[gnome-panel] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- Date: Sun, 2 Jan 2011 18:15:53 +0000 (UTC)
commit 96a159cecf80ccbf7f0225403f305456299ee7a8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jan 2 19:15:41 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
po/nb.po | 541 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 420873d..d0c48be 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,23 @@
# Norwegian translation of gnome-panel (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2010.
-# Ã?ivind Hoel <oivind hoel gmail com>, 2006
#
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2010.
+# Ã?ivind Hoel <oivind hoel gmail com>, 2006.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -24,8 +27,8 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -43,9 +46,9 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
-#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Informasjon om vær"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
-msgstr "Lokasjoner"
+msgstr "Steder"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
@@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:442
+#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -113,7 +116,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:458
+#: ../applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:473
+#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -143,27 +146,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:648
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:678
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver"
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klikk for å skjule månedskalender"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klikk for å vise månedskalender"
-#: ../applets/clock/clock.c:1418
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
msgid "Computer Clock"
msgstr "Datamaskinklokke"
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "Datamaskinklokke"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1563
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -183,121 +186,122 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1617
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
msgid "Set System Time..."
-msgstr "Still klokken for systemet..."
+msgstr "Still klokken for systemet â?¦"
-#: ../applets/clock/clock.c:1649
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "Set System Time"
msgstr "Still klokken for systemet"
-#: ../applets/clock/clock.c:1664
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Kunne ikke stille klokken for systemet"
-#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../applets/clock/clock.c:1871
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopier _tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:1874
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopier _dato"
-#: ../applets/clock/clock.c:1877
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
-#: ../applets/clock/clock.c:2712
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
msgid "Custom format"
msgstr "Tilpasset format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3199
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
msgid "Choose Location"
-msgstr "Velg lokasjon"
+msgstr "Velg stede"
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
msgid "Edit Location"
-msgstr "Rediger lokasjon"
+msgstr "Rediger sted"
-#: ../applets/clock/clock.c:3424
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
msgid "City Name"
msgstr "Navn på by"
-#: ../applets/clock/clock.c:3428
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
msgid "City Time Zone"
msgstr "Tidssone for by"
-#: ../applets/clock/clock.c:3613
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "24 hour"
msgstr "24 timer"
-#: ../applets/clock/clock.c:3614
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:3615
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
msgid "Internet time"
msgstr "Internett-tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Custom _format:"
msgstr "Tilpasset _format:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3713
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
-#: ../applets/clock/clock.c:3716
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Klokken viser nåværende klokkeslett og dato"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
+"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
@@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "_24-timers format"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Location Name:"
-msgstr "Navn på _lokasjon:"
+msgstr "Navn på _sted:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "24-hour"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "En liste med lokasjoner som vises i kalendervinduet."
+msgstr "En liste med steder som vises i kalendervinduet."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
@@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Utvid liste med fødselsdager"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Utvid liste med lokasjoner"
+msgstr "Utvid liste med steder"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
@@ -497,8 +501,7 @@ msgstr "Fødselsdagslisten i kalendervinduet utvides hvis sann."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Utvid listen med lokasjoner i kalendervinduet hvis denne er satt til «true»."
+msgstr "Utvid listen med steder i kalendervinduet hvis denne er satt til «true»."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
@@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "Vis ukenummer i kalenderen hvis sann."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
-msgstr "Liste med lokasjoner"
+msgstr "Liste med steder"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
@@ -643,18 +646,17 @@ msgstr "Bruk UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Klarte ikke å sette tidssone for systemet"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Sett...</small>"
+msgstr "<small>Sett â?¦</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Sett</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Sett lokasjonen som aktiv lokasjon og bruk tidssonen for denne datamaskinen"
+msgstr "Sett sted som aktivt sted og bruk tidssonen for denne datamaskinen"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -662,7 +664,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -679,69 +681,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, føles som %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Soloppgang: %s / Solnedgang: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Feil ved visning av hjelpdokument"
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Still klokken for systemet"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Endre tidssone for systemet"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Konfigurer maskinvareklokken"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Rettigheter kreves for å sette tidssone for systemet."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Rettigheter kreves for å stille klokken for systemet."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Rettigheter kreves for å stille systemets maskinvareklokke."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -754,17 +732,17 @@ msgstr ""
"Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av %s som\n"
"medfører at programmet gjør nytte for seg."
-#: ../applets/fish/fish.c:470
+#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fisken %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -776,29 +754,29 @@ msgstr ""
"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke dette programmet, burde vedkommende "
"straks sendes til psykiatrisk evaluering."
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:608
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(med litt hjelp fra George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:614
+#: ../applets/fish/fish.c:615
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"
-#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:650
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fisken %s, et samtidens orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:720
+#: ../applets/fish/fish.c:721
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kan ikke finne kommandoen som skal kjøres"
-#: ../applets/fish/fish.c:769
+#: ../applets/fish/fish.c:770
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fisken %s sier:"
-#: ../applets/fish/fish.c:838
+#: ../applets/fish/fish.c:839
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -809,16 +787,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:903
+#: ../applets/fish/fish.c:905
msgid "_Speak again"
msgstr "_Si det igjen"
-#: ../applets/fish/fish.c:986
+#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Konfigurert kommando fungerer ikke og er erstattet av: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1009
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -829,7 +807,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1025
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -840,15 +818,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1650
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vannet må skiftes"
-#: ../applets/fish/fish.c:1652
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Se på datoen i dag!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1745
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Fisken %s, en historieforteller"
@@ -918,8 +896,7 @@ msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Antall bilder i fiskens animasjon"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Fiskens animasjon vil roteres på vertikale paneler hvis denne settes til "
"«true»."
@@ -968,36 +945,36 @@ msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises."
msgid "Notification Area"
msgstr "Varslingsområde"
-#: ../applets/notification_area/main.c:264
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Varslingsområde for panelet"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke laste %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikon ikke funnet"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klikk her for å gjenopprette skjulte vinduer."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klikk her for å skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Vis skrivebordsknapp"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Denne knappen lar deg skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1013,8 +990,7 @@ msgstr "Vinduliste"
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"Vindulisten viser en liste med alle vinduer og lar deg bla gjennom dem."
+msgstr "Vindulisten viser en liste med alle vinduer og lar deg bla gjennom dem."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1125,13 +1101,13 @@ msgstr ""
"gjennom dem."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "rader"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
msgid "columns"
msgstr "kolonner"
@@ -1142,8 +1118,7 @@ msgstr "Feil ved lasting av num_rows verdi for arbeidsområdebytter: %s\n"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Feil ved lasting av display_workspace_names verdi for arbeidsområdebytter: %"
"s\n"
@@ -1155,11 +1130,11 @@ msgstr ""
"Feil ved lasting av display_all_workspaces verdi for arbeidsområdebytter: %"
"s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Bytt arbeidsområde"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1263,10 +1238,8 @@ msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes"
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Oppgi en lokasjon i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Oppgi en adresse i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
@@ -1275,10 +1248,8 @@ msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
@@ -1390,17 +1361,17 @@ msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:544 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Lås _på panelet"
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:527 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:516 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Fje_rn fra panelet"
@@ -1432,8 +1403,7 @@ msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
+msgstr "Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1442,7 +1412,7 @@ msgstr "Ikke en startbar oppføring"
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
+msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer"
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1454,7 +1424,7 @@ msgstr "FIL"
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
+msgstr "Oppgi økthåndterings-ID"
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -1462,11 +1432,11 @@ msgstr "ID"
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
+msgstr "Alternativer for økthåndtering:"
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1474,8 +1444,8 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -1496,28 +1466,28 @@ msgstr "Kan ikke starte programmet"
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Kan ikke åpne lokasjon «%s»"
+msgstr "Kan ikke åpne adresse «%s»"
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper."
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1330
+#: ../gnome-panel/applet.c:1351
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kunne ikke finne en tom plass"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Drawer"
msgstr "Skuff"
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "L_egg til i skuff..."
+msgstr "L_egg til i skuff â?¦"
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
@@ -1531,7 +1501,7 @@ msgstr "Opprett ny fil i oppgit katalog"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+msgstr "[FIL â?¦]"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
@@ -1594,9 +1564,9 @@ msgstr "S_tart"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
@@ -1604,23 +1574,23 @@ msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Erstatt et eksisterende panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Legg til denne oppstarteren på _panelet"
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Legg til denne oppstarteren på skrivebor_det"
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "H_ele menyen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Legg til som _skuff på panelet"
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Legg til som _meny på panelet"
@@ -1697,15 +1667,15 @@ msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk"
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
-msgstr "Logg ut..."
+msgstr "Logg ut â?¦"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker."
+msgstr "Logg ut fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
-msgstr "Kjør program..."
+msgstr "Kjør program �"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
@@ -1713,15 +1683,14 @@ msgstr "Kjør programmer ved å skrive inn en kommando eller velg fra en liste"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Søk etter filer..."
+msgstr "Søk etter filer �"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
+msgstr "Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Tvungen nedstenging"
@@ -1732,7 +1701,7 @@ msgstr "Tving et program som ikke oppfører seg til å avslutte"
#. FIXME icon
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Koble til tjener..."
+msgstr "Koble til tjener â?¦"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
@@ -1740,7 +1709,7 @@ msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Avslutt..."
+msgstr "Avslutt â?¦"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
@@ -1756,13 +1725,13 @@ msgstr "Lag en ny oppstarter"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Oppstarter..."
+msgstr "Oppstarter â?¦"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmeny"
@@ -1817,16 +1786,16 @@ msgstr "Legg til på panelet"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:692
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "«%s» har avsluttet uventet"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:694
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:701
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1834,26 +1803,26 @@ msgstr ""
"Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på "
"panelet."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
msgid "_Don't Reload"
msgstr "I_kke start på nytt"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:708
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
msgid "_Reload"
msgstr "Sta_rt på nytt"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:871
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?"
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
-msgstr "Og mange, mange flere..."
+msgstr "Og mange, mange flere â?¦"
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The GNOME Panel"
@@ -1881,7 +1850,7 @@ msgstr "Du må ha minst ett panel."
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Legg til på panelet..."
+msgstr "_Legg til på panelet �"
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
@@ -1905,80 +1874,79 @@ msgstr "Program i terminal"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
-msgstr "Lokasjon"
+msgstr "Adresse"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
+msgstr "_Bla gjennom â?¦"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
-msgstr "Velg et program..."
+msgstr "Velg et program â?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
-msgstr "Velg en fil..."
+msgstr "Velg en fil â?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasjon:"
+msgstr "_Adresse:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Navnet på oppstarteren er ikke satt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kunne ikke lagre egenskaper for katalog"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Navnet på katalogen er ikke satt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Kommando for oppstarteren er ikke satt.."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Lokasjon for oppstarteren er ikke satt."
+msgstr "Adresse for oppstarteren er ikke satt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Klikk på et vindu for å tvinge programmet til å avslutte. Trykk <ESC> for å "
"avbryte."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Tving dette programmet til å avslutte?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1993,7 +1961,7 @@ msgid ""
"panel."
msgstr ""
"Et boolsk flagg som indikerer om brukerens tidligere konfigurasjon i /apps/"
-"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye lokasjonen i /apps/"
+"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye adressen i /apps/"
"panel."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
@@ -2152,10 +2120,8 @@ msgstr ""
"i denne."
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den."
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den."
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -2202,7 +2168,7 @@ msgstr "Se gjennom og kjør installerte programmer"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverkslokasjoner"
+msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverksadresser"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
@@ -2212,7 +2178,7 @@ msgstr "Endre utseende og oppførsel for skrivebord, finn hjelp eller logg ut"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_ediger menyer"
@@ -2252,7 +2218,7 @@ msgstr "Avtagbart medie"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
-msgstr "Nettverkslokasjoner"
+msgstr "Nettverksadresser"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
@@ -2295,14 +2261,14 @@ msgstr "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Logg ut %s..."
+msgstr "Logg ut %s â?¦"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Logg ut %s fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker."
+msgstr "Logg ut %s fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
@@ -2362,7 +2328,7 @@ msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant"
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
-msgstr "Lokasjon for oppstarter"
+msgstr "Adresse til oppstarter"
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -2420,7 +2386,7 @@ msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
-"Lokasjon for .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er "
+"Adresse til .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er "
"kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
@@ -2429,7 +2395,7 @@ msgid ""
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
-"Lokasjon for bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne "
+"Adresse til bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne "
"nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object» eller "
"«menu-object» og nøkkelen use_custom_icon er «true»."
@@ -2474,7 +2440,11 @@ msgid ""
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"bonobo-applet\"."
-msgstr "Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for panelprogrammer. Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. «OAFIID:GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «bonobo-applet»."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for "
+"panelprogrammer. Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. "
+"«OAFIID:GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
+"object_type er «bonobo-applet»."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2524,7 +2494,7 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Egenskaper for skuff"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s."
@@ -2660,7 +2630,7 @@ msgstr "Siste dokumenter"
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Tøm siste dokumenter..."
+msgstr "Tøm siste dokumenter �"
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
@@ -2676,28 +2646,28 @@ msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen..."
+msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen â?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Kjører kommando «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller "
"lengde (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer"
@@ -2735,7 +2705,7 @@ msgstr "Kjør i _terminal"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
-msgstr "Kjør med _fil..."
+msgstr "Kjør med _fil �"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
@@ -2766,73 +2736,73 @@ msgstr "Tø_m"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "I_kke slett"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skjul panelet"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Utvidet kantpanel øverst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Sentrert panel øverst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Flytende panel øverst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Kantpanel øverst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Utvidet kantpanel nederst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Sentrert panel nederst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Flytende panel nederst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Kantpanel nederst"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Utvidet kantpanel til venstre"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Sentrert panel til venstre"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Flytende panel til venstre"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Kantpanel til venstre"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Utvidet kantpanel til høyre"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Sentrert panel til høyre"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Flytende panel til høyre"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Kantpanel til høyre"
@@ -2910,8 +2880,7 @@ msgstr "Hvis «true» vil skjuling være animert i stedet for direkte."
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
+msgstr "Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -2961,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres sentrert "
"på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det forbli i "
"denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis «false» vil x "
-"og x_right-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon."
+"og x_right-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -2973,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
"sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
-"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon."
+"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -3083,7 +3052,7 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
+"Plasseringen til panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
"til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er "
"større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
@@ -3095,7 +3064,7 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
+"Plasseringen til panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
@@ -3108,7 +3077,7 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
+"Plasseringen til panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
"til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er "
"større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
@@ -3120,7 +3089,7 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
-"Lokasjon for panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
+"Plasseringen til panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
@@ -3210,31 +3179,31 @@ msgstr "Panelets y-koordinat"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikon «%s» ble ikke funnet"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Kunne ikke kjøre «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@@ -3243,7 +3212,7 @@ msgstr "Søk"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3253,11 +3222,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ã?pne URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Slett denne skuffen?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3265,14 +3234,32 @@ msgstr ""
"Skuffen og alle dens innstillinger vil gå\n"
"tapt hvis du sletter den."
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Slett dette panelet?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Panelet og alle dets innstillinger vil\n"
"gå tapt hvis du sletter det."
+
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Still klokken for systemet"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Endre tidssone for systemet"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Konfigurer maskinvareklokken"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Rettigheter kreves for å sette tidssone for systemet."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Rettigheter kreves for å stille klokken for systemet."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Rettigheter kreves for å stille systemets maskinvareklokke."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]