[gnome-panel] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth



commit 96a159cecf80ccbf7f0225403f305456299ee7a8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 2 19:15:41 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

 po/nb.po |  541 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 420873d..d0c48be 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,23 @@
 # Norwegian translation of gnome-panel (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2010.
-# Ã?ivind Hoel <oivind hoel gmail com>, 2006
 #
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2010.
+# Ã?ivind Hoel <oivind hoel gmail com>, 2006.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -24,8 +27,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -43,9 +46,9 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
-#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Informasjon om vær"
 
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "Locations"
-msgstr "Lokasjoner"
+msgstr "Steder"
 
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
 msgid "Calendar"
@@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "Kalender"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:442
+#: ../applets/clock/clock.c:444
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -113,7 +116,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:458
+#: ../applets/clock/clock.c:460
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:473
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -143,27 +146,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:648
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:681
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klikk for å skjule månedskalender"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:688
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klikk for å vise månedskalender"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1418
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Datamaskinklokke"
 
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "Datamaskinklokke"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1563
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -183,121 +186,122 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1617
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
 msgid "Set System Time..."
-msgstr "Still klokken for systemet..."
+msgstr "Still klokken for systemet â?¦"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1649
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Still klokken for systemet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1664
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Kunne ikke stille klokken for systemet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:192
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
 #: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
 #: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1871
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopier _tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1874
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopier _dato"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1877
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2712
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
 msgid "Custom format"
 msgstr "Tilpasset format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3199
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
 msgid "Choose Location"
-msgstr "Velg lokasjon"
+msgstr "Velg stede"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
 msgid "Edit Location"
-msgstr "Rediger lokasjon"
+msgstr "Rediger sted"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3424
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
 msgid "City Name"
 msgstr "Navn på by"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3428
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Tidssone for by"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3613
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 timer"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3614
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3615
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internett-tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Tilpasset _format:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3713
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
 msgid "Clock"
 msgstr "Klokke"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3716
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Klokken viser nåværende klokkeslett og dato"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
 #: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
+"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
@@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "_24-timers format"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Location Name:"
-msgstr "Navn på _lokasjon:"
+msgstr "Navn på _sted:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Pressure unit:"
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "24-hour"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
 msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "En liste med lokasjoner som vises i kalendervinduet."
+msgstr "En liste med steder som vises i kalendervinduet."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
 msgid "Custom format of the clock"
@@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Utvid liste med fødselsdager"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
 msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Utvid liste med lokasjoner"
+msgstr "Utvid liste med steder"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
 msgid "Expand list of tasks"
@@ -497,8 +501,7 @@ msgstr "Fødselsdagslisten i kalendervinduet utvides hvis sann."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Utvid listen med lokasjoner i kalendervinduet hvis denne er satt til «true»."
+msgstr "Utvid listen med steder i kalendervinduet hvis denne er satt til «true»."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
@@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "Vis ukenummer i kalenderen hvis sann."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 msgid "List of locations"
-msgstr "Liste med lokasjoner"
+msgstr "Liste med steder"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 msgid "Show date in clock"
@@ -643,18 +646,17 @@ msgstr "Bruk UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Klarte ikke å sette tidssone for systemet"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Sett...</small>"
+msgstr "<small>Sett â?¦</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Sett</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Sett lokasjonen som aktiv lokasjon og bruk tidssonen for denne datamaskinen"
+msgstr "Sett sted som aktivt sted og bruk tidssonen for denne datamaskinen"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -662,7 +664,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -679,69 +681,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, føles som %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Soloppgang: %s / Solnedgang: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
 #: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
 #: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Feil ved visning av hjelpdokument"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Still klokken for systemet"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Endre tidssone for systemet"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Konfigurer maskinvareklokken"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Rettigheter kreves for å sette tidssone for systemet."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Rettigheter kreves for å stille klokken for systemet."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Rettigheter kreves for å stille systemets maskinvareklokke."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -754,17 +732,17 @@ msgstr ""
 "Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av %s som\n"
 "medfører at programmet gjør nytte for seg."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:470
+#: ../applets/fish/fish.c:471
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Fisken %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -776,29 +754,29 @@ msgstr ""
 "minne. Hvis noen blir tatt i å bruke dette programmet, burde vedkommende "
 "straks sendes til psykiatrisk evaluering."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:608
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(med litt hjelp fra George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:614
+#: ../applets/fish/fish.c:615
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisk"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:650
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Fisken %s, et samtidens orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:720
+#: ../applets/fish/fish.c:721
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Kan ikke finne kommandoen som skal kjøres"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:769
+#: ../applets/fish/fish.c:770
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Fisken %s sier:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:838
+#: ../applets/fish/fish.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -809,16 +787,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:903
+#: ../applets/fish/fish.c:905
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Si det igjen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:986
+#: ../applets/fish/fish.c:989
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Konfigurert kommando fungerer ikke og er erstattet av: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1009
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -829,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1025
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -840,15 +818,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1650
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Vannet må skiftes"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1652
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Se på datoen i dag!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1745
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Fisken %s, en historieforteller"
@@ -918,8 +896,7 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "Antall bilder i fiskens animasjon"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
 "Fiskens animasjon vil roteres på vertikale paneler hvis denne settes til "
 "«true»."
@@ -968,36 +945,36 @@ msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises."
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Varslingsområde"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:264
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Varslingsområde for panelet"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke laste %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikon ikke funnet"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klikk her for å gjenopprette skjulte vinduer."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klikk her for å skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Vis skrivebordsknapp"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Denne knappen lar deg skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1013,8 +990,7 @@ msgstr "Vinduliste"
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
-msgstr ""
-"Vindulisten viser en liste med alle vinduer og lar deg bla gjennom dem."
+msgstr "Vindulisten viser en liste med alle vinduer og lar deg bla gjennom dem."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1125,13 +1101,13 @@ msgstr ""
 "gjennom dem."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rader"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 msgid "columns"
 msgstr "kolonner"
 
@@ -1142,8 +1118,7 @@ msgstr "Feil ved lasting av num_rows verdi for arbeidsområdebytter: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 #, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Feil ved lasting av display_workspace_names verdi for arbeidsområdebytter: %"
 "s\n"
@@ -1155,11 +1130,11 @@ msgstr ""
 "Feil ved lasting av display_all_workspaces verdi for arbeidsområdebytter: %"
 "s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Bytt arbeidsområde"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1263,10 +1238,8 @@ msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes"
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Oppgi en lokasjon i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Oppgi en adresse i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
@@ -1275,10 +1248,8 @@ msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
@@ -1390,17 +1361,17 @@ msgid "_Size:"
 msgstr "_Størrelse:"
 
 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:544 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
 msgid "Loc_k To Panel"
 msgstr "Lås _på panelet"
 
 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:527 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytt"
 
 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:516 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Fje_rn fra panelet"
 
@@ -1432,8 +1403,7 @@ msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
+msgstr "Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
@@ -1442,7 +1412,7 @@ msgstr "Ikke en startbar oppføring"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
+msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1454,7 +1424,7 @@ msgstr "FIL"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
+msgstr "Oppgi økthåndterings-ID"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -1462,11 +1432,11 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
+msgstr "Alternativer for økthåndtering:"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
 
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1474,8 +1444,8 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
@@ -1496,28 +1466,28 @@ msgstr "Kan ikke starte programmet"
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Kan ikke åpne lokasjon «%s»"
+msgstr "Kan ikke åpne adresse «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1330
+#: ../gnome-panel/applet.c:1351
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Kunne ikke finne en tom plass"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Drawer"
 msgstr "Skuff"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:589
 msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "L_egg til i skuff..."
+msgstr "L_egg til i skuff â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
@@ -1531,7 +1501,7 @@ msgstr "Opprett ny fil i oppgit katalog"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+msgstr "[FIL â?¦]"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
 msgid "- Edit .desktop files"
@@ -1594,9 +1564,9 @@ msgstr "S_tart"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
 
@@ -1604,23 +1574,23 @@ msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Erstatt et eksisterende panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Legg til denne oppstarteren på _panelet"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Legg til denne oppstarteren på skrivebor_det"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "H_ele menyen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Legg til som _skuff på panelet"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Legg til som _meny på panelet"
 
@@ -1697,15 +1667,15 @@ msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk"
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Logg ut..."
+msgstr "Logg ut â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker."
+msgstr "Logg ut fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 msgid "Run Application..."
-msgstr "Kjør program..."
+msgstr "Kjør program �"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
@@ -1713,15 +1683,14 @@ msgstr "Kjør programmer ved å skrive inn en kommando eller velg fra en liste"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 msgid "Search for Files..."
-msgstr "Søk etter filer..."
+msgstr "Søk etter filer �"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
+msgstr "Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Tvungen nedstenging"
 
@@ -1732,7 +1701,7 @@ msgstr "Tving et program som ikke oppfører seg til å avslutte"
 #. FIXME icon
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Koble til tjener..."
+msgstr "Koble til tjener â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
@@ -1740,7 +1709,7 @@ msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Shut Down..."
-msgstr "Avslutt..."
+msgstr "Avslutt â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 msgid "Shut down the computer"
@@ -1756,13 +1725,13 @@ msgstr "Lag en ny oppstarter"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Oppstarter..."
+msgstr "Oppstarter â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hovedmeny"
 
@@ -1817,16 +1786,16 @@ msgstr "Legg til på panelet"
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:692
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "«%s» har avsluttet uventet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:694
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:701
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1834,26 +1803,26 @@ msgstr ""
 "Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på "
 "panelet."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "I_kke start på nytt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:708
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 msgid "_Reload"
 msgstr "Sta_rt på nytt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:871
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
-msgstr "Og mange, mange flere..."
+msgstr "Og mange, mange flere â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
 msgid "The GNOME Panel"
@@ -1881,7 +1850,7 @@ msgstr "Du må ha minst ett panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Legg til på panelet..."
+msgstr "_Legg til på panelet �"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 msgid "_Delete This Panel"
@@ -1905,80 +1874,79 @@ msgstr "Program i terminal"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
 msgid "Location"
-msgstr "Lokasjon"
+msgstr "Adresse"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
+msgstr "_Bla gjennom â?¦"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose an application..."
-msgstr "Velg et program..."
+msgstr "Velg et program â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 msgid "Choose a file..."
-msgstr "Velg en fil..."
+msgstr "Velg en fil â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Komm_ando:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasjon:"
+msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Navnet på oppstarteren er ikke satt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Kunne ikke lagre egenskaper for katalog"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Navnet på katalogen er ikke satt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Kommando for oppstarteren er ikke satt.."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Lokasjon for oppstarteren er ikke satt."
+msgstr "Adresse for oppstarteren er ikke satt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Klikk på et vindu for å tvinge programmet til å avslutte. Trykk <ESC> for å "
 "avbryte."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Tving dette programmet til å avslutte?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -1993,7 +1961,7 @@ msgid ""
 "panel."
 msgstr ""
 "Et boolsk flagg som indikerer om brukerens tidligere konfigurasjon i /apps/"
-"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye lokasjonen i /apps/"
+"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye adressen i /apps/"
 "panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
@@ -2152,10 +2120,8 @@ msgstr ""
 "i denne."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den."
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -2202,7 +2168,7 @@ msgstr "Se gjennom og kjør installerte programmer"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
 msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverkslokasjoner"
+msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverksadresser"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
@@ -2212,7 +2178,7 @@ msgstr "Endre utseende og oppførsel for skrivebord, finn hjelp eller logg ut"
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "R_ediger menyer"
 
@@ -2252,7 +2218,7 @@ msgstr "Avtagbart medie"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 msgid "Network Places"
-msgstr "Nettverkslokasjoner"
+msgstr "Nettverksadresser"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
 msgid "Open your personal folder"
@@ -2295,14 +2261,14 @@ msgstr "1"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Logg ut %s..."
+msgstr "Logg ut %s â?¦"
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Logg ut %s fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker."
+msgstr "Logg ut %s fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
@@ -2362,7 +2328,7 @@ msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 msgid "Launcher location"
-msgstr "Lokasjon for oppstarter"
+msgstr "Adresse til oppstarter"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 msgid "Lock the object to the panel"
@@ -2420,7 +2386,7 @@ msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
-"Lokasjon for .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er "
+"Adresse til .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er "
 "kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
@@ -2429,7 +2395,7 @@ msgid ""
 "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
 "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgstr ""
-"Lokasjon for bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne "
+"Adresse til bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne "
 "nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object» eller "
 "«menu-object» og nøkkelen use_custom_icon er «true»."
 
@@ -2474,7 +2440,11 @@ msgid ""
 "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 "\"bonobo-applet\"."
-msgstr "Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for panelprogrammer. Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. «OAFIID:GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «bonobo-applet»."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for "
+"panelprogrammer. Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. "
+"«OAFIID:GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
+"object_type er «bonobo-applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2524,7 +2494,7 @@ msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Egenskaper for skuff"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s."
@@ -2660,7 +2630,7 @@ msgstr "Siste dokumenter"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Tøm siste dokumenter..."
+msgstr "Tøm siste dokumenter �"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
@@ -2676,28 +2646,28 @@ msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen..."
+msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Kjører kommando «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller "
 "lengde (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer"
 
@@ -2735,7 +2705,7 @@ msgstr "Kjør i _terminal"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
-msgstr "Kjør med _fil..."
+msgstr "Kjør med _fil �"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
@@ -2766,73 +2736,73 @@ msgstr "Tø_m"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "I_kke slett"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Skjul panelet"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utvidet kantpanel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Sentrert panel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Flytende panel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Kantpanel øverst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utvidet kantpanel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Sentrert panel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Flytende panel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Kantpanel nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utvidet kantpanel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Sentrert panel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Flytende panel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Kantpanel til venstre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utvidet kantpanel til høyre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Sentrert panel til høyre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Flytende panel til høyre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Kantpanel til høyre"
 
@@ -2910,8 +2880,7 @@ msgstr "Hvis «true» vil skjuling være animert i stedet for direkte."
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
+msgstr "Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
 msgid ""
@@ -2961,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres sentrert "
 "på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det forbli i "
 "denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis «false» vil x "
-"og x_right-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon."
+"og x_right-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -2973,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
 "sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
 "forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
-"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon."
+"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -3083,7 +3052,7 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
+"Plasseringen til panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
 "til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er "
 "større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
 "utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
@@ -3095,7 +3064,7 @@ msgid ""
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
+"Plasseringen til panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
 "utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
 "ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
 
@@ -3108,7 +3077,7 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
+"Plasseringen til panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
 "til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er "
 "større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
 "utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
@@ -3120,7 +3089,7 @@ msgid ""
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
+"Plasseringen til panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
 "utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
 "ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
 
@@ -3210,31 +3179,31 @@ msgstr "Panelets y-koordinat"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikon «%s» ble ikke funnet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kjøre «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
@@ -3243,7 +3212,7 @@ msgstr "Søk"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3253,11 +3222,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Ã?pne URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Slett denne skuffen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3265,14 +3234,32 @@ msgstr ""
 "Skuffen og alle dens innstillinger vil gå\n"
 "tapt hvis du sletter den."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Slett dette panelet?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
 "Panelet og alle dets innstillinger vil\n"
 "gå tapt hvis du sletter det."
+
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Still klokken for systemet"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Endre tidssone for systemet"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Konfigurer maskinvareklokken"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Rettigheter kreves for å sette tidssone for systemet."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Rettigheter kreves for å stille klokken for systemet."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Rettigheter kreves for å stille systemets maskinvareklokke."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]