[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 2c21ffb0083761e4dcd33d8890b2047029a59ce6
Author: Ignacio AntI <ant ign gmail com>
Date:   Sun Feb 27 13:49:15 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/filters/light-and-shadow.po |  242 +++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/light-and-shadow.po b/po/es/filters/light-and-shadow.po
index 4c4fc96..927e435 100644
--- a/po/es/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/es/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 #
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-22 16:54+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-22 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-23 11:02+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2192,7 +2192,6 @@ msgid "Angular gradient"
 msgstr "Degradado angular:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:358(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
 "from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
@@ -2200,58 +2199,48 @@ msgid ""
 "light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
 "(that of your printer)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Degradado angular</guilabel>: El degradado seleccionado se "
-"desarrolla alrededor del centro, en sentido antihorario, empezando a las "
-"tres en punto si el parámetro \"Rotación\" está seleccionado a 0. Los "
-"degradados readial y angular se combinan según el modo multiplicar: las "
-"áreas claras se realzan y los colores se mezclan según el sistema de color "
-"CMYK (de la impresora)."
+"El degradado seleccionado se desarrolla alrededor del centro, en sentido "
+"antihorario, empezando a las tres en punto si el parámetro "
+"<guilabel>Rotación</guilabel> está ajustado a 0. Los degradados radial y "
+"angular se combinan según el modo multiplicar: las áreas claras se realzan y "
+"los colores se mezclan según el sistema de color CMYK (el de su impresora)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:370(guilabel)
 msgid "Angular size gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado de tamanÌ?o angular"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:372(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Angular size gradient</guilabel>: This is a gradient of radius "
-#| "size which develops angularly. Radius is controlled according to gradient "
-#| "Luminosity: if luminosity is zero (black), the radius is 0%. If "
-#| "luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
 msgid ""
 "This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
 "controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
 "the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño angular del degradado</guilabel>: Este es el degradado "
-"aplicado angularmente al tamaño del radio. El radio se controla según la "
-"luminosidad del degradado: si la luminosidad es cero (negro), el radio es "
-"0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio es 100%."
+"Este es un degradado del tamaño del radio que se desarrolla angularmente. El "
+"radio se controla según la luminosidad del degradado: si la luminosidad es "
+"cero (negro), el radio es 0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio "
+"es 100%."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
 msgid "Size (%)"
-msgstr ""
+msgstr "TamanÌ?o (%)"
 
 #. FIXME: percent of what?
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:392(para)
 msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el tamaño del resplandor en porcentaje (0-200)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:400(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Rotation</guilabel>: Sets the origin of the angular gradient (-"
-#| "180 +180)."
 msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rotación</guilabel>: seleciona el origen del degradado angular (-"
-"180 +180)."
+msgstr "Establece el origen del degradado angular (-180 +180)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:408(para)
 msgid ""
 "Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
 "linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
 msgstr ""
+"Establece el color del resplandor, según el círculo de color HSV (-180 "
+"+180). (Consulte <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">el selector "
+"del triángulo de color</link>.)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:422(title)
 msgid "Rays"
@@ -2259,7 +2248,7 @@ msgstr "Rayos"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:424(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (Rayos)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Rayos)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:436(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
@@ -2267,49 +2256,35 @@ msgid ""
 "The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
 "\">Glow</link>."
 msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">fulgor</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:446(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The first three options are the same as in Glow. Two are new:"
 msgid ""
 "The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
 "editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
 msgstr ""
-"Las primeras tres opciones son las mismas que para fulgor. Las dos nuevas "
-"son:"
+"Las primeras tres opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare-editor-glow\">fulgor</link>. Las dos nuevas son:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Spikes"
 msgid "# of Spikes"
-msgstr "Rayos"
+msgstr "Número de puntas"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel># of spikes</guilabel>: This option determines the number of "
-#| "spikes (1-300) but also their texture."
 msgid ""
 "This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nº de puntas</guilabel>: Esta opción determina el número de puntas "
-"(1-300) pero también sus texturas."
+"Esta opción determina el número de puntas (1-300) pero también sus texturas."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:461(guilabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Spike Points"
 msgid "Spike thickness"
-msgstr "Puntos de las puntas"
+msgstr "Grosor de las puntas"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:463(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Spike Thickness</guilabel>: When spikes get wider (1-100), they "
-#| "look like flower petals"
 msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
 msgstr ""
-"<guilabel>Grosor de las puntas</guilabel>: Cuando las puntas son más anchas "
-"(1-100), se asemejan a pétalos de flores."
+"Cuando las puntas son más anchas (1-100), se asemejan a pétalos de flores."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:476(title)
 msgid "Second Flares"
@@ -2318,7 +2293,7 @@ msgstr "Destellos secundarios"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:478(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
 msgstr ""
-"Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (Destellos "
+"Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Destellos "
 "secundarios)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
@@ -2326,18 +2301,14 @@ msgid ""
 "Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
 "\">Glow</link>."
 msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">fulgor</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:508(term)
 msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma de los destellos degradados"
+msgstr "Forma de los destellos secundarios"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:510(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-#| "<emphasis>Circle</emphasis> and <emphasis>Polygon</emphasis>. You can set "
-#| "the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
-#| "(!), not 2."
 msgid ""
 "Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
 "<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
@@ -2345,55 +2316,35 @@ msgid ""
 "(!), not 2."
 msgstr ""
 "Los destellos secundarios, estos satélites del destello principal, pueden "
-"tener dos formas: <emphasis>Círculo</emphasis> y <emphasis>Polígono</"
-"emphasis>. Se puede seleccionar el <emphasis>Número</emphasis> de lados del "
+"tener dos formas: <guilabel>Círculo</guilabel> y <guilabel>Polígono</"
+"guilabel>. Puede establecer el <emphasis>Número</emphasis> de lados del "
 "polígono. Esta opción acepta 1 lado (!), no 2."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:520(term)
-#, fuzzy
 msgid "Random seed"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tono aleatorio\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aleatorizar tono"
+msgstr "Semilla aleatoria"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:522(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Random Seed</guilabel>: The random generator will use this "
-#| "value as a seed to generate random numbers. You can use the same value to "
-#| "repeat the same <quote>random</quote> sequence several times."
 msgid ""
 "The random generator will use this value as a seed to generate random "
 "numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
 "sequence several times."
 msgstr ""
-"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel>: El generador aleatorio usará este "
-"valor para generar números aleatorios. Se puede usar el mismo valor para "
-"repetir la misma secuencia <quote>aleatoria</quote> varias veces."
+"El generador aleatorio usará este valor como semilla para generar números "
+"aleatorios. Puede usar el mismo valor para repetir la misma secuencia "
+"<quote>aleatoria</quote> varias veces."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:530(term)
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tono aleatorio\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aleatorizar tono"
+msgstr "Aleatorizar"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:532(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Randomize</guilabel>: When you click on this button, you "
-#| "produce a random seed that will be used by the random generator. It is "
-#| "each time different."
 msgid ""
 "When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
 "by the random generator. It is each time different."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatorizar</guilabel>: Cuando se pulsa este botón, se produce una "
-"semilla aleatoria que usará el generador aleatorio. Cada vez es diferente."
+"Cuando pulsa este botón, produce una semilla aleatoria que usará el "
+"generador aleatorio. Cada vez es diferente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2437,21 +2388,19 @@ msgid ""
 "\">Gradient Flare</link> filter offers."
 msgstr ""
 "Este filtro da la impresión de que el sol pega sobre el objetivo cuando se "
-"dispara una foto. Se puede situar el reflejo con una cruz que se puede "
-"mover, pero no tiene las posibilidades que ofrece el filtro destello con "
-"degradado."
+"dispara una foto. Puede situar el reflejo con una cruz que puede mover, pero "
+"no tiene las posibilidades que ofrece el filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare\">destello con degradado</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>estello de lente</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Destello de lente</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
@@ -2459,26 +2408,26 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello de lente</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
 msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Centro del efecto del destello"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
-#| "origin is at the upper left corner"
 msgid ""
 "You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
 "coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
 "The coordinate origin is at the upper left corner."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar las coordenadas X e Y (píxeles)del reflejo. El origen de "
-"las coordenadas está en la esquina superior izquierda."
+"Puede establecer las coordenadas <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
+"guilabel> (píxeles)del reflejo usando la caja de entrada o pulsando en la "
+"vista previa. El origen de las coordenadas está en la esquina superior "
+"izquierda."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
 "it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
-msgstr "Representación del cursor"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, aparece una cruz en la vista previa y puede "
+"moverla con el puntero del ratón para situar el efecto del destello de lente."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -2486,7 +2435,7 @@ msgid ""
 "lets you locate the filter effect even without the reticule."
 msgstr ""
 "El cursor del ratón, que parece una cruz cuando se mueve por la vista "
-"previa, permite situar el efecto del filtro."
+"previa, le permite situar el efecto del filtro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2522,16 +2471,18 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
 msgid "Drop Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra base"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Sombra base</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
 msgid ""
 "<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
 msgstr ""
+"<quote>Sombra base</quote> aplicada (capa de fondo blanca añadida "
+"manualmente)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -2539,10 +2490,13 @@ msgid ""
 "there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
 "necessary for displaying the shadow."
 msgstr ""
+"Este filtro añade una sombra base a la selección activa o a la imagen si no "
+"hay una selección activa. Opcionalmente el filtro redimensiona la imagen si "
+"es necesario para mostrar la sombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
 msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Puede elegir el color, la posición y el tamaño de la sombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2551,28 +2505,32 @@ msgid ""
 "in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
 "added later to let you see the shadow."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el filtro no añade una capa de fondo para hacer la "
+"sombra visible. El fondo de la sombra es transparente.El fondo blanco en la "
+"imagen anterior no lo ha creado el filtro, se ha añadido después para "
+"permitirle ver la sombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sombra base</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Sombra base</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
 msgid "Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento en X"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
 msgid "Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento en Y"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -2582,18 +2540,29 @@ msgid ""
 "light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
 "values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
+"La capa que contiene la sombra base se moverá horizontalmente en X píxeles, "
+"verticalmente en Y píxeles. Así, el desplazamiento X e Y determina la "
+"ubicación en donde se situará con relación a la imagen. Los valores altos "
+"hacen que la fuente imaginaria de la luz parezca como alejada en la "
+"dirección horizontal o vertical y los valores bajos la hacen parecer más "
+"próxima a la imagen."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
 msgid ""
 "The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
 "selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
 msgstr ""
+"Los desplazamientos pueden ser negativos, dirigiendo la sombra a la "
+"izquierda de la selección si el desplazamiento X &lt; 0, o por encima de la "
+"selección si el desplazamiento Y &lt; 0."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
 msgid ""
 "If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
 "guilabel> enabled to see any effect."
 msgstr ""
+"Si no hay una selección activa, debe activar <guilabel>Permitir "
+"redimensionado</guilabel> para ver el efecto."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -2602,16 +2571,23 @@ msgid ""
 "the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
 "<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
 msgstr ""
+"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
+"sombra, dando un resultado de apariencia realista de la sombra base. Puede "
+"ser necesario activar <guilabel>Permitir redimensionado</guilabel>, ya que "
+"el desenfoque extiende la sombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
 "The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
 "when the color selector pops up."
 msgstr ""
+"La sombra puede tener un color. Pulse sobre el botón y establezca un color "
+"cuando aparezca el selector de color."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de color de <quote>Sombra base</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -2621,6 +2597,12 @@ msgid ""
 "opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
 "opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
+"La opacidad de la sombra es la opacidad de la capa nueva que contiene la "
+"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
+"predeterminada es del 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
+"(transparencia completa) hasta 100 (opacidad completa) aquí. Después de "
+"aplicar el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -2628,6 +2610,9 @@ msgid ""
 "for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
 "radius, and the shadow offsets."
 msgstr ""
+"Si está activado, el filtro redimensiona la imagen si es necesario para "
+"hacer sitio a la sombra. El tamaño nuevo depende del tamaño de la selección, "
+"el radio de desenfoque y los desplazamientos de la sombra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2661,25 +2646,24 @@ msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el efecto de lente."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
 "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
 "through a spherical lens."
 msgstr ""
-"Después de aplicar este filtro, una parte de la imagen se representa como a "
-"través de una lente esférica."
+"Después de aplicar este filtro, una parte de la capa activa se representa "
+"como a través de una lente esférica."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:72(title)
@@ -2692,7 +2676,7 @@ msgstr "Mantener los alrededores originales"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:93(para)
 msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "Las lentes parecen puestas sobre la imagen."
+msgstr "Las lentes parecen puestas sobre la capa activa."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:97(term)
 msgid "Set surroundings to background color"
@@ -2703,7 +2687,7 @@ msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will have the background color "
 "selected in the toolbox."
 msgstr ""
-"La parte de la imagen fuera de la lente, tendrá el color de fondo "
+"La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
 "seleccionado en la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:106(term)
@@ -2714,11 +2698,13 @@ msgstr "Hacer los alrededores transparentes"
 msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
 "option exists only if the active layer has an alpha channel."
-msgstr "La parte de la imagen fuera de la lente, será transparente."
+msgstr ""
+"La parte de la capa activa fuera de la lente, será transparente. Esta opción "
+"sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:115(term)
 msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Indice de refracción de los lentes"
+msgstr "�ndice de refracción de las lentes"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:117(para)
 msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]