[evince] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 1 Jan 2011 10:36:44 +0000 (UTC)
commit c70f6b907a881c731725a54eb72b516213dea6c7
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Jan 1 11:36:45 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 707 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 377 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 390cb31..2004eb4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
# http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -10,64 +10,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen är skadad"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Inga filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fel %s"
@@ -76,11 +77,11 @@ msgstr "Fel %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Serietidningar"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går in
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokument"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
@@ -96,65 +97,67 @@ msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Detta är ett publikt verk"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "Unknown font type"
msgstr "Okänd typsnittstyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"
@@ -162,60 +165,12 @@ msgstr "Inte inbyggd"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ogiltigt dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Inga fel"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Ogiltig zip-fil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan inte öppna filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan inte läsa data från fil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document â??%sâ??"
msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document â??%sâ??"
msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
@@ -224,6 +179,10 @@ msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
@@ -241,16 +200,16 @@ msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
@@ -274,58 +233,58 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänd startflagga: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange sessionshanterings-id"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
@@ -371,7 +330,7 @@ msgstr "Avskiljare"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
@@ -437,8 +396,8 @@ msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4292
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#: ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -470,7 +429,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3265
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
@@ -481,72 +440,72 @@ msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5321
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sidb_redd"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
@@ -567,7 +526,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Ã?mne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
@@ -612,7 +571,7 @@ msgid "Paper Size:"
msgstr "Pappersstorlek:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -684,35 +643,35 @@ msgstr "Färdigställer..."
msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
msgstr "Skriver ut sida %d av %dâ?¦"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ogiltigt sidval"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sidskalning:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -730,27 +689,27 @@ msgstr ""
"\n"
"� \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisk rotering och centrering"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidhantering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
@@ -775,85 +734,85 @@ msgstr "Rulla vy ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
msgid "Jump to page:"
msgstr "GÃ¥ till sidan:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ¥ till sista sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ¥ till sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ¥ till sida %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "GÃ¥ till %s i filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "GÃ¥ till filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
@@ -871,7 +830,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckel"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
@@ -887,11 +846,11 @@ msgstr "Stycke"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Kors"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
@@ -902,40 +861,38 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#, fuzzy
msgid "Annotation Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+msgstr "Kommentarsegenskaper"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Initialt fönstertillstånd:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
-msgstr "_Ã?ppna..."
+msgstr "Ã?ppna"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kör i presentationsläge"
@@ -944,25 +901,6 @@ msgstr "Kör i presentationsläge"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Konverterar %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d av %d dokument konverterade"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Konverterar metadata"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att fungera."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "�ppna ett tidigare använt dokument"
@@ -972,36 +910,36 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_LÃ¥s upp dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
@@ -1009,15 +947,15 @@ msgstr "Kom ihåg för _alltid"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlicens"
@@ -1047,7 +985,7 @@ msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "Kommentarer"
@@ -1072,160 +1010,203 @@ msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_�ppna bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Byt namn på bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ta bort bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Printâ?¦"
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-window.c:848
+#: ../shell/ev-window.c:892
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "Sida %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:850
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Sida %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1514
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1651
+#: ../shell/ev-window.c:1805
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1793
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1826
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2184
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2216
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
-#: ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Open Document"
msgstr "Ã?ppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Sparar dokument till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2503
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Sparar bilaga till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Sparar bild till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2550
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2589
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kunde inte öppna den innehållande mappen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
-#: ../shell/ev-window.c:3111
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "Spara en kopia av dokumentet \"%s\" före stängning?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Stäng _utan att spara"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Spara en k_opia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3610
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
-#: ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
-#: ../shell/ev-window.c:3343
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
-#: ../shell/ev-window.c:3347
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Stäng _efter utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1234,27 +1215,27 @@ msgstr ""
"Dokumentvisare\n"
"Använder %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4742
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
-msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Upphovsmännen bakom Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1266,326 +1247,360 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:5050
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmärken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5166
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ã?ppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:5167
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ã?ppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ã?ppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "�ppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "S_para en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "�ppna _innehållande mapp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Visa mappen som innehåller denna filen i filhanteraren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "Sö_k..."
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Spara aktuella inställningar som stan_dard"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rulla"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
msgstr "F_örsta sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ¥ till sista sidan"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella sidan"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5311
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:5315
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pres_entation"
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterade färger"
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "_�ppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ¥ till"
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "�ppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
msgstr "Egenskaper för kommentar�"
-#: ../shell/ev-window.c:5352
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ã?ppna bilaga"
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "Spara bilaga so_m..."
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ã?ppna mapp"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5507
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:5668
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kunde inte starta externt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s â?? Password Required"
msgstr "%s â?? Lösenord krävs"
@@ -1613,7 +1628,7 @@ msgstr "Sidnumret i dokumentet att visa."
#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMMER"
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
@@ -1655,6 +1670,38 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-diabilder"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Inga fel"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ogiltig zip-fil"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Okänt fel"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Konverterar %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d av %d dokument konverterade"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Konverterar metadata"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
+#~ "migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
+#~ "fungera."
#~ msgid "Page Set_upâ?¦"
#~ msgstr "Sidinställnin_gar..."
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]