[gnome-subtitles] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 2 Jan 2011 10:27:40 +0000 (UTC)
commit 9d2f2a9bde74c6e98714326aac87c41d02985386
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jan 2 11:27:35 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 68e10b2..4f66bfe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Paulino Padial <devnull tst gmail com>, 2007.
# Gabriel Ruiz <debianmaster gmail com>, 2008
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"subtitles&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -554,50 +554,64 @@ msgid "<b>File Save As</b>"
msgstr "<b>Archivo Guardar como</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "<b>Reaction Delay</b>"
+msgstr "<b>Retardo de reacción</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
msgid "<b>Translation</b>"
msgstr "<b>Transición</b>"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
msgid "Automatically choose the _video file to open"
msgstr "Seleccionar un _vÃdeo para abrir automáticamente"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
msgid "Ch_aracter coding to use:"
msgstr "C_odificación de caracteres que usar:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
msgid "Character c_oding to use:"
msgstr "C_odificación de caracteres que usar:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
msgid "Create a _backup copy of files every"
msgstr "Crear una copia de _respaldo de los archivos cada"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
msgid "If auto detection _fails, use:"
msgstr "Si la autodetección de la codificación de caracteres _falla, usar:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sustraer"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
msgstr "Al guardar los subtÃtulos, también guardar la _traducción"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
msgid "_Newline type to use:"
msgstr "Tipo de _salto de linea que usar:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:16
msgid "_Subtitle format to use:"
msgstr "Formato del _subtÃtulo que usar:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:17
+msgid "milliseconds when setting subtitle start/end on playback"
+msgstr ""
+"milisegundos al establecer el inicio/final de los subtÃtulos al reproducir"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:18
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -782,12 +796,12 @@ msgid "Editing During"
msgstr "Editando duración"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:597
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:596
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:607
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:606
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -996,11 +1010,11 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración actual"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:334
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el manual de SubtÃtulos de GNOME."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:334
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "Verifique que su instalación se completó satisfactoriamente."
@@ -1038,15 +1052,15 @@ msgstr "Todos los archivos de subtÃtulos"
msgid "Open Translation File"
msgstr "Abrir archivo de traducción"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:145
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:117
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:150
msgid "Remember Last Used"
msgstr "Recordar lo último usado"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:117
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:135
msgid "Keep Existing"
msgstr "Mantener lo existente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]