 +748,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ustvarili smo sporoÄ?ilce imenovano <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal>. Kadarkoli vnesemo <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal> postane besedilo samodejno podÄ?rtano. Kliknite na povezavo za odpiranje sporoÄ?ilca.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:271
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -747,23 +767,21 @@ msgstr ""
"Ob vnosu imena drugega sporoÄ?ilca v trenutno sporoÄ?ilce, bo samodejno povezano.</note-content> "
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284
-#: ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:286
+#: ../src/notemanager.cpp:338
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄ?nite tukaj"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:291
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Uporaba povezav v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:480
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Novo sporoÄ?ilce %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:557
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:157
+msgid "New Note"
+msgstr "Novo sporoÄ?ilce"
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:580
-#: ../src/notemanager.cpp:670
+#: ../src/notemanager.cpp:669
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Tukaj opiÅ¡ite svoje novo sporoÄ?ilce."
@@ -958,7 +976,7 @@ msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
+#: ../src/note.cpp:69
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Ali naj se zares izbriÅ¡e %1% sporoÄ?ilc?"
@@ -966,48 +984,48 @@ msgstr[1] "Ali naj se zares izbriÅ¡e %1% sporoÄ?ilce?"
msgstr[2] "Ali naj se zares izbriÅ¡eta %1% sporoÄ?ilci?"
msgstr[3] "Ali naj se zares izbriÅ¡ejo %1% sporoÄ?ilca?"
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Izbrisana sporoÄ?ilca so bila trajno izgubljena."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporoÄ?ilca."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr "Med shranjevanjem sporoÄ?ilc je priÅ¡lo do napake. Preverite, da imate na voljo dovolj prostora na disku in da imate ustrezne pravice v ~/.gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:84
msgid "Search All Notes"
msgstr "IÅ¡Ä?i po vseh sporoÄ?ilcih"
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:89
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:107
msgid "_Search:"
msgstr "_IÅ¡Ä?i:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/recentchanges.cpp:271
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
msgid "Notebooks"
msgstr "Beležnice"
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:348
msgid "Note"
msgstr "SporoÄ?ilce"
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:369
msgid "Last Changed"
msgstr "ZadnjiÄ? spremenjeno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:513
msgid "Matches"
msgstr "Zadetki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:567
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -1015,7 +1033,7 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
msgstr[2] "%1% zadetka"
msgstr[3] "%1% zadetki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:581
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilc"
@@ -1023,7 +1041,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilce"
msgstr[2] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilci"
msgstr[3] "Skupaj: %1% sporoÄ?ilca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:597
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilci"
@@ -1031,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilcem"
msgstr[2] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilcema"
msgstr[3] "Sklada se z: %1% sporoÄ?ilci"
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:739
msgid "Notes"
msgstr "SporoÄ?ilca"
@@ -1130,23 +1148,23 @@ msgstr[3] "V %1% dneh"
msgid "No Date"
msgstr "Brez datuma"
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:209
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Neimenovano %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:244
msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
msgstr "SporoÄ?ilce z naslovom <b>%1%</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite drugo ime za to sporoÄ?ilce."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:258
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov sporoÄ?ilca je že uporabljen"
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:593
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:599
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
@@ -1178,15 +1196,15 @@ msgstr "U_stvari"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% predloga beležke"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:204
msgid "All Notes"
msgstr "Vsa sporoÄ?ilca"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:216
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Nezapolnjena sporoÄ?ilca"
@@ -1228,19 +1246,19 @@ msgstr "Izbriši bele_žko"
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Izbriši izbrano beležko"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Ali naj bo beležka zares izbrisana?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr "SporoÄ?ilca, ki spadajo v to beležko, ne bodo izbrisana, vendar pa ne bodo veÄ? povezana s to beležko. Dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Novo sporoÄ?ilce \"%1%\""
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
msgid "No notebook"
msgstr "Ni beležke"
@@ -1536,3 +1554,8 @@ msgstr "Doda možnost podÄ?rtovanja besedila."
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière in projekt Tomboy"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "Novo sporoÄ?ilce %1%"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]