[gdm] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth



commit f963922476a67253d7d12e488482b0fbc80eaca6
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 2 18:46:14 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

 po/nb.po |  142 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bba3ea9..bbad2ed 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,22 +1,25 @@
 # Norwegian translation of gdm (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2010.
-# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 #
 #
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2010.
+# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 21:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 00:13+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:22+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:456
 #, c-format
@@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "Kan ikke bruke autentiseringsinformasjonen"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
 msgid "Unable to open session"
-msgstr "Kan ikke åpne sesjon"
+msgstr "Kan ikke åpne økt"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
@@ -203,12 +206,12 @@ msgstr ""
 "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om xauth-"
 "påloggingsinformasjon for skjermen: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan ikke bytte til denne brukeren"
 
@@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID"
+msgstr "%s: Kunne ikke lese økt-ID"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
 #, c-format
@@ -388,8 +391,8 @@ msgstr "Autentiseringskatalog %s eies ikke av bruker %d, gruppe %d. Avbryter."
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
-"Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal være "
-"%o. Avbryter."
+"Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal være %"
+"o. Avbryter."
 
 #: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
@@ -434,14 +437,14 @@ msgstr "Bare root-bruker kan kjøre GDM"
 #. of starting up a session
 #: ../daemon/session-worker-main.c:158
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "GNOME skjermhåndterer sesjonsarbeider"
+msgstr "GNOME skjermhåndterer øktarbeider"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
 msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI register wrapper"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1638
 msgid "Login Window"
 msgstr "PÃ¥loggingsvindu"
 
@@ -509,29 +512,29 @@ msgstr "Verdi"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "prosent av tiden som er fullført"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Inaktiv tekst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr ""
 "Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren ikke har valgt en oppføring "
 "ennå"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1477
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktiv tekst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren har valgt en oppføring"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1487
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
 msgid "List Visible"
 msgstr "Synlig liste"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Om listen for valg av bruker er synlig"
 
@@ -565,16 +568,16 @@ msgstr "%a %H:%M"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
 msgid "Automatically logging inâ?¦"
-msgstr "Logger inn automatiskâ?¦"
+msgstr "Logger inn automatisk â?¦"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Velg språk og klikk på Logg inn"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
 msgid "Cancellingâ?¦"
-msgstr "Avbryterâ?¦"
+msgstr "Avbryter â?¦"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Computer Name"
@@ -598,7 +601,7 @@ msgstr "Panel"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
 msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-msgstr "Alternativer for nedstengingâ?¦"
+msgstr "Alternativer for nedstenging â?¦"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
 msgid "Suspend"
@@ -619,7 +622,7 @@ msgstr "Egendefinert"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
 msgid "Custom session"
-msgstr "Egendefinert sesjon"
+msgstr "Egendefinert økt"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
@@ -639,7 +642,7 @@ msgstr "_Språk:"
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
 msgctxt "language"
 msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Annetâ?¦"
+msgstr "Annet â?¦"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
@@ -649,7 +652,7 @@ msgstr "Velg et språk fra listen med tilgjengelige språk."
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Uspesifisert"
 
@@ -668,7 +671,7 @@ msgstr "_Tastatur:"
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Annetâ?¦"
+msgstr "Annet â?¦"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal beholdes i listen"
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
-msgstr "Ekstern pålogging (Kobler til %s�)"
+msgstr "Ekstern pålogging (Kobler til %s �)"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
@@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "Ekstern pålogging"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
 msgid "Session"
-msgstr "Sesjon"
+msgstr "Ã?kt"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 msgid "Banner message text"
@@ -925,8 +928,8 @@ msgstr "Kjører den?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Om nedtelling har startet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Logg inn som %s"
@@ -936,36 +939,36 @@ msgstr "Logg inn som %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Annenâ?¦"
+msgstr "Annen â?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Velg en annen konto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
 msgid "Guest"
 msgstr "Gjest"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Logg inn som en midlertidig gjest"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatisk pålogging"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Logg inn automatisk etter å ha valgt alternativer"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -977,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -988,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
 "BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -998,78 +1001,76 @@ msgstr ""
 "Nautilus. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "En meny som lar deg bytte mellom brukere."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Kan ikke låse skjerm: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "Kan ikke sette skjermsparer til blank skjerm midlertidig: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
 #, c-format
 msgid "Can't log out: %s"
 msgstr "Kan ikke logge ut: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformasjon"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Brukervalg for systemet"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "LÃ¥s skjerm"
 
 #. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
 msgid "Quitâ?¦"
-msgstr "Avsluttâ?¦"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+msgstr "Avslutt â?¦"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Panelprogram for brukerbytte"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Bytt innstillinger og status for konto"
 
@@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "Versjon av dette programmet"
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv sesjon."
+msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv økt."
 
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:711
@@ -1140,3 +1141,6 @@ msgstr "Skjermdump ferdig"
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:283
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Ta bilde av skjermen"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]