[file-roller] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth



commit 6e8568117561da5b3fcd29e6c96d615708fec7fb
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 2 18:42:59 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

 po/nb.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7465579..0ca859f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,21 +1,24 @@
 # Norwegian/Bokmaal translation of file-roller.
 # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Lars Alvik <lalvik hotmail com>, 2002.
 # Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2010.
-#
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file roller 2.91.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:46+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language:\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language:\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -27,58 +30,58 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Kan ikke gi dokumenter til dette skrivebordselementet"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ikke en startbar oppføring"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
+msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
+msgstr "Oppgi økthåndterings-ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
+msgstr "Alternativer for økthåndtering:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
 #: ../src/fr-window.c:5462
@@ -387,11 +390,11 @@ msgstr "Pakk ut her"
 #. Translators: the current position is the current folder
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Pakk ut valgt arkiv i denne lokasjonen"
+msgstr "Pakk ut valgt arkiv til gjeldende plasseringi denne"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract To..."
-msgstr "Pakk ut til..."
+msgstr "Pakk ut til â?¦"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
 msgid "Extract the selected archive"
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "Pakk ut valgt arkiv"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Compress..."
-msgstr "Komprimer..."
+msgstr "Komprimer â?¦"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
@@ -458,7 +461,8 @@ msgstr "En arkiverer for GNOME."
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lars Alvik <lalvik hotmail com>\n"
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
 #: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -724,8 +728,8 @@ msgstr "Filtype(r)"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:675
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Programmet klarte ikke å finne ut hvilket filformat du vil bruke for «%s». "
@@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Oppretting av arkiv fullført"
 
 #: ../src/fr-window.c:2812
 msgid "please wait..."
-msgstr "vennligst vent..."
+msgstr "vennligst vent â?¦"
 
 #: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
 msgid "Command exited abnormally."
@@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr "Informasjon om programet"
 
 #: ../src/ui.h:44
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Legg til filer..."
+msgstr "_Legg til filer â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
 msgid "Add files to the archive"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "Legg til filer til arkivet"
 
 #: ../src/ui.h:52
 msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Legg til en _mappe..."
+msgstr "Legg til en _mappe â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
 msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
 #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
 msgid "_Rename..."
-msgstr "End_re navn..."
+msgstr "End_re navn â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "Rename the selection"
@@ -1348,7 +1352,7 @@ msgstr "Velg bort alle filer"
 
 #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
 msgid "_Extract..."
-msgstr "_Pakk ut..."
+msgstr "_Pakk ut â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract files from the archive"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"
 
 #: ../src/ui.h:127
 msgid "Find..."
-msgstr "Finn..."
+msgstr "Finn â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:132
 msgid "_Last Output"
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando"
 #: ../src/ui.h:136
 msgctxt "File"
 msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Ny â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
@@ -1378,11 +1382,11 @@ msgstr "Lag et nytt arkiv"
 #: ../src/ui.h:140
 msgctxt "File"
 msgid "Open..."
-msgstr "Ã?pne..."
+msgstr "Ã?pne â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
-msgstr "_Ã?pne med..."
+msgstr "_Ã?pne med â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:149
 msgid "Open selected files with an application"
@@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "Ã?pne valgte filer i et program"
 
 #: ../src/ui.h:152
 msgid "Pass_word..."
-msgstr "Pass_ord..."
+msgstr "Pass_ord â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:153
 msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1407,7 +1411,7 @@ msgstr "Gjenles dette arkivet"
 #: ../src/ui.h:164
 msgctxt "File"
 msgid "Save As..."
-msgstr "Lagre som..."
+msgstr "Lagre som â?¦"
 
 #: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1439,11 +1443,11 @@ msgstr "Ã?pne valgt mappe"
 
 #: ../src/ui.h:198
 msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå til tidligere besøkt lokasjon"
+msgstr "Gå til tidligere besøkt adresse"
 
 #: ../src/ui.h:202
 msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
+msgstr "Gå til neste besøkte adresse"
 
 #: ../src/ui.h:206
 msgid "Go up one level"
@@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr "Gå opp et nivå"
 #. Translators: the home location is the home folder.
 #: ../src/ui.h:211
 msgid "Go to the home location"
-msgstr "GÃ¥ til startlokasjonen"
+msgstr "GÃ¥ til startadressen"
 
 #: ../src/ui.h:219
 msgid "_Toolbar"
@@ -1525,9 +1529,11 @@ msgstr "Ordne filene etter sist brukte"
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
 #: ../src/ui.h:268
 msgid "by _Location"
-msgstr "etter _lokasjon"
+msgstr "etter _plassering"
 
 #. Translators: location is the file location
 #: ../src/ui.h:270
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Sorter fillisten etter plassering"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]