[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 9d6d8a38f9ae69d1c4038048e4f4bbeddeaf982f
Author: Ignacio AntI <ant ign gmail com>
Date:   Sat Feb 26 17:53:58 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po |  267 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 1201114..c467100 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-22 12:33+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-23 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:190(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:222(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Deshacer"
 
@@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
 msgid "The Selection"
 msgstr "La selección"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:158(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:190(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecciones"
 
 #: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
 msgid "Concepts"
 msgstr "Conceptos"
 
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "IntroduccioÌ?n a las capas"
 
 #: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:312(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
@@ -6275,7 +6275,7 @@ msgstr ""
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipos de imágenes"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -7697,13 +7697,6 @@ msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
 msgstr "Un empotrable con un menuÌ? de imagen resaltado."
 
 #: src/concepts/docks.xml:239(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an "
-#| "Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always "
-#| "add or remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" "
-#| "toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
-#| "Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
@@ -7711,12 +7704,13 @@ msgid ""
 "toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
 "Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
 msgstr ""
-"Por omisión, el diálogo empotrable <quote>Capas, canales y rutas</quote> "
-"muestra el selector de imágenes en su parte superior, mientras que los otros "
-"tipos de empotrables no lo muestran. Con la excepción del empotrable que "
-"contiene a la caja de herramientas, siempre puede quitar o añadir el "
-"selector de imágenes cambiando la opción <guimenuitem>Mostrar la selección "
-"de la imagen</guimenuitem> del menú de las solapas."
+"De manera predeterminada, el empotrable <quote>Capas, canales y rutas</"
+"quote> muestra un menú de imagen en la parte superior y otros tipos de "
+"empotrables no lo muestran. Sin embargo, siempre puede quitar o anÌ?adir un "
+"menú de imagen usando el selector <guimenuitem>Mostrar menuÌ? de imagen</"
+"guimenuitem> en el menuÌ? de pestaña, como se describe más abajo. (ExcepcioÌ?n: "
+"no puede anÌ?adir un menuÌ? de imagen a la ventana que contiene la caja de "
+"herramientas.)"
 
 #: src/concepts/docks.xml:250(title)
 msgid "Tab Menu"
@@ -7731,13 +7725,6 @@ msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr "Un diálogo en un empotrable, con el botón menú de pestaña resaltado."
 
 #: src/concepts/docks.xml:266(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations "
-#| "by pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the "
-#| "right. Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from "
-#| "dialog to dialog, but they always include operations for creating new "
-#| "tabs, or closing or detaching tabs."
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
@@ -7746,10 +7733,10 @@ msgid ""
 "detaching tabs."
 msgstr ""
 "En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones "
-"relacionadas con las solapas, presionando sobre el botón que se muestra "
-"resaltado en la figura. Los comandos específicos que se muestran en el menú "
-"varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen operaciones para "
-"crear solapas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
+"relacionadas con las pestañas presionando sobre el botón de menú de pestaña, "
+"resaltado en la figura anterior. Los comandos específicos que se muestran en "
+"el menú varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen "
+"operaciones para crear pestañas nuevas, o cerrarlas o desprenderlas."
 
 #: src/concepts/docks.xml:274(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog."
@@ -7764,42 +7751,33 @@ msgid "Context Menu"
 msgstr "Menú contextual"
 
 #: src/concepts/docks.xml:292(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's "
-#| "context menu, which contains operations specific to that particular type "
-#| "of dialog. For example, the context menu for the Patterns dialog contains "
-#| "a set of operations for manipulating patterns."
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
 "For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
 "guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"En la parte superior de cada menú de solapas hay una entrada para el menú "
-"contextual del diálogo. �ste contiene operaciones específicas a este diálogo "
-"en particular. Por ejemplo, el menú contextual del diálogo Patrones contiene "
-"un conjunto de operaciones para manipular los patrones."
+"En la parte superior de cada menú de pestañas hay una entrada que se abre en "
+"el menú contextual del diálogo, que contiene operaciones específicas para "
+"este diálogo en particular. Por ejemplo, el menú contextual de la pestaña de "
+"capas es el <guilabel>Menú de capas</guilabel>, que contiene un conjunto de "
+"operaciones para manipular las capas."
 
 #: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Añadir pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:310(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-#| "dockable dialogs as new tabs."
 msgid ""
 "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
 "large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Esta entrada abre un submenú que permite escoger un diálogo de una gran "
-"variedad de diálogos empotrables para añadirlo como solapa."
+"<guilabel>Añadir pestaña</guilabel> se abre en un submenú que le permite "
+"añadir una gran variedad de diálogos empotrables como pestañas nuevas."
 
 #: src/concepts/docks.xml:315(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr ""
+msgstr "SubmenuÌ? <quote>AnÌ?adir pestaña</quote>"
 
 #: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Close Tab"
@@ -7807,7 +7785,7 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:334(para)
 #, fuzzy
@@ -7819,9 +7797,8 @@ msgid ""
 "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
 "to close."
 msgstr ""
-"Esta entrada cierra el diálogo. Si se cierra el último diálogo restante de "
-"un empotrable, el empotrable mismo se cierra. Este mismo efecto se puede "
-"lograr presionando el botón \"Cerrar solapa\"."
+"Cierra el diálogo. Al cerrar el último diálogo de un empotrable se cierra el "
+"empotrable mismo."
 
 #: src/concepts/docks.xml:342(term)
 msgid "Detach Tab"
@@ -7829,39 +7806,42 @@ msgstr "Desprender pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
 msgid "Detach tab"
-msgstr ""
+msgstr "Desprender pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
 "dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
 "the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Esta entrada desprende el diálogo del empotrable en que se encuentra, "
-"creando un empotrable nuevo que tiene como único miembro al diálogo. El "
-"mismo efecto puede obtenerse arrastrando la área manipulable de la solapa "
-"hacia afuera del empotrable."
+"Desprende el diálogo del empotrable, creando un empotrable nuevo con el "
+"diálogo desprendido como único miembro. Tiene el mismo efecto que arrastrar "
+"la pestaña fuera del empotrable y soltarla en una ubicación donde no se "
+"pueda empotrar."
 
 #: src/concepts/docks.xml:355(para)
 msgid ""
 "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
 "item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Si la pestaña estaÌ? <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloqueada</link>, "
+"este elemento del menuÌ? no seraÌ? sensible y estaraÌ? en gris."
 
 #: src/concepts/docks.xml:363(term)
 msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear pestaña al empotrable"
 
 #: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
 msgid "Lock tab"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:369(para)
 msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Previene que el diaÌ?logo sea movido o desprendido. Cuando se activa, "
+"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem> no es sensible y estaÌ? en gris."
 
 #: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
@@ -7869,24 +7849,21 @@ msgstr "Tamaño de la vista previa"
 
 #: src/concepts/docks.xml:381(primary)
 msgid "Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas previas"
 
 #: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
 msgid "Tab preview size"
-msgstr ""
+msgstr "TamanÌ?o de la vista previa de la pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr ""
+msgstr "TamanÌ?o de la vista previa"
 
 #: src/concepts/docks.xml:389(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú \"Tamaño de la vista previa\"."
+msgstr "El submenuÌ? tamanÌ?o de la vista previa de un menú de pestaña."
 
 #: src/concepts/docks.xml:401(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -7894,46 +7871,42 @@ msgid ""
 "dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
 "how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Muchos diálogos, aunque no todos, tienen en el menú de las solapas la "
-"entrada <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, la cual abre un "
-"submenú que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo. "
-"Por ejemplo, el diálogo Brochas muestra miniaturas de todas las brochas "
-"disponibles, y el tamaño de la vista previa determina el tamaño de dichas "
-"miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</guilabel>."
+"Muchos diálogos, aunque no todos, tienen menús de pestañas que contienen una "
+"opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, que abre un submenú "
+"que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo (mire la "
+"figura anterior). Por ejemplo, el diálogo de pinceles muestra miniaturas de "
+"todos los pinceles disponibles: el tamaño de la vista previa determina el "
+"tamaño de dichas miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</"
+"guilabel>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Estilo de pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:417(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú \"Estilo de solapa\"."
+msgstr "El submenú estilo de pestaña de un menú de pestaña."
 
 #: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
 msgid "Tab style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de pestaña"
 
 #: src/concepts/docks.xml:429(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
 "Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
 "the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
 "are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Esta entrada se encuentra disponible cuando hay varios diálogos en la misma "
-"barra empotrable, es decir, cuando hay varias solapas. Abre un submenú que "
-"permite escoger la apariencia de la etiqueta de la solapa. Hay cinco "
-"opciones, y no todas se hallan disponibles para todos los tipos de diálogos:"
+"Disponible sólo cuando hay varios diálogos en el mismo empotrable,"
+"<guilabel>Estilo de pestaña</guilabel> abre un submenú que le permite elegir "
+"la apariencia de las pestañas en la parte superior (mire la figura "
+"anterior). Hay cinco opciones, no todas están disponibles para todos los "
+"diálogos:"
 
 #: src/concepts/docks.xml:441(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que se muestre un icono que representa al tipo de diálogo."
+msgstr "Usa un icono para representar el tipo de diaÌ?logo."
 
 #: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Current Status"
@@ -8111,27 +8084,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:16(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
 msgid "Basic Concepts"
 msgstr "Conceptos básicos del GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:23(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
 msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:29(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
 "different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:37(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
@@ -8157,7 +8130,7 @@ msgstr ""
 "cruzadas: todo lo referido aquí es de tan alto nivel que le será posible "
 "ubicarlo fácilmente en el índice."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
@@ -8171,10 +8144,10 @@ msgid ""
 "Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
 "speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
 "TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
-"multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
-"single window display more than one image, though, or for an image to have "
-"no window displaying it."
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
 "Las imágenes son las entidades básicas con las que el <acronym>GIMP</"
 "acronym> trabaja. Hablando rápidamente, una <quote>imagen</quote> se "
@@ -8184,16 +8157,16 @@ msgstr ""
 "mostrando la misma imagen. No es posible sin embargo tener una ventana que "
 "muestre más de una imagen, o una imagen que no tenga ventana que la muestre."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
-"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
-"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
-"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
-"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
-"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
 "Una imagen del <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo "
 "que parece. En vez de pensar en ella como una hoja de papel, debería verla "
@@ -8204,7 +8177,7 @@ msgstr ""
 "arbitrarias de datos a una imagen, lo que es llamado <quote>parásitos</"
 "quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
@@ -8222,7 +8195,7 @@ msgstr ""
 "usualmente un beneficio disponer de la mayor cantidad posible de memoria en "
 "su sistema cuando trabaje con imágenes."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. "
@@ -8233,13 +8206,15 @@ msgstr ""
 #| "an image, so when you look at an image's display, you may see more than "
 #| "just the top layer: you may see elements of many layers."
 msgid ""
-"If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
-"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
-"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
-"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
-"may see elements of many layers."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
 "Si una imagen es como un libro, entonces una capa es como una página del "
 "mismo. Las imágenes más simples son las que contienen sólo una capa, y "
@@ -8250,12 +8225,42 @@ msgstr ""
 "así que cuando mire a una imagen, puede estar viendo más que la capa "
 "superior: podría estar viendo elementos de otras capas."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Selections"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Selecciones"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi - pixels per inch. When printing "
+"a file, the resolution value determines the size the image will have on "
+"paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900X600 "
+"pixel image may be printed as a small 2X3\" card with barely noticeable "
+"pixels - or as a large poster with large, chunky pixels. Images imported "
+"from cameras and mobile devices tend to have a resolution value attached to "
+"the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is important to realize that "
+"this value is arbitrary and was chosen for historic reasons. You can always "
+"change the resolution value inside <acronym>GIMP</acronym> - this has no "
+"effect on the actual image pixels. Furthermore, for uses such as displaying "
+"images on line, on mobile devices, television or video games - in short, any "
+"use that is not print - the resolution value is meaningless and is ignored, "
+"and instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms "
+"to one screen pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/concepts.xml:128(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:130(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:100(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:132(primary)
 #, fuzzy
 #| msgid "Channels"
 msgid "Channel"
@@ -8263,7 +8268,7 @@ msgstr "Canales"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
 #.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:106(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:138(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -8273,7 +8278,7 @@ msgid ""
 "Alpha."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:115(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:147(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -8281,7 +8286,7 @@ msgid ""
 "dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:121(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:153(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -8290,14 +8295,14 @@ msgid ""
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:161(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
 "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:167(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -8306,7 +8311,7 @@ msgid ""
 "\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:144(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:176(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -8317,7 +8322,7 @@ msgid ""
 "information about Channel Masks."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:192(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
@@ -8359,7 +8364,7 @@ msgstr ""
 "selección en todo su detalle activando el botón de <link linkend=\"gimp-qmask"
 "\">Máscara rápida</link>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:176(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:208(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
@@ -8381,7 +8386,7 @@ msgstr ""
 "al canal de selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando "
 "la selección</quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:224(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -8413,11 +8418,11 @@ msgstr ""
 "imagen. Por esta razón El <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta "
 "acción si es que hay cambios no guardados."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:212(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:244(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:214(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:246(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
@@ -8443,7 +8448,7 @@ msgstr ""
 "forma más fácil que tienen las personas de agregar funcionalidad al "
 "<acronym>GIMP</acronym> por fuera del equipo de desarrollo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:228(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:260(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
@@ -8453,11 +8458,11 @@ msgstr ""
 "sustancial de comandos en otros menús, son en realidad implementados como "
 "complementos."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:235(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Guiones (scripts)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:237(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:269(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]