[gnome-games] Updated Swedish translation



commit a99037adf0c28d5ffc131c51ebef6bcd3a3187c6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Jan 1 11:49:51 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1643 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 835 insertions(+), 808 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0317ead..fee1800 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Swedish messages for gnome-games.
-# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Andreas Persenius <ndap swipnet se>, 1999.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-10 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 11:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Välj huruvida korten ska dras eller om källan ska klickas på och seda
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:483
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Ljud"
@@ -91,18 +92,18 @@ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
 
 #. Now construct the window contents
 #: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238
-#: ../aisleriot/window.c:2547
+#: ../aisleriot/window.c:2556
 msgid "Select Game"
 msgstr "Välj spel"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
 msgid "_Select"
 msgstr "_Välj"
 
 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:448
-#: ../aisleriot/window.c:456
+#: ../aisleriot/sol.c:323
+#: ../aisleriot/window.c:455
+#: ../aisleriot/window.c:463
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Napoleon på S:t Helena-patiens"
 
@@ -110,85 +111,85 @@ msgstr "Napoleon på S:t Helena-patiens"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Spela det populära patienskortspelet Napoleon på S:t Helena"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1164
+#: ../aisleriot/game.c:1165
 #, c-format
 msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
 msgstr "Aisleriot kan inte läsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-installation."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
+#: ../aisleriot/game.c:1416
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "grundhög"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1419
+#: ../aisleriot/game.c:1420
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reservhög"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1423
+#: ../aisleriot/game.c:1424
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "hög"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1427
+#: ../aisleriot/game.c:1428
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "bordshög"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1431
+#: ../aisleriot/game.c:1432
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "kasthög"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
+#: ../aisleriot/game.c:1464
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s i grundhögen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1467
+#: ../aisleriot/game.c:1468
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s i reservhögen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1471
+#: ../aisleriot/game.c:1472
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s i högen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1475
+#: ../aisleriot/game.c:1476
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s i bordshögen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1479
+#: ../aisleriot/game.c:1480
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s i kasthögen"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1720
+#: ../aisleriot/game.c:1721
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1722
 msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
 msgstr "Detta inträffar vanligtvis när du kör en äldre version av Aisleriot som inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, startas istället."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2079
+#: ../aisleriot/game.c:2080
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Det här spelet stöder inte ledtrådar ännu."
 
@@ -196,18 +197,18 @@ msgstr "Det här spelet stöder inte ledtrådar ännu."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2113
-#: ../aisleriot/game.c:2141
+#: ../aisleriot/game.c:2114
+#: ../aisleriot/game.c:2142
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Flytta %s till %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2163
+#: ../aisleriot/game.c:2164
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Du letar efter en %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2168
+#: ../aisleriot/game.c:2169
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Det här spelet kan inte ge dig några tips."
 
@@ -1038,34 +1039,34 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hoppa hage"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:69
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Patiens"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:70
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME-patiens"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:72
+#: ../aisleriot/sol.c:71
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Om Patiens"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211
+#: ../aisleriot/sol.c:210
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Välj speltypen att spela"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211
+#: ../aisleriot/sol.c:210
 #: ../gnobots2/gnobots.c:85
 #: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Välj spelnumret"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213
-#: ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
 #: ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109
 #: ../gtali/gyahtzee.c:113
@@ -1073,9 +1074,9 @@ msgstr "Välj spelnumret"
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANTAL"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:457
-#: ../aisleriot/window.c:2013
+#: ../aisleriot/sol.c:323
+#: ../aisleriot/window.c:464
+#: ../aisleriot/window.c:2020
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1392,54 +1393,54 @@ msgid "two"
 msgstr "två"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Wins:"
 msgstr "Vinster:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Total:"
 msgstr "Totalt:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Procenttal:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
 msgid "Wins"
 msgstr "Vinster"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Best:"
 msgstr "Bästa:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 msgid "Worst:"
 msgstr "Sämsta:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1451,22 +1452,22 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d.%02d"
@@ -1478,43 +1479,43 @@ msgstr "%d.%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Kunde inte visa hjälp för \"%s\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:254
+#: ../aisleriot/window.c:261
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Gratulerar, du har vunnit!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:258
+#: ../aisleriot/window.c:265
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Det finns inga fler drag"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:278
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Spelet är slut"
 
-#: ../aisleriot/window.c:405
+#: ../aisleriot/window.c:412
 #: ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:870
 msgid "Main game:"
 msgstr "Huvudspel:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:413
+#: ../aisleriot/window.c:420
 msgid "Card games:"
 msgstr "Kortspel:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:427
+#: ../aisleriot/window.c:434
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Kortteman:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:459
+#: ../aisleriot/window.c:466
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Om Napoleon på S:t Helena-patiens"
 
-#: ../aisleriot/window.c:460
+#: ../aisleriot/window.c:467
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Om AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:473
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
@@ -1523,21 +1524,21 @@ msgstr ""
 "AisleRiot är en del av GNOME Games."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:484
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
-#: ../glines/glines.c:1240
-#: ../gnect/src/main.c:879
-#: ../gnibbles/main.c:213
+#: ../glines/glines.c:1218
+#: ../gnect/src/main.c:878
+#: ../gnibbles/main.c:208
 #: ../gnobots2/menu.c:267
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
 #: ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642
-#: ../gnotski/gnotski.c:1497
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1604
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
 #: ../gtali/gyahtzee.c:620
-#: ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../iagno/gnothello.c:269
 #: ../lightsoff/src/About.js:20
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:916
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:911
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1550,31 +1551,31 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../aisleriot/window.c:481
+#: ../aisleriot/window.c:488
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1243
-#: ../gnect/src/main.c:876
-#: ../gnibbles/main.c:216
+#: ../glines/glines.c:1221
+#: ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnibbles/main.c:211
 #: ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
 #: ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645
-#: ../gnotski/gnotski.c:1500
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1607
+#: ../gnotski/gnotski.c:1492
 #: ../gtali/gyahtzee.c:624
-#: ../iagno/gnothello.c:274
+#: ../iagno/gnothello.c:271
 #: ../lightsoff/src/About.js:19
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webbplatsen för GNOME Games"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1353
+#: ../aisleriot/window.c:1360
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Spela \"%s\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:1524
+#: ../aisleriot/window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
@@ -1583,236 +1584,236 @@ msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1619
+#: ../aisleriot/window.c:1626
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1882
+#: ../aisleriot/window.c:1889
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ett schemaundantag inträffade"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1885
+#: ../aisleriot/window.c:1892
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Rapportera det här felet till utvecklarna."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1889
+#: ../aisleriot/window.c:1896
 #: ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1897
+#: ../aisleriot/window.c:1904
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Rapportera _inte"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1898
+#: ../aisleriot/window.c:1905
 msgid "_Report"
 msgstr "_Rapportera"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2011
+#: ../aisleriot/window.c:2018
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Freecell-patiens"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2183
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1677
-#: ../gnect/src/main.c:1243
-#: ../gnibbles/main.c:692
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:31
+#: ../glines/glines.c:1642
+#: ../gnect/src/main.c:1242
+#: ../gnibbles/main.c:687
 #: ../gnobots2/menu.c:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:773
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1752
-#: ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gnomine/gnomine.c:772
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gnotski/gnotski.c:409
 #: ../gtali/gyahtzee.c:705
-#: ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../iagno/gnothello.c:806
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1208
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2175
-#: ../gnect/src/main.c:1244
-#: ../gnibbles/main.c:693
+#: ../aisleriot/window.c:2184
+#: ../gnect/src/main.c:1243
+#: ../gnibbles/main.c:688
 #: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:412
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2176
+#: ../aisleriot/window.c:2185
 msgid "_Control"
 msgstr "St_yrning"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2178
+#: ../aisleriot/window.c:2187
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1679
-#: ../gnect/src/main.c:1246
-#: ../gnibbles/main.c:695
+#: ../glines/glines.c:1644
+#: ../gnect/src/main.c:1245
+#: ../gnibbles/main.c:690
 #: ../gnobots2/menu.c:70
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-#: ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnomine/gnomine.c:774
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1713
+#: ../gnotski/gnotski.c:411
 #: ../gtali/gyahtzee.c:707
-#: ../iagno/gnothello.c:830
+#: ../iagno/gnothello.c:808
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1205
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../aisleriot/window.c:2192
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Starta ett nytt spel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2186
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2195
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Starta om spelet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2188
+#: ../aisleriot/window.c:2197
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Välj spel..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2190
+#: ../aisleriot/window.c:2199
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Spela ett annat spel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2192
+#: ../aisleriot/window.c:2201
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Tidigare spelade"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2193
+#: ../aisleriot/window.c:2202
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "Stat_istik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2194
+#: ../aisleriot/window.c:2203
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Visa spelstatistik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2197
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng det här fönstret"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2200
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../aisleriot/window.c:2209
+#: ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ã?ngra det senaste draget"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2203
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2212
+#: ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Gör om det ångrade draget"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2215
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Ge nästa kort"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Få tips angående ditt nästa drag"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2212
+#: ../aisleriot/window.c:2221
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Visa hjälp för Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2225
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Visa hjälp för detta spel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2228
+#: ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "Om detta spel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2231
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Installera kortteman..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223
+#: ../aisleriot/window.c:2232
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Installera nya kortteman från distributionspaketens förråd"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231
+#: ../aisleriot/window.c:2240
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kortstil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2272
+#: ../aisleriot/window.c:2281
 #: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1226
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2273
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../aisleriot/window.c:2282
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 #: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1226
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2278
+#: ../aisleriot/window.c:2287
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2279
+#: ../aisleriot/window.c:2288
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2284
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1776
+#: ../aisleriot/window.c:2293
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1733
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Klicka för att _flytta"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2294
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Plocka upp och släpp kort genom att klicka"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2289
+#: ../aisleriot/window.c:2298
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ljud"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2290
+#: ../aisleriot/window.c:2299
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas upp eller inte."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295
+#: ../aisleriot/window.c:2304
 msgid "_Animations"
 msgstr "A_nimationer"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296
+#: ../aisleriot/window.c:2305
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2599
-#: ../glines/glines.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:2612
+#: ../glines/glines.c:1843
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Score:"
 msgstr "Poäng:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2611
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1436
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
+#: ../aisleriot/window.c:2624
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1404
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2956
+#: ../aisleriot/window.c:2973
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
@@ -3123,7 +3124,7 @@ msgstr "Loggar"
 
 #. The Network Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Nätver_ksspel"
 
@@ -3161,7 +3162,7 @@ msgid "Show the previous move"
 msgstr "Visa föregående drag"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Starta ett nytt nätverksspel med flera spelare"
 
@@ -3176,7 +3177,7 @@ msgstr "Ã?ngra drag"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:287
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
@@ -3185,22 +3186,22 @@ msgid "_Resign"
 msgstr "_Lämna spelet"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1678
-#: ../gnect/src/main.c:1245
-#: ../gnibbles/main.c:694
+#: ../glines/glines.c:1643
+#: ../gnect/src/main.c:1244
+#: ../gnibbles/main.c:689
 #: ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:774
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1754
+#: ../gnomine/gnomine.c:773
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
 #: ../gtali/gyahtzee.c:706
-#: ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../iagno/gnothello.c:807
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1204
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Inställningar"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-#: ../libgames-support/games-stock.c:299
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ã?ngra drag"
 
@@ -3378,54 +3379,63 @@ msgstr "Inställningar"
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Promoveringstyp:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if captured pieces are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _Captured Pieces"
+msgstr "Visa s_lagna pjäser"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 msgid "Show _History"
 msgstr "Visa _historik"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa _verktygsrad"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Show or hide captured pieces"
+msgstr "Visa eller dölj slagna pjäser"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 msgstr "Visa eller dölj numrering av schackbrädet"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Visa eller dölj spelets historikpanel"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:23
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Visar tips under schackspel"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 msgstr "Mjuka kanter för 3D-element (kantutjämning)"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:25
 msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
 msgstr "Visa schackbrädet i 2D-läge som standard, eller valfritt i 3D-läge med OpenGL."
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:29
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "Bräd_numrering"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:33
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "Drag_tips"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:35
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_Mjuk visning"
 
@@ -3501,7 +3511,9 @@ msgstr "timmar"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 msgid "Easy"
 msgstr "Lätt"
 
@@ -3513,7 +3525,9 @@ msgstr "Normal"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 msgid "Hard"
 msgstr "Svårt"
 
@@ -3548,7 +3562,7 @@ msgstr "%(white)s mot %(black)s"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551
-#: ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/main.py:688
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
@@ -3558,7 +3572,7 @@ msgstr "Vit"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557
-#: ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/main.py:690
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
@@ -3601,10 +3615,10 @@ msgstr "Kunde inte spara spel"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196
 #: ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993
+#: ../gtali/gyahtzee.c:992
 #: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
+#: ../iagno/properties.c:451
+#: ../iagno/properties.c:492
 msgid "Human"
 msgstr "Mänsklig"
 
@@ -3750,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Kunde inte visa hjälpen: %s"
@@ -4477,31 +4491,31 @@ msgstr "K"
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 #. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#: ../glchess/src/lib/main.py:114
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "\"%(name)s\" i \"%(game)s\""
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
+#: ../glchess/src/lib/main.py:424
 msgid "Application Log"
 msgstr "Programlogg"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
+#: ../glchess/src/lib/main.py:668
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "Användning: %s [spel]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
+#: ../glchess/src/lib/main.py:686
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Mänsklig spelare mot %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
+#: ../glchess/src/lib/main.py:700
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -4509,8 +4523,8 @@ msgstr ""
 "glChess har kraschat. Rapportera det här som ett fel på http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Felsökningsdata:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
+#: ../glchess/src/lib/main.py:717
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Spara spelet innan stängning?"
 
@@ -4542,14 +4556,14 @@ msgstr "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det u
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:384
+#: ../libgames-support/games-stock.c:390
 #, c-format, python-format
 msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:389
+#: ../libgames-support/games-stock.c:395
 #, c-format, python-format
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
@@ -4637,38 +4651,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Fem eller mer är korrekt installerat."
 
-#: ../glines/glines.c:443
+#: ../glines/glines.c:445
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Matcha fem objekt på rad av samma typ för att få poäng!"
 
-#: ../glines/glines.c:504
+#: ../glines/glines.c:507
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:509
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Brädstorlek:"
 
-#: ../glines/glines.c:524
+#: ../glines/glines.c:527
 #: ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spelet är slut!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:685
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Du kan inte flytta dit!"
 
-#: ../glines/glines.c:1225
-#: ../glines/glines.c:1229
-#: ../glines/glines.c:1231
-#: ../glines/glines.c:1792
-#: ../glines/glines.c:1824
+#: ../glines/glines.c:1207
+#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1754
+#: ../glines/glines.c:1786
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1234
+#: ../glines/glines.c:1212
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4677,41 +4690,41 @@ msgstr ""
 "GNOME-portering av det en gång populära färglinjespelet.\n"
 "Fem eller mer är en del av GNOME Games."
 
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1399
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Inställningar för Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1455
-#: ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531
+#: ../glines/glines.c:1418
+#: ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../iagno/properties.c:530
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../glines/glines.c:1463
+#: ../glines/glines.c:1426
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1437
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "B_akgrundsfärg:"
 
-#: ../glines/glines.c:1489
+#: ../glines/glines.c:1452
 msgid "Board Size"
 msgstr "Brädstorlek"
 
-#: ../glines/glines.c:1508
+#: ../glines/glines.c:1471
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../glines/glines.c:1514
+#: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Använd snabba drag"
 
-#: ../glines/glines.c:1851
+#: ../glines/glines.c:1813
 msgid "Next:"
 msgstr "Nästa:"
 
@@ -4794,7 +4807,7 @@ msgid "Animate"
 msgstr "Animera"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:374
+#: ../gnect/src/prefs.c:373
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Släpp kula"
 
@@ -4821,20 +4834,20 @@ msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Nivå för spelare två"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnibbles/preferences.c:444
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:738
 msgid "Move left"
 msgstr "Flytta vänster"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnect/src/prefs.c:372
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:739
 msgid "Move right"
 msgstr "Flytta höger"
 
@@ -4850,7 +4863,7 @@ msgstr "Huruvida animationer ska användas eller inte."
 msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
 msgstr "Noll är mänsklig, ett till tre motsvarar nivån för datorspelaren."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -4864,7 +4877,7 @@ msgid "It's a draw!"
 msgstr "Det är oavgjort!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:537
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "You win!"
 msgstr "Du vinner!"
 
@@ -4912,11 +4925,11 @@ msgstr "Jag:"
 msgid "Scores"
 msgstr "Poäng"
 
-#: ../gnect/src/main.c:822
+#: ../gnect/src/main.c:821
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Oavgjort:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnect/src/main.c:874
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
@@ -4943,20 +4956,20 @@ msgid ""
 msgstr "Spelare två: %s"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:252
-#: ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
+#: ../iagno/properties.c:460
+#: ../iagno/properties.c:501
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivå ett"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:254
-#: ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
+#: ../iagno/properties.c:469
+#: ../iagno/properties.c:510
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivå två"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:256
-#: ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
+#: ../iagno/properties.c:478
+#: ../iagno/properties.c:519
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivå tre"
 
@@ -4964,103 +4977,103 @@ msgstr "Nivå tre"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Inställningar för fyra-i-rad"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-#: ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:591
-#: ../iagno/properties.c:419
+#: ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590
+#: ../iagno/properties.c:418
 msgid "Game"
 msgstr "Spel"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Aktivera _animation"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:363
-#: ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
+#: ../gnect/src/prefs.c:362
+#: ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:439
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Ak_tivera ljud"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368
-#: ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../gnect/src/prefs.c:367
+#: ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:730
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tangentbordsstyrning"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:43
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassiskt"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:47
+#: ../gnect/src/theme.c:68
+#: ../gnect/src/theme.c:75
 #: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:472
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-#: ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:47
+#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
+#: ../gnect/src/theme.c:50
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Hög kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58
-#: ../gnect/src/theme.c:66
-#: ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/theme.c:54
+#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../iagno/properties.c:487
 msgid "Light"
 msgstr "Ljus"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58
-#: ../gnect/src/theme.c:66
-#: ../iagno/properties.c:447
+#: ../gnect/src/theme.c:54
+#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../iagno/properties.c:446
 msgid "Dark"
 msgstr "Mörk"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Hög kontrast inverterat"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
+#: ../gnect/src/theme.c:64
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Gräddfärgade kulor"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74
-#: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:68
+#: ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
+#: ../gnect/src/theme.c:71
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Glaskulor"
 
 # Osäker.
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:78
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Skymning"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Blocks"
 msgstr "Klossar"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:89
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gnibbles/board.c:231
+#: ../gnibbles/board.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -5073,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/board.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -5086,7 +5099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -5099,39 +5112,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Poänglistan för Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
-#: ../gnobots2/game.c:182
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
+#: ../gnobots2/game.c:179
 #: ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-#: ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
+#: ../gnotski/gnotski.c:797
 #: ../gtali/gyahtzee.c:200
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:633
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerar!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
-#: ../gnobots2/game.c:183
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
+#: ../gnobots2/game.c:180
 #: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120
-#: ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
+#: ../gnotski/gnotski.c:798
 #: ../gtali/gyahtzee.c:201
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:634
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ditt poängresultat är det bästa!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378
-#: ../gnobots2/game.c:184
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
+#: ../gnobots2/game.c:181
 #: ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121
-#: ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
+#: ../gnotski/gnotski.c:799
 #: ../gtali/gyahtzee.c:202
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:635
 msgid "Your score has made the top ten."
@@ -5142,12 +5155,11 @@ msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Hjälp en mask runt i en labyrint"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:197
-#: ../gnibbles/main.c:201
-#: ../gnibbles/main.c:203
-#: ../gnibbles/main.c:803
-#: ../gnibbles/main.c:881
-#: ../gnibbles/main.c:1027
+#: ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199
+#: ../gnibbles/main.c:798
+#: ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1021
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -5208,14 +5220,14 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tangent att använda för rörelse uppåt."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/preferences.c:447
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Move down"
 msgstr "Flytta nedåt"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/preferences.c:446
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytta uppåt"
 
@@ -5299,7 +5311,7 @@ msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Snabb med attrapper"
 
-#: ../gnibbles/main.c:210
+#: ../gnibbles/main.c:205
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5309,17 +5321,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nibbles är en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/main.c:572
+#: ../gnibbles/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Spelet är över! Spelet vanns av %s!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:620
+#: ../gnibbles/main.c:615
 msgid "The game is over."
 msgstr "Spelet är över."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:883
+#: ../gnibbles/main.c:879
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ett maskspel för GNOME."
 
@@ -5327,81 +5339,81 @@ msgstr "Ett maskspel för GNOME."
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Inställningar för Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles-nybörjare"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
 msgid "My second day"
 msgstr "Andra dagen"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Inte alltför dålig"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Otroligt bra"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312
-#: ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460
+#: ../iagno/properties.c:569
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "S_pela nivåer i slumpmässig ordning"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "A_ktivera falska bonusar"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:638
+#: ../gnibbles/preferences.c:351
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:637
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Startnivå:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Antal _mänskliga spelare:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Antal _AI-spelare:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
 msgid "Worm"
 msgstr "Mask"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Använd relativ rörelse"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Maskfärg:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Gray"
 msgstr "Grå"
 
@@ -5410,38 +5422,38 @@ msgstr "Grå"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Mask %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153
+#: ../gnobots2/game.c:150
 #: ../gtali/gyahtzee.c:218
 msgid "Game over!"
 msgstr "Spelet är över!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155
+#: ../gnobots2/game.c:152
 #: ../gnomine/gnomine.c:200
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/gnotski.c:772
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Bra jobbat, men tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio bästa."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157
+#: ../gnobots2/game.c:154
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 #: ../gnomine/gnomine.c:202
-#: ../gnotski/gnotski.c:778
-#: ../libgames-support/games-stock.c:293
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:299
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nytt spel"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Poänglistan för Robotar"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173
+#: ../gnobots2/game.c:170
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:631
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:956
 msgid "Map:"
 msgstr "Bana:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415
-#: ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:411
+#: ../gnobots2/game.c:427
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5450,11 +5462,11 @@ msgstr ""
 "Men kan du göra om det?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1207
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Det finns inte några teleportplatser kvar!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1235
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Det inte några säkra teleportplatser kvar!!"
 
@@ -5472,20 +5484,20 @@ msgid "Initial window position"
 msgstr "Initial fönsterposition"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
-#: ../gnomine/gnomine.c:937
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gnomine/gnomine.c:936
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:931
-#: ../gnomine/gnomine.c:939
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-#: ../gnotski/gnotski.c:461
-#: ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
+#: ../gnomine/gnomine.c:938
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5549,27 +5561,27 @@ msgstr "Robotar med säker teleport och säkra förflyttningar"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotar med säker teleport och supersäkra förflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240
-#: ../gnobots2/gnobots.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237
+#: ../gnobots2/gnobots.c:258
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 #: ../gnobots2/menu.c:256
 #: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Inga speldata kunde hittas."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Programmet Robotar kunde inte hitta några giltiga spelkonfigurationsfiler. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "En del grafikfiler saknas eller är skadade."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Programmet Robotar kunde inte läsa in alla de grafikfiler som behövs. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
 
@@ -5595,62 +5607,62 @@ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Speltyp. Namnet på spelvarianten att använda."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
-#: ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tangent att hålla intryckt"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
-#: ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tangent för att flytta åt öster"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tangent för att flytta åt norr"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tangent för att flytta åt nordöst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tangent för att flytta åt nordväst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tangent för att flytta åt söder"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tangent för att flytta åt sydöst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tangent för att flytta åt sydväst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tangent för att flytta åt väster"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tangent för att teleportera"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tangent för att teleportera slumpmässigt"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:561
+#: ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tangent för att vänta"
 
@@ -5734,14 +5746,14 @@ msgstr "Använd supersäkra förflyttningar"
 msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
 msgstr "Använd supersäkra förflyttningar. Spelaren varnas då det inte finns något säkert drag och det enda alternativet är att teleportera ut."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155
-#: ../iagno/gnothello.c:419
+#: ../gnobots2/graphics.c:153
+#: ../iagno/gnothello.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1753
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
@@ -5832,54 +5844,54 @@ msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Inställningar för Robotar"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446
-#: ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:445
+#: ../gtali/setup.c:360
 msgid "Game Type"
 msgstr "Speltyp"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:466
+#: ../gnobots2/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Använd säkra förflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:473
+#: ../gnobots2/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Förhindra olyckliga drag som kan resultera i död."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:475
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "A_nvänd supersäkra förflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:482
+#: ../gnobots2/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Förhindrar alla drag som kan resultera i död."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664
+#: ../gnobots2/properties.c:488
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:663
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "A_ktivera ljud"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:495
+#: ../gnobots2/properties.c:494
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Spela ljud för händelser som exempelvis att vinna en nivå och att dö."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:505
+#: ../gnobots2/properties.c:504
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafiktema"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:513
+#: ../gnobots2/properties.c:512
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Bildtema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:740
+#: ../gnobots2/properties.c:523
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:739
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrundsfärg:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:570
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_�terställ standardalternativen"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tangentbord"
 
@@ -5904,13 +5916,12 @@ msgstr "Passa ihop fallande klossar"
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
 #: ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741
 msgid "Drop"
 msgstr "Släpp"
 
@@ -5947,12 +5958,12 @@ msgid "Level to start with."
 msgstr "Nivå att börja med."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotera"
 
@@ -6048,6 +6059,10 @@ msgstr "Tango platt"
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango skuggad"
 
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "Töm"
+
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linjer:"
@@ -6056,60 +6071,60 @@ msgstr "Linjer:"
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Inställningar för Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Konfiguration"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Antal förifyllda rader:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Densiteten på klossar i en förifylld rad:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "�tgärd"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Förhandsgranska nästa kloss"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Använd slumpmässiga klossfärger"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Välj svåra _klossar"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Rotera klossar moturs"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Visa _var klossen kommer att landa"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
 msgid "Controls"
 msgstr "Styrning"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Block Style"
 msgstr "Stil på klossar"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
 msgid "Qua"
 msgstr "Qua"
 
@@ -6237,7 +6252,7 @@ msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Lägg till en ny spårare"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 msgid "H_ide"
 msgstr "Dö_lj"
 
@@ -6303,8 +6318,8 @@ msgstr "Fel %(errno)s: %(error)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Sudoku kunde inte spara spelet."
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Kunde inte spara spelet."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
@@ -6315,6 +6330,9 @@ msgstr "Kunde inte spara filen %(filename)s."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Kunde inte märka spelet som färdigt."
+
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
@@ -6330,14 +6348,10 @@ msgstr "Nytt spel"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nollställ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr "Nollställ aktuellt rutnät(do-over)"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
@@ -6358,36 +6372,20 @@ msgstr "Gör om senaste åtgärden"
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Pussel_statistik..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Visa statistik om aktuellt pussel"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Print current game"
-msgstr "Skriv ut aktuellt spel"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Skriv ut _flera sudokun..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Skriv ut fler än en sudoku samtidigt."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "Stäng Sudoku"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-#: ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../libgames-support/games-stock.c:295
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Tips"
 
@@ -6399,18 +6397,10 @@ msgstr "Visa en ruta som är enkel att fylla."
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Töm ö_vre anteckningar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr "Töm alla övre anteckningar"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Töm _nedre anteckningar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
-msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr "Töm alla nedre anteckningar"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Visa _möjliga siffror"
@@ -6443,235 +6433,225 @@ msgstr "_Färgmarkera"
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Färgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Du lade pusslet på %d sekund"
+msgstr[1] "Du lade pusslet på %d sekunder"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-msgstr "Du lade pusslet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivt)."
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr "Du lade pusslet på %(totalTime)s."
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du lade pusslet på %(minute)s och %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du lade pusslet på %(hour)s, %(minute)s och %(second)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Du fick %(n)s tips."
 msgstr[1] "Du fick %(n)s tips."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Du hade %(n)s omöjlighet påpekad."
 msgstr[1] "Du hade %(n)s omöjligheter påpekade."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Spara spelet tills senare"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "Ã?_verge spelet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Information om pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Det finns ingen aktuell rebus."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Beräknad svårighetsgrad: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Mycket svårt"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjälp av uteslutning: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Antalet misslyckade försök som krävs för att lösa: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Pusselstatistik"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "Untracked"
 msgstr "Ospårad"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Ta bort markerad spårare."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Dölj aktuella spårarposter."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 msgid "A_pply"
 msgstr "V_erkställ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Verkställ alla spårade värden och ta bort spåraren."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Bevakare %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
-#, python-format
-msgid "Last played %(timeAgo)s"
-msgstr "Senast spelat %(timeAgo)s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Very hard"
+msgstr "Mycket svår"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s pussel"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Senast spelat för %(n)s sekund sedan"
+msgstr[1] "Senast spelat för %(n)s sekunder sedan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Spelat i %(duration)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very hard"
-msgstr "Mycket svår"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Senast spelat för %(n)s minut sedan"
+msgstr[1] "Senast spelat för %(n)s minuter sedan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Vill du verkligen göra det här?"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Senast spelat klockan %H.%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Fråga mig inte igen."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Senast spelat igår klockan %H.%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s år"
-msgstr[1] "%(n)s år"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Senast spelat %A klockan %H.%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s månad"
-msgstr[1] "%(n)s månader"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Senast spelat den %e %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s vecka"
-msgstr[1] "%(n)s veckor"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Lätt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s dag"
-msgstr[1] "%(n)s dagar"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Medelsvårt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s timme"
-msgstr[1] "%(n)s timmar"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Svårt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minut"
-msgstr[1] "%(n)s minuter"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Mycket svårt pussel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s sekund"
-msgstr[1] "%(n)s sekunder"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " och "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Spelat i %d timme"
+msgstr[1] "Spelat i %d timmar"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s sekund sedan"
-msgstr[1] "%(n)s sekunder sedan"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Spelat i %d minut"
+msgstr[1] "Spelat i %d minuter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s minut sedan"
-msgstr[1] "%(n)s minuter sedan"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "klockan %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "igår klockan %H.%M"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Spelat i %d sekund"
+msgstr[1] "Spelat i %d sekunder"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A %H.%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Vill du verkligen göra det här?"
 
-# %e Day of the month, with a space preceding single digits
-# %B Full month name, based on the locale
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%e %B"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Fråga mig inte igen."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
@@ -6701,7 +6681,7 @@ msgid "Mines Scores"
 msgstr "Poänglistan för Minor"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:217
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
@@ -6776,42 +6756,42 @@ msgstr "_Använd varning för \"många flaggor\""
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Inställningar för Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Bredd på nät"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Höjd på nät"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnomine/gnomine.c:931
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Antal minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnomine/gnomine.c:934
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Storlek på brädet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:936
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
-#: ../gnotski/gnotski.c:458
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456
+#: ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-koordinat för fönstret"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:938
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
-#: ../gnotski/gnotski.c:460
-#: ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y-koordinat för fönstret"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1076
+#: ../gnomine/gnomine.c:1073
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Tryck för att återuppta"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1110
+#: ../gnomine/gnomine.c:1107
 msgid "Time: "
 msgstr "Tid: "
 
@@ -6860,7 +6840,7 @@ msgstr "Använd okändflaggan"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Varning för många flaggor"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:209
+#: ../gnomine/minefield.c:207
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6870,7 +6850,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din installation av gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:231
+#: ../gnomine/minefield.c:229
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6880,7 +6860,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din installation av gnome-games och dess beroenden."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:240
+#: ../gnomine/minefield.c:238
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Kunde inte läsa in bilder"
 
@@ -6889,71 +6869,71 @@ msgstr "Kunde inte läsa in bilder"
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Spela på ett 2�2-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Spela på ett 3�3-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Spela på ett 4�4-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Spela på ett 5�5-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Spela på ett 6�6-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Storlek på spelplanen (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
 msgid "SIZE"
 msgstr "STORLEK"
 
@@ -7008,29 +6988,29 @@ msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:939
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:943
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
 msgid "Game paused"
 msgstr "Spelet gör paus"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Spelar %d�%d-bräde"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Poänglistan för Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Pusslet är löst! Bra gjort!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Pusslet är löst!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1594
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
@@ -7040,47 +7020,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravex är en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1712
 msgid "_Size"
 msgstr "S_torlek"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Lö_s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Lös spelet"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Flytta brickorna uppåt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Flytta brickorna åt vänster"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Flytta brickorna åt höger"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1727
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1728
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Flytta brickorna nedåt"
 
@@ -7107,45 +7087,45 @@ msgstr "Klotski"
 
 # Osäker
 #
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Endast 18 steg"
 
 # Kvinnonamn.
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:191
+#: ../gnotski/gnotski.c:102
+#: ../gnotski/gnotski.c:189
 msgid "Daisy"
 msgstr "Daisy"
 
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:197
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
+#: ../gnotski/gnotski.c:195
 msgid "Violet"
 msgstr "Violett"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:203
+#: ../gnotski/gnotski.c:104
+#: ../gnotski/gnotski.c:201
 msgid "Poppy"
 msgstr "Vallmo"
 
 # Kvinnonamn.
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:209
+#: ../gnotski/gnotski.c:105
+#: ../gnotski/gnotski.c:207
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pansy"
 
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:215
+#: ../gnotski/gnotski.c:106
+#: ../gnotski/gnotski.c:213
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Snödroppen"
 
@@ -7156,8 +7136,8 @@ msgstr "Snödroppen"
 # Osäker
 #
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:221
+#: ../gnotski/gnotski.c:107
+#: ../gnotski/gnotski.c:219
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Röda apan"
 
@@ -7175,8 +7155,8 @@ msgstr "Röda apan"
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:227
+#: ../gnotski/gnotski.c:108
+#: ../gnotski/gnotski.c:225
 msgid "Trail"
 msgstr "Stig"
 
@@ -7194,184 +7174,184 @@ msgstr "Stig"
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:233
+#: ../gnotski/gnotski.c:109
+#: ../gnotski/gnotski.c:231
 msgid "Ambush"
 msgstr "Bakhåll"
 
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:239
+#: ../gnotski/gnotski.c:110
+#: ../gnotski/gnotski.c:237
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:244
+#: ../gnotski/gnotski.c:111
+#: ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Success"
 msgstr "Framgång"
 
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:249
+#: ../gnotski/gnotski.c:112
+#: ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Bone"
 msgstr "Ben"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:255
+#: ../gnotski/gnotski.c:113
+#: ../gnotski/gnotski.c:253
 msgid "Fortune"
 msgstr "Lyckan"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:114
+#: ../gnotski/gnotski.c:261
 msgid "Fool"
 msgstr "Tok"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:269
+#: ../gnotski/gnotski.c:115
+#: ../gnotski/gnotski.c:267
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:276
+#: ../gnotski/gnotski.c:116
+#: ../gnotski/gnotski.c:274
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:281
+#: ../gnotski/gnotski.c:117
+#: ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Shark"
 msgstr "Haj"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:289
+#: ../gnotski/gnotski.c:118
+#: ../gnotski/gnotski.c:287
 msgid "Rome"
 msgstr "Rom"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:296
+#: ../gnotski/gnotski.c:119
+#: ../gnotski/gnotski.c:294
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Vimpelpussel"
 
 # Grekisk ö.
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:302
+#: ../gnotski/gnotski.c:120
+#: ../gnotski/gnotski.c:300
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ithaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:323
+#: ../gnotski/gnotski.c:121
+#: ../gnotski/gnotski.c:321
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponnesos"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/gnotski.c:122
+#: ../gnotski/gnotski.c:328
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:339
+#: ../gnotski/gnotski.c:123
+#: ../gnotski/gnotski.c:337
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:345
+#: ../gnotski/gnotski.c:124
+#: ../gnotski/gnotski.c:343
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonäs"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:350
+#: ../gnotski/gnotski.c:125
+#: ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "�stersjön"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128
-#: ../gnotski/gnotski.c:355
+#: ../gnotski/gnotski.c:126
+#: ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "American Pie"
 msgstr "American Pie"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129
-#: ../gnotski/gnotski.c:367
+#: ../gnotski/gnotski.c:127
+#: ../gnotski/gnotski.c:365
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Trafikstockning"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130
-#: ../gnotski/gnotski.c:374
+#: ../gnotski/gnotski.c:128
+#: ../gnotski/gnotski.c:372
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Solsken"
 
 # Osäker
 #
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:185
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Endast 18 steg"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "HuaRong-stigen"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Utmaningspaketet"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:419
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Skicklighetspaketet"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Starta om pussel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Nästa pussel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Föregående pussel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:636
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
 msgid "Level completed."
 msgstr "Nivån färdig."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Pusslet har blivit löst!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:791
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Poänglistan för Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:794
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Pussel:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/gnotski.c:874
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7381,7 +7361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Klotski är korrekt installerat."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1121
+#: ../gnotski/gnotski.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7394,12 +7374,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Klotski är korrekt installerat."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1160
+#: ../gnotski/gnotski.c:1156
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Drag: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1489
+#: ../gnotski/gnotski.c:1481
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7509,13 +7489,13 @@ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Antal försök för varje tärningskast för datorn"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:120
-#: ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/setup.c:364
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Vanligt"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:121
-#: ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
@@ -7525,7 +7505,7 @@ msgid "Roll all!"
 msgstr "Kasta alla!"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:147
-#: ../gtali/gyahtzee.c:820
+#: ../gtali/gyahtzee.c:819
 msgid "Roll!"
 msgstr "Kasta!"
 
@@ -7597,48 +7577,48 @@ msgstr "Nuvarande omgång avslutas med det ursprungliga antalet spelare."
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Inställningar för Tali"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
+#: ../gtali/setup.c:287
 msgid "Human Players"
 msgstr "Mänskliga spelare"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
+#: ../gtali/setup.c:298
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Antal spelare:"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
+#: ../gtali/setup.c:312
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Datormotståndare"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
+#: ../gtali/setup.c:320
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Fördröjning mellan kast"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
+#: ../gtali/setup.c:330
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "A_ntal motståndare:"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
+#: ../gtali/setup.c:344
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "Svår_ighetsgrad:"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gtali/setup.c:347
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "Lätt"
 
-#: ../gtali/setup.c:349
+#: ../gtali/setup.c:348
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../gtali/setup.c:350
+#: ../gtali/setup.c:349
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "Svårt"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
+#: ../gtali/setup.c:373
 msgid "Player Names"
 msgstr "Spelarnamn"
 
@@ -7783,7 +7763,7 @@ msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
 # Osäker.
-#: ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../iagno/gnothello.c:266
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7793,46 +7773,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno är en del av GNOME Games."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:350
+#: ../iagno/gnothello.c:338
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Ogiltigt drag."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:636
-#: ../iagno/gnothello.c:638
+#: ../iagno/gnothello.c:644
+#: ../iagno/gnothello.c:646
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:660
+#: ../iagno/gnothello.c:668
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Det är din tur att placera ut en mörk pjäs"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:662
+#: ../iagno/gnothello.c:670
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Det är din tur att placera ut en ljus pjäs"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:665
+#: ../iagno/gnothello.c:673
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Väntar på att %s ska flytta"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:672
+#: ../iagno/gnothello.c:680
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Mörkt drag"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:674
+#: ../iagno/gnothello.c:682
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ljust drag"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:959
+#: ../iagno/gnothello.c:935
 msgid "Dark:"
 msgstr "Mörk:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:945
 msgid "Light:"
 msgstr "Ljus:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:993
+#: ../iagno/gnothello.c:969
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Välkommen till Iagno!"
 
@@ -7864,40 +7844,40 @@ msgstr "Mörk måste stå över, ljust drag"
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Inställningar för Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:432
+#: ../iagno/properties.c:431
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Använd snabba drag"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:536
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../iagno/properties.c:541
+#: ../iagno/properties.c:540
 msgid "None"
 msgstr "Inga"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
+#: ../iagno/properties.c:549
 msgid "Partial"
 msgstr "Delvis"
 
-#: ../iagno/properties.c:559
+#: ../iagno/properties.c:558
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompletta"
 
-#: ../iagno/properties.c:573
+#: ../iagno/properties.c:572
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Stegvisa vändningar"
 
-#: ../iagno/properties.c:581
+#: ../iagno/properties.c:580
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Visa _rutnät"
 
-#: ../iagno/properties.c:588
+#: ../iagno/properties.c:587
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Vänd på slutresultatet"
 
-#: ../iagno/properties.c:597
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:698
+#: ../iagno/properties.c:596
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:697
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Bricksamling:"
 
@@ -7968,48 +7948,48 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:209
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:217
 msgid "X Padding"
 msgstr "X-utfyllnad"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:211
 msgid "Extra space to add to the width allocation."
 msgstr "Extra utrymme att lägga till breddallokeringen."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:219
 msgid "Extra space to add to the height allocation."
 msgstr "Extra utrymme att lägga till höjdallokeringen."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
 msgid "Width Multiple"
 msgstr "Breddfaktor"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:227
 msgid "What multiple to constrain the width to."
 msgstr "Vilken faktor som bredden ska begränsas till."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
 msgid "Height Multiple"
 msgstr "Höjdfaktor"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:235
 msgid "What multiple to constrain the height to."
 msgstr "Vilken faktor som höjden ska begränsas till."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
 msgid "X align"
 msgstr "X-justering"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-justering"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Den vertikala justeringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
 
@@ -8025,7 +8005,7 @@ msgstr "Kunde inte visa länk"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:543
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
@@ -8035,125 +8015,125 @@ msgstr "Poäng"
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%d m %d s"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:535
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "End the current game"
 msgstr "Avsluta det aktuella spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Avsluta aktuellt nätverksspel och återvänd till nätverksservern"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Gör paus i spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Visa en lista på spelare i nätverksspelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Ã?teruppta det pausade spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 msgid "View the scores"
 msgstr "Visa poänglistan"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Konfigurera spelet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Avsluta detta spel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:288
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:291
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Gör om drag"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
 msgid "_Restart"
 msgstr "Starta _om"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Ge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:304
+#: ../libgames-support/games-stock.c:310
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "Läm_na spel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 msgid "Player _List"
 msgstr "Spelar_lista"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 msgid "_Pause"
 msgstr "Gör _paus"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Ã?teruppta"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:308
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Poänglista"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Avsluta spel"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Stäng"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:379
+#: ../libgames-support/games-stock.c:385
 #, c-format
 msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
+#: ../libgames-support/games-stock.c:399
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
@@ -8219,7 +8199,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8229,8 +8209,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Mah Jong är korrekt installerat."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:471
-#: ../mahjongg/drawing.c:484
+#: ../mahjongg/drawing.c:429
+#: ../mahjongg/drawing.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8244,9 +8224,8 @@ msgstr ""
 "Kontrollera att Mah Jong är korrekt installerat."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:45
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:899
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:905
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mah Jong"
@@ -8284,7 +8263,7 @@ msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Blanda"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:629
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:959
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Poänglistan för Mah Jong"
 
@@ -8292,31 +8271,31 @@ msgstr "Poänglistan för Mah Jong"
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Inställningar för Mah Jong"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:690
 msgid "Tiles"
 msgstr "Brickor"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:711
 msgid "Maps"
 msgstr "Banor"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:718
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Välj bana:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:878
 msgid "Maps:"
 msgstr "Banor:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:885
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Brickor:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8326,32 +8305,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mah Jong är en del av GNOME Games."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1149
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Starta om aktuellt spel"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Gör om det senaste draget"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Visa tips"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1392
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Brickor kvar:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Steg kvar:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ta bort matchande brickpar."
 
@@ -8497,6 +8476,57 @@ msgstr "Liten"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Sudoku kunde inte spara spelet."
+#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
+#~ msgstr "Nollställ aktuellt rutnät(do-over)"
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Visa statistik om aktuellt pussel"
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Skriv ut aktuellt spel"
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Skriv ut fler än en sudoku samtidigt."
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "Stäng Sudoku"
+#~ msgid "Clear all of the top notes"
+#~ msgstr "Töm alla övre anteckningar"
+#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
+#~ msgstr "Töm alla nedre anteckningar"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+#~ msgstr "Du lade pusslet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivt)."
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s pussel"
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s år"
+#~ msgstr[1] "%(n)s år"
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s månad"
+#~ msgstr[1] "%(n)s månader"
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s vecka"
+#~ msgstr[1] "%(n)s veckor"
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s dag"
+#~ msgstr[1] "%(n)s dagar"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " och "
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "klockan %H.%M"
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A %H.%M"
+
+# %e Day of the month, with a space preceding single digits
+# %B Full month name, based on the locale
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%e %B"
 #~ msgid "Load a saved game"
 #~ msgstr "Läs in ett sparat spel"
 #~ msgid "Save the current game"
@@ -8718,7 +8748,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Regler"
 #~ msgid "Decks"
 #~ msgstr "Kortlekar"
-
 # OSäker
 #~ msgid "Hit Soft 17"
 #~ msgstr "Dra mjuk 17"
@@ -9848,8 +9877,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta"
 #~ msgid "Protocol mismatch"
 #~ msgstr "Protokollet stämmer inte"
-#~ msgid "%s puzzle"
-#~ msgstr "%s pussel"
 #~ msgid "How many times do you wish to roll?"
 #~ msgstr "Hur många gånger vill du kasta?"
 #~ msgid "Generating ..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]