[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit a30b2a0e364f1ede9114ede591a90a8dadaea276
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Mar 1 00:28:20 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  795 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 397 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d381ca4..f4fbfd7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -74,220 +74,211 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Nätverksanslutningar"
 
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375
+#: ../src/applet-device-bt.c:175
+#: ../src/applet-device-cdma.c:334
+#: ../src/applet-device-gsm.c:377
 #: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
 #: ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417
+#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-cdma.c:376
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419
 #: ../src/applet-device-wired.c:270
 #: ../src/applet-device-wimax.c:420
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:380
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
 #: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #: ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:206
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:232
+#: ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 #: ../src/applet-device-wimax.c:461
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462
 #: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:238
+#: ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465
 #: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466
+#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:468
 #: ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2353
+#: ../src/applet.c:2340
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:245
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281
-#: ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283
+#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:404
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283
-#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285
+#: ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:381
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436
-#: ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:481
 #: ../src/applet-device-wimax.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:424
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:585
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:714
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:737
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:764
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplåsningskod..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:827
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:828
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:839
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:842
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:849
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
@@ -315,7 +306,7 @@ msgstr "Trådbundet nätverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet.c:1346
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
@@ -348,99 +339,99 @@ msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..."
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:495
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:761
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:763
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:765
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:798
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "trådlöst läge är inaktiverat av maskinvaran"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:860
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:762
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1236
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1286
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -466,188 +457,188 @@ msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:55
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/wireless-dialog.c:947
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisk WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:228
-#: ../src/applet-dialogs.c:230
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:222
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:226
+#: ../src/applet-dialogs.c:218
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:234
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
+#: ../src/applet-dialogs.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/wireless-dialog.c:904
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:334
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:326
+#: ../src/applet-dialogs.c:464
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
-#: ../src/applet-dialogs.c:468
+#: ../src/applet-dialogs.c:328
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:341
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:351
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:355
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:390
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:404
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:406
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:406
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:418
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
 msgid "Interface:"
 msgstr "Gränssnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:434
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "HÃ¥rdvaruadress:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
 msgid "Driver:"
 msgstr "Drivrutin:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:469
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:479
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:494
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:535
-#: ../src/applet-dialogs.c:642
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adress:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:537
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:535
+#: ../src/applet-dialogs.c:551
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: ../src/applet-dialogs.c:549
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast-adress:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:558
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnätsmask:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:562
+#: ../src/applet-dialogs.c:560
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
-#: ../src/applet-dialogs.c:657
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
+#: ../src/applet-dialogs.c:655
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Standardväg:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:582
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primär DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:591
+#: ../src/applet-dialogs.c:589
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundär DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Tertiär DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
+#: ../src/applet-dialogs.c:614
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:623
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorera"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:733
+#: ../src/applet-dialogs.c:731
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:786
+#: ../src/applet-dialogs.c:784
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -657,32 +648,32 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "och många andra bidragsgivare och översättare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:789
+#: ../src/applet-dialogs.c:787
 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:789
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:842
+#: ../src/applet-dialogs.c:838
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:863
+#: ../src/applet-dialogs.c:853
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/applet.c:827
+#: ../src/applet.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -691,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:830
+#: ../src/applet.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -700,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:833
+#: ../src/applet.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -709,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:836
+#: ../src/applet.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:839
+#: ../src/applet.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:842
+#: ../src/applet.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -736,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:845
+#: ../src/applet.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:848
+#: ../src/applet.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:855
+#: ../src/applet.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -763,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:873
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -772,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:876
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -781,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:882
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -790,17 +781,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:917
+#: ../src/applet.c:940
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:927
-#: ../src/applet.c:935
-#: ../src/applet.c:982
+#: ../src/applet.c:946
+#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:1004
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -813,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -826,145 +817,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet.c:1334
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1333
+#: ../src/applet.c:1336
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1359
+#: ../src/applet.c:1362
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet.c:1373
+#: ../src/applet.c:1376
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1417
+#: ../src/applet.c:1420
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1505
+#: ../src/applet.c:1508
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1558
+#: ../src/applet.c:1565
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1569
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _från VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1664
+#: ../src/applet.c:1667
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
 
-#: ../src/applet.c:1669
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:2465
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1893
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1902
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trådlöst"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1909
+#: ../src/applet.c:1911
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1918
+#: ../src/applet.c:1920
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera WiMA_X mobilt bredband"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1929
+#: ../src/applet.c:1931
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivera n_otifieringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1940
+#: ../src/applet.c:1942
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1950
+#: ../src/applet.c:1952
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1964
+#: ../src/applet.c:1966
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1973
+#: ../src/applet.c:1975
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2164
+#: ../src/applet.c:2152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2165
+#: ../src/applet.c:2153
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2347
+#: ../src/applet.c:2334
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2337
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2343
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2421
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2440
+#: ../src/applet.c:2424
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2443
+#: ../src/applet.c:2427
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2446
+#: ../src/applet.c:2430
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2485
+#: ../src/applet.c:2469
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3082
+#: ../src/applet.c:3112
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet.c:3088
-#: ../src/wired-dialog.c:132
+#: ../src/applet.c:3118
+#: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
@@ -1017,12 +1008,11 @@ msgstr "Trå_dlös säkerhet:"
 msgid "label"
 msgstr "etikett"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt fel."
 
@@ -1477,20 +1467,20 @@ msgstr "Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen.
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nätmask"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1500,21 +1490,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
@@ -1566,16 +1556,16 @@ msgstr "Endast lokal länk"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 
@@ -1592,41 +1582,41 @@ msgstr "Ignorera"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder.  Fråga din leverantör om du är osäker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1675,7 +1665,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1689,14 +1679,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådbundet"
 
@@ -1709,15 +1699,15 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning."
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådad säkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Använd 802.1X-säkerhet för denna anslutning"
 
@@ -1735,7 +1725,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
 msgid "Wireless"
 msgstr "Trådlöst"
 
@@ -1748,73 +1738,73 @@ msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt."
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/wireless-dialog.c:930
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/wireless-dialog.c:960
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/wireless-dialog.c:974
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr "Kunde inte läas in användargränssnitt för WiFi-säkerhet; saknar WiFi-inställning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Spara..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
@@ -1838,107 +1828,107 @@ msgstr "E_xportera"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut sedan"
 msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timme sedan"
 msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dygn sedan"
 msgstr[1] "%d dygn sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d månad sedan"
 msgstr[1] "%d månader sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år sedan"
 msgstr[1] "%d år sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "�r du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1948,55 +1938,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast använd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgänglig. Installera en för att aktivera denna knapp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edigera..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Ta bort..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
@@ -2007,29 +1997,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Välj fil att importera"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2040,80 +2030,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Din telefon är nu redo att användas!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s-nätverk"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fel: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobilguiden avbröts"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Okänd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Din telefon är nu redo att användas!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
 msgstr "Standardadaptern för Bluetooth måste vara aktiverad innan en uppringd nätverksanslutning används."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-proxy)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Använd din mobiltelefon som en nätverksenhet (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
 
@@ -2209,46 +2206,46 @@ msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-nätverk"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhet:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din leverantör:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din betalningstyp:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
 msgstr "En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med de inställningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar igen.  För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Välj din betalningstyp:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -2258,99 +2255,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter korrekt APN för din betalningstyp."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Välj din betalningstyp"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalningstyp är inte listad..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
 msgid "Provider:"
 msgstr "Leverantör:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Välj din leverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista över länder eller regioner:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mitt land är inte listat"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Välj land eller region för din leverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nätverk."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behöver följande information:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
@@ -2362,68 +2359,52 @@ msgstr "Storbritannien"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:98
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
+#: ../src/wireless-dialog.c:455
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
+#: ../src/wireless-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1155
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
 
@@ -2457,7 +2438,7 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
@@ -2494,11 +2475,11 @@ msgstr "_PEAP-version:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
@@ -2508,11 +2489,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel..."
 
@@ -2598,6 +2579,26 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Nyckel:"
 
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n"
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n"
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". "
+#~ "Kontakta din systemadministratör."
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-"
+#~ "anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Land"
 #~ msgid ""
@@ -2917,8 +2918,6 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa:"
 #~ msgid "2 of 2"
 #~ msgstr "2 av 2"
-#~ msgid "Finished Create VPN Connection"
-#~ msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning"
 #~ msgid "Edit VPN Connection"
 #~ msgstr "Redigera VPN-anslutning"
 #~ msgid "VPN Service for importing"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]