[gnome-screensaver] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth



commit 11a67fc94cef6b449794c169c2b51688a9265696
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 2 19:16:38 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

 po/nb.po |  929 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 621 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 22fcf89..8e9e977 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,728 +1,415 @@
-# Norwegian bokmål translation of gnome-screensaver.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Kjartan Maraas  <kmaraas gnome org>, 2005-2010.
-# Eskild Hustvedt <i18n zerodogg org>, 2007
+# Norwegian translation of gnome-session (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2010.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-screensaver 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 15:21+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-session 2.92.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: no\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Skjermsparer"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Velg kommando"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Sett brukervalg for skjermspareren"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Legg til oppstartsprogram"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "Power _Management"
-msgstr "Strø_mstyring"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Rediger oppstartsprogram"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Se på datamaskinen som _inaktiv etter:"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Oppstartskommando kan ikke være tom"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Brukervalg for skjermsparer"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Oppstartskommandoen er ikke gyldig"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermsparer"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermsparer"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
-msgstr "Advarsel: skjermen vil ikke bli låst for root-brukeren."
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
-msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "_Aktiver skjermsparer når datamaskinen er inaktiv"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Brukervalg for oppstartsprogrammer"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
-msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "_Lås skjermen når aktiv"
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Forhåndsvis"
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Ingen beskrivelse"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Tema for _skjermsparer:"
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:280
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versjon av dette programmet"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Tema for skjermsparer"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Skjermsparere"
+#: ../data/classic-gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic GNOME"
+msgstr "Klassisk GNOME"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Aktiver når inaktiv"
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Tillat å bygge inn et tastatur i vinduet"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Denne økten logger inn i GNOME"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Tillat å logge ut"
+#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Vindushåndterer"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "La statusmeldinger for sesjonen vises"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Noen programmer kjører fremdeles:</b>"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
 msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "La statusmeldinger for sesjonen vises når skjermen er låst."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Tillat bytte av bruker"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Kommando for innebygget tastatur"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "LÃ¥s ved aktivering"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "Kommando for å logge ut"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Modus for valg av tema"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
 msgstr ""
-"Sett denne til TRUE for å aktivere skjermspareren når sesjonen er ubrukt."
+"Venter på at programmet skal avsluttes. Hvis du avbryter programmet kan du "
+"miste data."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Sett denne til TRUE for å gjøre det mulig å innlemme et tastatur i vinduet "
-"ved man skal låse opp skjermen. Nøkkelen «keyboard_command» må være satt med "
-"riktig kommando."
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Velg programmer som skal startes når du logger inn"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "Sett denne til TRUE for å låse skjermen når skjermspareren aktiveres."
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Oppstartsprogrammer"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Sett denne til TRUE for å gi et valg for å logge ut etter et tidsavbrudd i "
-"dialogen for å låse opp skjermen. Tidsavbruddet spesifiseres i nøkkelen "
-"«logout_delay»."
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Flere oppstarts_programmer:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Sett denne til TRUE for å gi et valg for å bytte til en annen brukerkonto i "
-"dialogen for å låse opp skjermen."
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "Bla gjennom â?¦"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"Kommando som skal kjøres hvis nøkkelen «embedded_keyboard_enabled» er satt "
-"til TRUE. Denne kommandoen må implementere et grensesnitt basert på XEMBED "
-"og skrive ut en XID for vinduet på standard utdatakanal."
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Kommando som skal kjøres når utloggingsknappen blir klikket på. Denne "
-"kommandoen bør enkelt og greit logge ut brukeren uten noe krav om handling "
-"fra brukerens side. Denne nøkkelen har ingen effekt hvis ikke \"logout_enable"
-"\"-nøkkelen er satt til TRUE."
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entar:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr "Antall minutter før skjermen låses etter aktivering av skjermsparer."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Antall minutter før valg for utlogging vises i dialogen for å låse opp "
-"skjermen. Denne nøkkelen vil kun fungere hvis nøkkelen «logout_enable» er "
-"satt til TRUE."
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Antall minutter med inaktivitet før sesjonen betraktes som ubrukt."
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Oppstartsprogrammer"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Antall minutter før endring av skjermsparertema."
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Husk kjørende programmer _automatisk når du logger ut"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
-"This key is set and maintained by the session power management agent."
-msgstr ""
-"Antall sekunder med inaktivitet før strømstyring får beskjed. Denne nøkkelen "
-"er satt og vedlikeholdt av sesjonens strømstyringsagent."
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"Utvalgsmodus som brukes av skjermspareren. Kan være «blank-only» for å "
-"aktivere skjermspareren uten å bruke et tema, «single» for å aktivere "
-"skjermspareren med kun et tema (oppgitt i nøkkelen «themes»), og «random» "
-"for å aktivere skjermspareren med et tilfeldig tema."
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Husk kjø_rende program"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen spesifiserer listen med tema som skal brukes av "
-"skjermspareren. Den ignoreres når «mode»-nøkkslen er «blank-only», gir "
-"temanavnet når «mode» er «single» og gir en liste med tema når «mode» er "
-"«random»."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Tid før låsing av skjerm"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Tid før utloggingsmulighet"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before power management baseline"
-msgstr "Tid før grunnlinje for strømstyring er nådd"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tid før sesjonen betraktes som ubrukt"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Tid før endring av tema"
-
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Kosmos"
-
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
-msgstr "Lysbildevisning med bilder fra verdensrommet"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr "GNOME logoen flytende rundt som bobler på skjermen"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Glidende føtter"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Vis en lysbildefremvisning fra din bildemappe"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pictures folder"
-msgstr "Bildemappe"
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
-msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Et popkunst-aktig rutenett med pulserende farger."
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Popkunstfirkanter"
-
-#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Se --help for hjelp til bruk.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:88
-msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "Vis stiene bildene følger"
-
-#: ../savers/floaters.c:91
-msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr "Roter bildene noen ganger mens de beveger seg"
-
-#: ../savers/floaters.c:94
-msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr "Vis bildehastighet og annen statistikk"
-
-#: ../savers/floaters.c:97
-msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr "Maksimalt antall bilder som skal beholdes på skjermen"
-
-#: ../savers/floaters.c:97
-msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MAKS_BILDER"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
-#: ../savers/floaters.c:100
-msgid "The initial size and position of window"
-msgstr "Initiell størrelse og posisjon for vinduet"
-
-#: ../savers/floaters.c:100
-msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-msgstr "BREDDExHÃ?YDE+X+Y"
-
-#: ../savers/floaters.c:103
-msgid "The source image to use"
-msgstr "Bilde som skal brukes"
-
-#. translators: the word "image" here
-#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1199
-msgid "image â?? floats images around the screen"
-msgstr "bilde â?? lar bilder flyte rundt pÃ¥ skjermen"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versjon «%s» i skrivebordsfil ikke gjenkjent"
 
-#: ../savers/floaters.c:1214
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
-msgstr "Du må oppgi ett bilde. Se --help for bruksinformasjon.\n"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
 
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "Location to get images from"
-msgstr "Lokasjon bilder skal hentes fra"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
 
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "PATH"
-msgstr "STI"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
 
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for image background"
-msgstr "Farge som skal brukes for bildebakgrunn"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "\"#rrggbb\""
-msgstr "«#rrggbb»"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke en startbar oppføring"
 
-#: ../savers/slideshow.c:57
-msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Ikke hent bilder i tilfeldig rekkefølge fra lokasjon"
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktiver kobling til økthåndterer"
 
-#: ../savers/slideshow.c:59
-msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Ikke strekk bildene på skjermen"
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopierer filer"
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi ID for økthåndtering"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
-msgid "Copying themes"
-msgstr "Kopierer tema"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for økthåndtering:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
-msgid "Invalid screensaver theme"
-msgstr "Ugyldig tema for skjermsparer"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 #, c-format
-msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "%s ser ikke ut til å være et gyldig tema for skjermspareren."
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Det er problemer med konfigurasjonstjeneren.\n"
+"(%s avsluttet med status %d)"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
 #, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
-msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
-msgstr "Sørger for sikker avslutning av skjermspareren"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
-msgid "Query the state of the screensaver"
-msgstr "Spør etter skjermsparerstatus"
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikon «%s» ikke funnet"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
-msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr "Spør hvor lenge skjermspareren har vært aktiv"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
-msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
-msgstr "Tvinger kjørende skjermsparer til å låse skjermen omgående"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Et program kjører fremdeles:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
-msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr "Skift til et annet tema om skjermspareren er aktiv"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Noen programmer kjører fremdeles:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
-msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr "Slå på skjermspareren (blank ut skjermen)"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Venter på at programmer skal avsluttes. Hvis du avbryter disse programmene "
+"kan du miste data."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
-msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "Deaktiver skjermspareren om den er aktiv"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Bytt bruker likevel"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
-msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "Kommuniser med kjørende skjermsparer for å simulere brukeraktivitet"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Logg ut likevel"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
-msgid ""
-"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
-"active."
-msgstr ""
-"Hindre skjermspareren fra å aktiveres. Kommandoen blokkerer så lenge "
-"hindringen er aktiv."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "GÃ¥ i hvilemodus likevel"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
-msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "Programmet som hindrer skjermspareren"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "GÃ¥ i dvalemodus likevel"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
-msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "Ã?rsak for hinding av skjermsparer."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Slå av likevel"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
-#: ../src/gnome-screensaver.c:56
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Skjermsparerversjon"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Start på nytt likevel"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
-#, c-format
-msgid "The screensaver is active\n"
-msgstr "Skjermsparer er aktiv\n"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "LÃ¥s skjerm"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
-#, c-format
-msgid "The screensaver is inactive\n"
-msgstr "Skjermsparer er ikke aktiv\n"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
-msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "Skjermsparer er ikke hindret\n"
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekund."
+msgstr[1] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
-msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "Skjermsparer hindres av:\n"
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Systemet vil bli slått av automatisk om %d sekund."
+msgstr[1] "Systemet vil bli slått automatisk av om %d sekunder."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
-msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr "Skjermspareren har vært aktiv i %d sekunder.\n"
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Du er logget inn som «%s»"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
-#, c-format
-msgid "The screensaver is not currently active.\n"
-msgstr "Skjermsparer er ikke aktiv.\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
-msgid "Show debugging output"
-msgstr "Vis avlusingsinformasjon"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
-msgid "Show the logout button"
-msgstr "Vis knapp for å logge ut"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
-msgid "Command to invoke from the logout button"
-msgstr "Kommando som skal kjøres ved klikk på utloggingsknappen"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
-msgid "Show the switch user button"
-msgstr "Vis knapp for å bytte bruker"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
-msgid "Message to show in the dialog"
-msgstr "Melding som skal vises i dialogen"
-
-#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
-#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
-msgid "MESSAGE"
-msgstr "MELDING"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
-msgid "Not used"
-msgstr "Ikke brukt"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
-#: ../src/gs-auth-pam.c:166
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Du må endre ditt passord nå (passordet er utløpt)"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Du må endre ditt passord nå (bestemt av administrator)"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Din konto har utgått; vennligst kontakt systemadministrator"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Ingen passord oppgitt"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Passordet er ikke endret"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
-msgid "Cannot get username"
-msgstr "Kan ikke finne brukernavn"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
-msgid "Retype new Unix password:"
-msgstr "Skriv inn nytt Unix-passord på nytt:"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
-msgid "Enter new Unix password:"
-msgstr "Oppgi nytt Unix-passord:"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
-msgid "(current) Unix password:"
-msgstr "(aktivt) Unix-passord:"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Feil under endring av NIS-passord."
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Du må velge et lenger passord"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Passordet er allerede brukt. Velg et annet."
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Du må vente lenger før du endrer ditt passord"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Beklager, passordene er ikke like"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
-msgid "Checkingâ?¦"
-msgstr "Sjekkerâ?¦"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentisering feilet."
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Blank skjerm"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Logg ut av dette systemet nå?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutt"
-msgstr[1] "%d minutter"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Bytt bruker"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Logg ut"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Slå av dette systemet nå?"
 
-#. hour:minutes
-#. minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. hour
-#. minutes
-#. seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "H_vilemodus"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
-#, c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Dvalemodus"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Kunne ikke laste hovedbrukergrensesnittet"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "Sta_rt på nytt"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
-msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "Vennligst se til at skjermspareren er skikkelig installert"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Slå av"
 
-#: ../src/gnome-screensaver.c:57
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Ikke kjør som tjeneste"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1229 ../gnome-session/gsm-manager.c:1949
+msgid "Not responding"
+msgstr "Svarer ikke"
 
-#: ../src/gnome-screensaver.c:58
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktiver avlusingskode"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Dette programmet hindrer utlogging."
 
-#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Start skjermsparer og låsprogram"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Nekter ny klient tilgang fordi økten er i ferd med å avsluttes\n"
 
-#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n"
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette plugg for ICE-lytting: %s"
 
-#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
 #, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Kan ikke starte påloggingsøkten (kan ikke koble til X-tjeneren)"
+
+#: ../gnome-session/main.c:276
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Overstyr forvalgte kataloger for autostart"
 
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Ugyldig passord."
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Ã?kt som skal brukes"
+
+#: ../gnome-session/main.c:278
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktiver feilsøkingskode"
 
-#: ../src/gs-auth-pam.c:471
-msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "Ingen tillatelse til å få tilgang nå."
+#: ../gnome-session/main.c:279
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Ikke last brukerdefinerte programmer"
 
-#: ../src/gs-auth-pam.c:477
-msgid "No longer permitted to access the system."
-msgstr "Tilgangen til systemet er fjernet."
+#: ../gnome-session/main.c:300
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr "- GNOME økthåndterer"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
-msgid "failed to register with the message bus"
-msgstr "klarte ikke å registrere hos meldingsbussen"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
-msgid "not connected to the message bus"
-msgstr "ikke koblet til meldingsbussen"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Logg ut og overse eventuelle hindringer"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
-msgid "screensaver already running in this session"
-msgstr "skjermsparer kjører allerede i denne sesjonen"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Vis logg ut-dialog"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:257
-msgid "Time has expired."
-msgstr "Tiden har løpt ut."
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Vis slå av-dialog"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:288
-msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
-msgstr "Caps-Lock og Num Lock tastene er aktivert."
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Bruk dialoger for feil"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:291
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Caps-Lock tasten er aktivert."
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Gi navn til denne økten"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:294
-msgid "You have the Num Lock key on."
-msgstr "Num Lock tasten er aktivert."
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1281
-msgid "S_witch Userâ?¦"
-msgstr "_Bytt brukerâ?¦"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Terminer økt"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1290
-msgid "Log _Out"
-msgstr "Logg _ut"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Ikke krev bekreftelse"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1301
-msgid "_Unlock"
-msgstr "LÃ¥_s opp"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Kunne ikke koble til økthåndterer"
 
-#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1466
-msgid "%U on %h"
-msgstr "%U på %h"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programmet ble kalt med motstridende alternativer"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1480
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]