[nautilus] Updated Hungarian translation



commit d12544d94d11cfe403f0a4f2f82b0ff569a623d6
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Feb 27 01:34:51 2011 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 8308 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 3432 insertions(+), 4876 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9fe45d1..05df1f8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation of nautilus.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008.
 # Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
@@ -15,104 +15,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 01:34+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: â??%sâ??"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzésnek"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FÃ?JL"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosítójának megadása"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Mentett keresés"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:309
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:310
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "The text of the label."
 msgstr "A címke szövege."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:316
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 msgid "Justification"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:317
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -121,40 +59,39 @@ msgstr ""
 "A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
 "elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:325
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Sorok tördelése"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:326
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:333
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurzorpozíció"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:334
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:343
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Kijelölés mérete"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:344
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3076
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Beviteli módok"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Több _részlet megjelenítése"
 
@@ -166,169 +103,42 @@ msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (érvénytelen Unicode)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
-msgid "No applications found"
-msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Kérdezze meg, mi a teendÅ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ne tegyen semmit"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Mappa megnyitása"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s megnyitása"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Megnyitás más alkalmazással�"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Hang CD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Videó CD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "SVCD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Ã?res CD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Blu-ray lemezt helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Ã?res HD DVD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Kép CD-t helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
-"Automatikus futtatásra tervezett szoftvert tartalmazó adathordozót helyezett "
-"be."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Adathordozót helyezett be."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Válassza ki az elindítandó alkalmazást."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Válassza ki â??%sâ?? megnyitási módját és hogy végre kívánja-e hajtani ezt a "
-"műveletet a jövÅ?ben más â??%sâ?? típusú adathordozókon."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2325
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Kiadás"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2318
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Leválasztás"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+msgid "Home"
+msgstr "Saját mappa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezÅ?ben"
 
@@ -345,8 +155,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Alapértelmezett _használata"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1589
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -371,7 +180,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "A fájl típusa."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Módosítás dátuma"
 
@@ -404,7 +213,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "A fájl csoportja."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
@@ -428,40 +237,42 @@ msgstr "MIME-típus"
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "A fájl MIME-típusa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "SELinux Context"
 msgstr "SELinux környezet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "A fájl SELinux környezete."
 
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "A fájl helye."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Kukába dobva"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Original Location"
 msgstr "Eredeti hely"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás elÅ?tt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "az asztalon"
 
@@ -486,158 +297,146 @@ msgstr ""
 "Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
 "â??Kötet leválasztásaâ?? parancsát."
 
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s mappája"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
 msgstr "�_thelyezés ide"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Másolás ide"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Linkelés ide"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Beállítás _háttérként"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Beállítás _háttérként az összes mappához"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Beállítás háttérként _ehhez a mappához"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
-msgid "An older"
-msgstr "Egy régebbi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
-msgid "A newer"
-msgstr "Egy újabb"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
-msgid "Another"
-msgstr "Másik"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr "Egyesíti a(z) â??%sâ?? mappát?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
-"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"%s mappa már létezik a(z) â??%sâ?? alatt.\n"
 "Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütközÅ? fájlok "
 "felülírása elÅ?tt megerÅ?sítést kér."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa â??%sâ?? alatt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa â??%sâ?? alatt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa â??%sâ?? alatt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr "Lecseréli a(z) â??%sâ?? mappát?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-msgid ""
-"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-"Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
-"Már létezik ilyen nevű  mappa â??%sâ?? alatt.\n"
-"A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa â??%sâ?? alatt."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Lecseréli a(z) â??%sâ?? fájlt?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
-"Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"%s nevű fájl már létezik â??%sâ?? alatt.\n"
-"A cseréjével felülírja a tartalmát."
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl â??%sâ?? alatt."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl â??%sâ?? alatt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl â??%sâ?? alatt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 msgid "Original file"
 msgstr "Eredeti fájl"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Utoljára módosítva:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 msgid "Replace with"
 msgstr "Cserélje erre"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
 msgid "Merge"
 msgstr "Egyesítés"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
 msgid "Re_name"
 msgstr "�t_nevezés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
@@ -712,8 +511,7 @@ msgstr[1] "megközelítÅ?leg %'d óra"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Link erre: %s"
@@ -848,11 +646,11 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t a Kukából: â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -863,146 +661,142 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t: â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
 msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T van hátra"
 msgstr[1] "%T van hátra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Hiba törléskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
-msgstr ""
-"A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem törölhetÅ?k, mert nincs jogosultsága látni azokat."
+msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem törölhetÅ?k, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
-"Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Fájlok _kihagyása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem törölhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa olvasása közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "A fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás elÅ?tt?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1010,103 +804,102 @@ msgstr ""
 "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
 "köteten lévÅ? Kuka összes eleme véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "A(z) %s nem csatolható"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Hiba másoláskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Hiba áthelyezéskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
-msgstr ""
-"A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
+msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem kezelhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? fájl nem kezelhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következÅ?rÅ?l: â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? helyre másoláskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "A cél nem egy mappa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1114,58 +907,58 @@ msgstr ""
 "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
 "felszabadítani."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "%S érhetÅ? el, de %S szükséges."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "A cél írásvédett."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "â??%Bâ?? áthelyezése ide: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "â??%Bâ?? másolása ide: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "â??%Bâ?? kettÅ?zése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
 msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "%'d fájl kettÅ?zése (ebben: â??%Bâ??)"
 msgstr[1] "%'d fájl kettÅ?zése (ebben: â??%Bâ??))"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: â??%Bâ??"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: â??%Bâ??"
 msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1173,7 +966,7 @@ msgstr[0] "%'d fájl kettÅ?zése"
 msgstr[1] "%'d fájl kettÅ?zése"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S, összesen: %S"
@@ -1183,188 +976,194 @@ msgstr "%S, összesen: %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S, összesen: %S â?? %T van hátra (%S/s)"
 msgstr[1] "%S, összesen: %S â?? %T van hátra (%S/s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa létrehozásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
-msgstr ""
-"A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
+msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? áthelyezésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? másolásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létezÅ? %F mappából."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "A már létezÅ? %F fájl nem távolítható el."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "A(z) â??%Fâ?? mappában található azonos nevű fájl nem törölhetÅ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Fájlok másolása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következÅ?be: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Linkek létrehozása itt: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következÅ?re: â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Jogosultságok beállítása"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
-msgid "untitled folder"
-msgstr "névtelen mappa"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Névtelen mappa"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Névtelen %s"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
-msgid "new file"
-msgstr "új fájl"
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Névtelen dokumentum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Hiba a következÅ? könyvtár létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Hiba a következÅ? fájl létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Az alkalmazásindító nem jelölhetÅ? megbízhatónak (végrehajthatónak)"
 
@@ -1378,7 +1177,7 @@ msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
 
@@ -1391,7 +1190,7 @@ msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
 
@@ -1440,65 +1239,65 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhetÅ? át"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "ma, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "ma, %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "ma, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "ma, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "ma, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "ma, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "tegnap, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "tegnap, %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "tegnap, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "tegnap, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "tegnap, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "tegnap, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
@@ -1507,103 +1306,102 @@ msgstr "tegnap"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott tulajdonos (â??%sâ??) nem létezik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott csoport (â??%sâ??) nem létezik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2885
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elem"
 msgstr[1] "%'u elem"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u mappa"
 msgstr[1] "%'u mappa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1611,483 +1409,157 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
 msgstr[1] "%'u fájl"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s bájt)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
 msgid "? items"
 msgstr "? elem"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bájt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "ismeretlen MIME-típus"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
 msgid "link"
 msgstr "link"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
 msgid "link (broken)"
 msgstr "link (törött)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "A kijelölés téglalapja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:860
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "�tvált kézi elrendezésre?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött. Ã?thelyezi a Kukába?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "Hiba a(z) â??%sâ?? hozzáadásakor: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (â??%sâ??)."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8663
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "�t_helyezés a Kukába"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "A társítás elfelejtése meghiúsult"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Futtatja a(z) â??%sâ?? elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "Társítás elfelejtése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? egy végrehajtható szöveges fájl."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "_Futtatás terminálban"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
-msgid "_Display"
-msgstr "_Megjelenítés"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "_Futtatás"
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "Hiba â??%sâ?? beállításakor alapértelmezett alkalmazásként: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Nem állítható be alapértelmezettként"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
 #, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
-msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokumentum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
-msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "Minden â??%sâ?? típusú fájl megnyitása ezzel"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
 #, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "â??%sâ?? nem jeleníthetÅ? meg."
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más â??%sâ?? típusú fájlok megnyitásához"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Más alkalmazások megjelenítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294
-msgid "_Select Application"
-msgstr "Válasszon _alkalmazást"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Távoli helyrÅ?l nem hajthat végre parancsokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "BelsÅ? hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Az alkalmazás nem kereshetÅ?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)\n"
-"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Az alkalmazásindító nem megbízható"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
+"próbálja onnan kihúzni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"Az alkalmazásindító (â??%sâ??) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
-"forrását, az indítása kockázatos lehet."
+"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
+"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Indítás mindenképp"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "Részletek: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "ElÅ?készítés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
-msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "A hely nem csatolható"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "A hely nem indítható"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "â??%sâ?? megnyitása."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d elem megnyitása."
-msgstr[1] "%d elem megnyitása."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Az alkalmazás nem állítható be alapértelmezettként: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Nem állítható be alapértelmezett alkalmazásként"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "Az alkalmazás nem távolítható el"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Nincsenek kijelölve alkalmazások"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokumentum"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más â??%sâ?? típusú fájlok megnyitásához"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Minden â??%sâ?? típusú fájl megnyitása ezzel:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? nem található"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Az alkalmazás nem található"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Az alkalmazás nem adható az alkalmazás-adatbázishoz: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
-msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás ezzel"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "Eg_yéni parancs használata"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Tallózás�"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2267
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "%s, és más %s dokumentumok megnyitása ezzel:"
-
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "%s megnyitása ezzel:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) %s dokumentumokhoz"
-
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "Minden %s dokumentum megnyitása ezzel:"
-
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
-#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "%s, és más â??%sâ?? fájlok megnyitása ezzel:"
-
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) â??%sâ?? fájlokhoz"
-
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
-#, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "Minden â??%sâ?? fájl megnyitása ezzel:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
-msgid "_Add"
-msgstr "Hozzá_adás"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
-msgid "Add Application"
-msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik alkalmazást?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"â??%sâ?? nem tudja megnyitni â??%sâ?? fájlt, mert â??%sâ?? nem érhet el fájlokat a "
-"következÅ? helyen: â??%sâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik műveletet?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következÅ?t: â??%sâ??, mert a "
-"művelet nem érhet el fájlokat a következÅ? helyen: â??%sâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
-"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
-"your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
-"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Távoli helyrÅ?l nem hajthat végre parancsokat."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
-"próbálja onnan kihúzni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
-"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
-msgid "Details: "
-msgstr "Részletek: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "Fájlműveletek"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
-msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
-msgid "Preparing"
-msgstr "ElÅ?készítés"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 #, c-format
@@ -2095,7 +1567,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "â??%sâ?? keresése"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
@@ -2115,101 +1587,7 @@ msgstr "Szerkesztés újra"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan csatolja az "
-"adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és "
-"cserélhetÅ? adathordozókat indításkor és adathordozó behelyezésekor."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan megnyit egy mappát "
-"adathordozó automatikus csatolásakor. Ez csak akkor érvényes, ha az "
-"adathordozó x-content/* típusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a "
-"felhasználó által beállítható művelet kerül végrehajtásra."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók "
-"behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Ne tegyen "
-"semmitâ?? lehetÅ?séget választotta a beállítóablakban. Nem jelenik meg kérdés, "
-"és a megfelelÅ? alkalmazás sem indul el az ilyen típusú adathordozók "
-"behelyezésekor."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Mappa "
-"megnyitásaâ?? lehetÅ?séget választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú "
-"adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás "
-"elindítását választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók "
-"behelyezésekor elindul az adott típushoz elÅ?nyben részesített alkalmazás."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Ne "
-"tegyen semmitâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Mappa "
-"megnyitásaâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez az elÅ?nyben részesített "
-"alkalmazás kerül elindításra"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását "
-"adathordozó behelyezésekor"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Adathordozók automatikus csatolása"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz"
-
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2287,126 +1665,94 @@ msgstr ""
 "nem lesz korlátozva."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
-"background_set be van kapcsolva."
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Tömeges átnevezÅ? segédprogram"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Computer icon visible on desktop"
 msgstr "A Számítógép ikon látható az asztalon"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Egyéni háttér"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Date Format"
 msgstr "Dátumformátum"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szín"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default compact view zoom level"
 msgstr "Alapértelmezett tömör nézeti ikonméret"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Default zoom level used by the compact view."
 msgstr "A tömör nézet alapértelmezett nagyítása."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Desktop computer icon name"
 msgstr "Az asztali Számítógép ikon neve"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Asztal betűkészlete"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngészÅ?"
+msgstr "A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngészÅ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
-"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -2415,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
 "adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -2425,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a â??Visszaâ?? parancsot a "
 "böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -2435,21 +1781,20 @@ msgstr ""
 "adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az â??ElÅ?reâ?? parancsot a "
 "böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
 msgstr ""
-"Az â??after_current_tabâ?? beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
+"Az â??after-current-tabâ?? beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
 "beszúrásra. â??endâ?? beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
@@ -2457,32 +1802,31 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa "
 "oldalsávján. EllenkezÅ? esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
 "látható lesz."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
 "látható lesz."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
 "állapotsor látható lesz."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
 "eszköztárak láthatóak lesznek."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -2491,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "szöveges beviteli mezÅ?t fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
 "helyett."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -2500,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "lehetÅ?vé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenítését, néhány "
 "ezoterikusabb beállítás megjelenítésével."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -2508,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok elÅ?tt "
 "jeleníti meg az ikon- és listanézetekben."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -2516,24 +1860,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerÅ?sítést kér, amikor fájlok "
 "törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az "
-"alapértelmezés. Ha hamisra van állítva, ablakok nélkül fog indulni, így "
-"használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló "
-"feladatokra."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -2543,16 +1870,24 @@ msgstr ""
 "helyben történÅ? törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
 "szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
 msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját "
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ "
+"az asztalháttér megváltoztatásához."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját "
 "használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) "
 "lesz asztalként használva."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -2562,18 +1897,32 @@ msgstr ""
 "működött a Nautilus a 2.6-os verzió elÅ?tt, és néhány ember ezt a viselkedést "
 "preferálja."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
 "backup files ending with a tilde (~)."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
-"fájlkezelÅ?ben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ."
-"hidden fájljában vannak felsorolva."
+"fájlkezelÅ?ben. Rejtett fájlok a dot fájlok, a mappa .hidden fájljában "
+"felsoroltak, vagy hullámvonalra (~) végzÅ?dÅ? nevű biztonsági másolatok."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a kijelölt fájlok URI-címeit "
+"összefűzi, és tömeges átnevezés parancssoraként kezeli. A tömeges átnevezÅ? "
+"alkalmazások ebben a kulcsban regisztrálhatják magukat a kulcs beállításával "
+"a végrehajtható parancs és a kapcsolók szóközzel elválasztott "
+"karakterláncára. Ha a végrehajtható fájl neve nem teljes útvonal, akkor a "
+"keresési útvonalon lesz keresve."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2581,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
 "elhelyezve az asztalon."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
@@ -2589,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Számítógép helyre hivatkozó ikon lesz "
 "elhelyezve az asztalon."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2597,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
 "elhelyezve az asztalon."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2605,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
 "asztalon."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2613,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
 "elhelyezve az asztalon."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -2621,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "Ha ezt a beállítást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör "
 "nézetben. EllenkezÅ? esetben eltérÅ? szélességek adhatók meg."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2633,20 +1982,13 @@ msgstr ""
 "fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ??; ha méret szerint, akkor "
 "növekvÅ? helyett csökkenÅ? sorrendben lesznek rendezve."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az "
-"új ablakokban."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek "
 "elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2656,47 +1998,39 @@ msgstr ""
 "beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekrÅ?l, "
 "amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maximális képméret elÅ?nézet esetén"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "A böngészÅ?ablakban a â??Visszaâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "A böngészÅ?ablakban az â??ElÅ?reâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "A Nautilus felelÅ?s az asztal megjelenítéséért"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -2704,53 +2038,51 @@ msgstr ""
 "Lehetséges értékek: â??singleâ?? a fájlok egyszeres kattintással való "
 "indításához, vagy â??doubleâ?? a dupla kattintással való indításhoz."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr ""
-"Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
+msgstr "Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsÅ?ként az ablakokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "�llapotsor megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "A csomagtelepítÅ? jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Oldalsáv nézet"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -2759,12 +2091,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezzel megadható, mikor játssza le egy hangfájl elÅ?nézetét amikor rámutat a "
 "fájl ikonjára. Ha az érték â??alwaysâ??, akkor mindig lejátssza a hangot, még ha "
-"a fájl egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a "
+"a fájl egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local-onlyâ??, akkor csak a "
 "helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig â??neverâ??, akkor "
 "soha nem fog elÅ?nézeti hangot lejátszani."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2774,12 +2105,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. Ha "
 "az érték â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elÅ?nézetet, még ha a mappa egy "
-"távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local-onlyâ??, akkor csak a helyi "
 "fájlrendszeren található fájlokhoz mutat elÅ?nézetet, ha pedig â??neverâ??, akkor "
 "soha nem fog elÅ?nézeti adatok beolvasásával foglalkozni."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2789,13 +2119,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Ha az érték "
 "â??alwaysâ??, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
-"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local-onlyâ??, akkor csak a helyi "
 "fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig â??neverâ??, "
 "akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog "
 "használni."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2804,53 +2133,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
 "â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
-"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local-onlyâ??, akkor csak a helyi "
 "fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
 "â??neverâ??, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"Az listanézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
+"Az ikonnézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
 "Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (típus) és "
-"â??modification_dateâ?? (módosítás dátuma)."
+"â??mtimeâ?? (módosítás ideje)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás."
+msgstr "Az _asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
-msgstr ""
-"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: â??localeâ??, â??isoâ?? és â??informalâ??."
+msgstr "A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: â??localeâ??, â??isoâ?? és â??informalâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendÅ? oldalsáv-nézet."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
@@ -2858,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Számítógép "
 "ikonnak."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2866,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
 "ikonnak."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2874,51 +2200,29 @@ msgstr ""
 "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
 "kiszolgálók ikonnak."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
+msgstr "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
-"background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uri of the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
-"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "KiegészítÅ? egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészÅ?ablakokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2930,67 +2234,57 @@ msgstr ""
 "futtatáshoz, â??askâ?? a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
 "â??displayâ?? a szöveges fájlként történÅ? megjelenítéshez."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
 "\"icon-view\" and \"compact-view\"."
 msgstr ""
 "Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítÅ? lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
-"más megjelenítÅ?t bizonyos mappához. Lehetséges értékek: "
-"â??list_viewâ?? (listanézet), â??icon_viewâ?? (ikonnézet) és â??compact_viewâ?? (tömör "
-"nézet)."
+"más megjelenítÅ?t bizonyos mappához. Lehetséges értékek: â??list-"
+"viewâ?? (listanézet), â??icon-viewâ?? (ikonnézet) és â??compact-viewâ?? (tömör nézet)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok elÅ?nézete"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészÅ?ablakokban."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Kérjen-e megerÅ?sítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Legyen-e elÅ?nézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2998,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 "Megjelenjen-e a csomagtelepítÅ? ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a "
 "fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Az oldalsáv szélessége"
 
@@ -3006,4399 +2300,3661 @@ msgstr "Az oldalsáv szélessége"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Automatikus futtatás"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelÅ?vel"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "FájlböngészÅ?"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-application.c:155
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) â??%sâ?? szükséges mappát."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:157
 msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
 msgstr ""
-"A számítógéprÅ?l elérhetÅ? összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
+"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a "
+"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."
 
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Számítógép"
+#: ../src/nautilus-application.c:160
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következÅ? szükséges mappákat: %s."
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "A fájlkezelÅ? ablakok viselkedésének és megjelenésének módosítása"
+#: ../src/nautilus-application.c:162
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a "
+"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni Å?ket."
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Fájlkezelés"
+#: ../src/nautilus-application.c:295
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
+"költöztetve a ~/.config/nautilus alá"
 
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Saját mappa"
+#: ../src/nautilus-application.c:915
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Néhány gyors ellenÅ?rzÅ?rutin futtatása."
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:374 ../src/nautilus-window-menus.c:841
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
+#: ../src/nautilus-application.c:918
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "FájlkezelÅ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:646
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8732
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "_Kuka ürítése"
+#: ../src/nautilus-application.c:922
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
 
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "In_dítóikon létrehozása�"
+#: ../src/nautilus-application.c:924
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó "
+"beállításokat)."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "�j indítóikon létrehozása"
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Kilépés a Nautilusból."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása"
+#: ../src/nautilus-application.c:927
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URIâ?¦]"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/nautilus-application.c:938
 msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
 msgstr ""
-"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy "
-"színét"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Kuka ürítése"
+"\n"
+"\n"
+"A fájlrendszer böngészése a fájlkezelÅ?vel"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
+#: ../src/nautilus-application.c:963
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:844
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
+#: ../src/nautilus-application.c:969
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
+#: ../src/nautilus-application.c:976
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
-msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Hiba az automatikus futtatás program indításakor: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
-msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Az automatikus futtatás program nem található"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Találatok kijelölése"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Minta:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
-msgid "Examples: "
-msgstr "Példák: "
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Keresés mentése másként"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
-msgid "Search _name:"
-msgstr "Keresés _neve:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mappa:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "â??%sâ?? kijelölve"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
-msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d elemet tartalmaz)"
-msgstr[1] " (%'d elemet tartalmaz)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
-msgstr[1] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
-msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "még %'d elem kijelölve"
-msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Szabad hely: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, szabad hely: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "â??%sâ?? használata a kijelölt elem megnyitásához"
-msgstr[1] "â??%sâ?? használata a kijelölt elemek megnyitásához"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "â??%sâ?? futtatása minden kijelölt elemre"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) â??%sâ?? sablonból"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Parancsfájlok "
-"menüben."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menübÅ?l, lefuttathatja azt bármelyik "
-"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Hiba a szoftver automatikus futtatásakor</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5701
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
 msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
 msgstr ""
-"Az ebben a könyvtárban található összes végrehajtható fájl megjelenik a "
-"Parancsfájlok menüben. A Nautilus lefuttatja a kijelölt parancsfájlt.\n"
-"\n"
-"Ha helyi mappából futtatja a parancsfájlt, az a kijelölt fájlokat kapja meg "
-"az argumentumán. Ha távoli mappából (például web vagy ftp mappa) futtatja a "
-"parancsfájlt, nem kap argumentumot. \n"
-"\n"
-"Minden esetben, a Nautilus beállítja a következÅ? környezeti változókat, a "
-"parancsfájlok használhatják ezeket:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: új sorral elválasztott elérési "
-"útvonalak, a kijelölt fájlokhoz (csak helyi)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: új sorral elválasztott URI címek a kijelölt "
-"fájlokhoz\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI címe\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: a kijelölt fájlok új sorokkal "
-"elválasztott útvonalai az osztott ablak inaktív ablaktábláján (csak helyi "
-"esetben)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: a kijelölt fájlok új sorokkal "
-"elválasztott URI-címei az osztott ablak inaktív ablaktábláján\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-címe az osztott "
-"ablak inaktív ablaktábláján"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â??%sâ?? áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â??%sâ?? másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
-"kerül sor"
-msgstr[1] ""
-"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
-"kerül sor"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
-"kerül sor"
-msgstr[1] ""
-"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
-"kerül sor"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "A hely nem választható le"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "A hely nem adható ki"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "A meghajtó nem állítható le"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7951
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
-msgid "_Connect"
-msgstr "Kapcs_olódás"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
-msgid "Link _name:"
-msgstr "Hivatkozás_név:"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
-msgid "Create _Document"
-msgstr "_Dokumentum létrehozása"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Megnyitás e_zzel"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
-msgid "_Properties"
-msgstr "T_ulajdonságok"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Mappa lét_rehozása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "�j üres mappa létrehozása ebben a mappában"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Nincsenek telepítve sablonok"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
-msgid "_Empty File"
-msgstr "�_res fájl"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "�j üres fájl létrehozása ebben a mappában"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2275
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Megnyitás új _lapon"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Megnyitás _mappaablakban"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy mappaablakban"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Egyéb _alkalmazás�"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
-"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással�"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Ebben a menüben szereplÅ? parancsfájlok mappájának megnyitása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"A kijelölt fájlok elÅ?készítése áthelyezésre egy â??Beillesztésâ?? paranccsal"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "A kijelölt fájlok elÅ?készítése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
-"másolása"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Beillesztés a mappába"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
-"másolása a kijelölt mappába"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Másolás i_de"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "M_ove to"
-msgstr "Mo_zgatás ide"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "T_alálatok kijelölése�"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Minden a megadott mintával egyezÅ? elem kijelölése ebben az ablakban"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Kijelölés megf_ordítása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
-"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "KettÅ?_zés"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Minden kijelölt elem kettÅ?zése"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8703
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "_Link létrehozása"
-msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
-msgid "_Rename..."
-msgstr "�t_nevezés�"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Helyreállítás"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
-"alapértelmezett értékére"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "�llandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2311
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Csatolás"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formázás"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "A kijelölt kötet formázása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1489 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
-msgid "_Start"
-msgstr "In_dítás"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "A kijelölt kötet indítása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "A kijelölt kötet leállítása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2332
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "A_dathordozó felismerése"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "A kijelölt meghajtóban lévÅ? adathordozó felismerése"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított kötet formázása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "K_eresés mentése"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "K_eresés mentése másként�"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "A mappa megnyitása mappaablakban"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "A mappa elÅ?készítése áthelyezésre a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "A mappa elÅ?készítése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, "
-"illetve másolása ebbe a mappába"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "A mappához társított kötet csatolása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "A mappához társított kötet leválasztása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "A mappához társított kötet kiadása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "A mappához társított kötet formázása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "A mappához társított kötet indítása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-msgid "_Other pane"
-msgstr "Másik _ablaktábla"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "A kijelölt elem másolása a másik ablaktáblára"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "A kijelölt elem mozgatása a másik ablaktáblára"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Saját mappa"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása a saját mappába"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása a saját mappába"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-msgid "_Desktop"
-msgstr "As_ztal"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása az asztalra"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása az asztalra"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Parancsfájlok"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7798
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
-msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7804
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
-msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7818
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
-msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "A kijelölt kötet indítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7955
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7959
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "Meghajtó felol_dása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1496
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Bontás"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1509
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Meghajtó _zárolása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1508
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "Meghajtó fel_oldása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Tallózás új _ablakban"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "Mappa t_allózása"
-msgstr[1] "Mappák t_allózása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Tallózás új _lapon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Végleges törlés"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8339
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
-msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Tallózás %'d új _ablakban"
-msgstr[1] "Tallózás %'d új _ablakban"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
-msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Tallózás %'d új _lapon"
-msgstr[1] "Tallózás %'d új _lapon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10018
-msgid "Download location?"
-msgstr "Letölti a helyet?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10021
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10024
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "_Link létrehozása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10028
-msgid "_Download"
-msgstr "_Letöltés"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10189
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10352
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10190
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "�rvénytelen elhúzott típus."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10430
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "ejtett szöveg.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10475
-msgid "dropped data"
-msgstr "ejtett adatok"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+"<big><b>Az adathordozó automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. "
+"El kívánja indítani?</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
 #, c-format
 msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? tartalmának megtekintésére."
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"A szoftver közvetlenül a(z) â??%sâ?? adathordozóról fog futni. Soha ne futtasson "
+"olyan szoftvert, amelyben nem bízik meg.\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, válassza a Mégse gombot."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "â??%sâ?? nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "_Futtatás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "â??%sâ?? teljes tartalma nem jeleníthetÅ? meg: %s"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
+"%s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthetÅ? meg."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Nincsenek könyvjelzÅ?k"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "â??%sâ?? nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon másik nevet."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_KönyvjelzÅ?k</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Nincs â??%sâ?? ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Cím</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? átnevezésére."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Név</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "KönyvjelzÅ?k szerkesztése"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
 msgstr ""
-"A(z) â??%sâ?? név nem érvényes, mert tartalmazza a â??/â?? karaktert. Használjon "
-"másik nevet."
+"\n"
+"\n"
+"â??Kapcsolódás kiszolgálóhozâ?? csatlakozás hozzáadása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? név nem érvényes. Használjon másik nevet."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "â??%sâ?? nem nevezhetÅ? át â??%sâ?? névre: %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Nyilvános FTP"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Az elem nem nevezhetÅ? át."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? csoportjának megváltoztatására."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-megosztás"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "â??%sâ?? csoportja nem változtatható meg: %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "A csoport nem változtatható meg."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "â??%sâ?? tulajdonosa nem változtatható meg: %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"A támogatott kiszolgálómódszerek listája nem tölthetÅ? be.\n"
+"EllenÅ?rizze a gvfs telepítését."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "â??%sâ?? jogosultságai nem változtathatók meg: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? mappa nem nyitható meg ezen: â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "â??%sâ?? átnevezése erre: â??%sâ??."
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "A kiszolgáló nem található itt: â??%sâ??."
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+msgid "Try Again"
+msgstr "Próbálja újra"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
-msgid "by _Name"
-msgstr "_Név szerint"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "EllenÅ?rizze a felhasználói adatait."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
-msgid "by _Size"
-msgstr "_Méret szerint"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1540
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
-msgid "by _Type"
-msgstr "_Típus szerint"
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+msgid "Server Details"
+msgstr "Kiszolgáló részletei"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint"
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "K_ukába dobás ideje szerint"
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Típus:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "Meg_osztás:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:748
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1730
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappa:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Elemek rend_ezése"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+msgid "User Details"
+msgstr "Felhasználói adatok"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Ikon átméretezése�"
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Tartománynév:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetÅ?vé tétele"
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása"
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Emlékezzen erre a jelszóra"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "Rendezés né_v szerint"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Szorosabb _elrendezés"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Váltás szorosabb elrendezésre"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Fordított sorrend"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "_Kuka ürítése"
 
+#. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Rendezettség megtartása"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7015
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "In_dítóikon létrehozása�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Kézzel"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette Å?ket"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
-msgid "By _Name"
-msgstr "_Név szerint"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
-msgid "By _Size"
-msgstr "Mé_ret szerint"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
-msgid "By _Type"
-msgstr "_Típus szerint"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "K_ukába dobás szerint"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "erre mutat: â??%sâ??"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonok"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7016
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "�j indítóikon létrehozása"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "Compact View"
-msgstr "Tömör nézet"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Tömör"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy "
+"színét"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "A tömör nézet hibát észlelt."
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel."
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Ã?res)"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés�"
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1642
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "List View"
-msgstr "Listanézet"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? tartalmának megtekintésére."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2301
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s látható oszlop"
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "â??%sâ?? nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2320
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "â??%sâ?? teljes tartalma nem jeleníthetÅ? meg: %s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2374
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Látható _oszlopok�"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthetÅ? meg."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2375
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? csoportjának megváltoztatására."
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3189
-msgid "_List"
-msgstr "_Lista"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "â??%sâ?? csoportja nem változtatható meg: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3190
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "A listanézet hibát észlelt."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "A csoport nem változtatható meg."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "â??%sâ?? tulajdonosa nem változtatható meg: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3192
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "â??%sâ?? jogosultságai nem változtathatók meg: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "â??%sâ?? nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon másik nevet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Nincs â??%sâ?? ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "A leejtett fájl nem kép."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? átnevezésére."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Név:"
-msgstr[1] "_Nevek:"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? név nem érvényes, mert tartalmazza a â??/â?? karaktert. Használjon "
+"másik nevet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? név nem érvényes. Használjon másik nevet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s tulajdonságai"
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? név túl hosszú. Használjon másik nevet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "â??%sâ?? nem nevezhetÅ? át â??%sâ?? névre: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Az elem nem nevezhetÅ? át."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "â??%sâ?? átnevezése erre: â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
-msgid "nothing"
-msgstr "semmi"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
-msgid "unreadable"
-msgstr "olvashatatlan"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
-msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
-msgid "Contents:"
-msgstr "Tartalom:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
-msgid "used"
-msgstr "használt"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
-msgid "free"
-msgstr "szabad"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Teljes kapacitás:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Fájlrendszer típusa:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
-msgid "Link target:"
-msgstr "Link célja:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-msgid "Volume:"
-msgstr "Kötet:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Elérés:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
-msgid "Modified:"
-msgstr "Módosítva:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
-msgid "Free space:"
-msgstr "Szabad hely:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
-msgid "_Read"
-msgstr "_Olvasás"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
-msgid "_Write"
-msgstr "�_rás"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_Végrehajtás"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Viselkedés</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Tömör nézet alapbeállításai</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Dátum</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett nézet</b>"
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
-msgid "no "
-msgstr "nincs "
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Végrehajtható szöveges fájlok</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
-msgid "list"
-msgstr "listázás"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Mappák</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
-msgid "read"
-msgstr "olvasás"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Ikonfeliratok</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "create/delete"
-msgstr "létrehozás/törlés"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ikonnézet alapbeállításai</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
-msgid "write"
-msgstr "írás"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Oszloplista</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
-msgid "access"
-msgstr "elérés"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Listanézet alapbeállításai</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
-msgid "Access:"
-msgstr "Elérés:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Egyéb megtekinthetÅ? fájlok</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Mappa elérése:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Hangfájlok</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
-msgid "File access:"
-msgstr "Fájl elérése:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Szövegfájlok</b>"
 
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Kuka</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
-msgid "List files only"
-msgstr "Csak fájlok listázása"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Fanézet alapbeállításai</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
-msgid "Access files"
-msgstr "Fájlok elérése"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "A_zonos oszlopszélesség"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
-msgid "Read-only"
-msgstr "Csak olvasható"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése elÅ?tt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
-msgid "Read and write"
-msgstr "Olvasás és írás"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Végr_ehajtás tulajdonos nevében (setuid)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Elérés dátuma szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Speciális jelzÅ?k:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Módosítás dátuma szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Végrehajtás _csoport nevében (setgid)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Name"
+msgstr "Név szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
-msgid "_Sticky"
-msgstr "Csak saját fájlok tö_rlése (sticky bit)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Size"
+msgstr "Méret szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Tulajdonos:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Kukába dobás szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
-msgid "Owner:"
-msgstr "Tulajdonos:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Type"
+msgstr "Típus szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Csoport:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
+"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
-msgid "Group:"
-msgstr "Csoport:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
-msgid "Others"
-msgstr "A többiek"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
+msgid "Compact View"
+msgstr "Tömör nézet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-msgid "Execute:"
-msgstr "Végrehajtás:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_Elemek számának megjelenítése:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
-msgid "Others:"
-msgstr "A többiek:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Mappa jogosultságai:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Fájl jogosultságai:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "FájlkezelÅ? beállításai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
-msgid "Text view:"
-msgstr "Szövegnézet:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem �n a tulajdonos."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux környezet:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "List Columns"
+msgstr "Oszloplista"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Utolsó változtatás:"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3372
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Csak helyi fájlok"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? jogosultságai nem határozhatók meg."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Min_den mappa megnyitása a saját ablakában"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Preview"
+msgstr "ElÅ?nézet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Válasszon egyéni ikont"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "_Hangfájlok elÅ?nézete:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:399
-msgid "File System"
-msgstr "Fájlrendszer"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "_Csak mappák megjelenítése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Hálózatok"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606
-msgid "Tree"
-msgstr "Fa"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Fa megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "S_zöveg megjelenítése az ikonokban:"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:325
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) â??%sâ?? szükséges mappát."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Mappák mindig a fájlok elÅ?tt"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:327
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a "
-"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "�j mappák me_gjelenítése:"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:330
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következÅ? szükséges mappákat: %s."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Views"
+msgstr "Nézetek"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:332
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a "
-"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni Å?ket."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Elemek _rendezése:"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:617
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1577 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1867
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1896 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1925
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Nem adható ki: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Hiba az automatikus futtatás program indításakor: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Az automatikus futtatás program nem található"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formátum:"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Hiba a szoftver automatikus futtatásakor</b></big>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Az adathordozó automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. "
-"El kívánja indítani?</b></big>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"A szoftver közvetlenül a(z) â??%sâ?? adathordozóról fog futni. Soha ne futtasson "
-"olyan szoftvert, amelyben nem bízik meg.\n"
-"\n"
-"Ha bizonytalan, válassza a Mégse gombot."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
-"%s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Nincsenek könyvjelzÅ?k"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_KönyvjelzÅ?k</b>"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Név szerint"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Cím</b>"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Név</b>"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Méret szerint"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "KönyvjelzÅ?k szerkesztése"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "A(z) â??%sâ?? hely nem jeleníthetÅ? meg"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+msgid "by _Type"
+msgstr "_Típus szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"â??Kapcsolódás kiszolgálóhozâ?? csatlakozás hozzáadása"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Egyéni hely"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "K_ukába dobás ideje szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Nyilvános FTP"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows-megosztás"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Elemek rend_ezése"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Ikon átméretezése�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetÅ?vé tétele"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a "
-"kiszolgálónak."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "�rjon be egy nevet és próbálja meg újra."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "He_ly (URI):"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Rendezés né_v szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Opcionális információk:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Fordított sorrend"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
-msgid "_Share:"
-msgstr "Meg_osztás:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Rendezettség megtartása"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "_Tartománynév:"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Kézzel"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "KönyvjelzÅ? _neve:"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette Å?ket"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+msgid "By _Name"
+msgstr "_Név szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+msgid "By _Size"
+msgstr "Mé_ret szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+msgid "By _Type"
+msgstr "_Típus szerint"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kapcs_olódás"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:78 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1261 ../src/nautilus-places-sidebar.c:386
-msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "K_ukába dobás szerint"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "erre mutat: â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonok"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Tömör"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "A tömör nézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "FényképezÅ?gép-márka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "FényképezÅ?gép-típus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Felvétel dátuma"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Digitalizálás dátuma"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Expozíciós idÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Apertúraérték"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO-sebességminÅ?sítés"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Viselkedés</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Vakuvillanás"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Tömör nézet alapbeállításai</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mérési mód"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Dátum</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Expozíciós program"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Alapértelmezett nézet</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokális hossz"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Végrehajtható szöveges fájlok</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Mappák</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Ikonfeliratok</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "Létrehozó"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ikonnézet alapbeállításai</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Oszloplista</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "�rtékelés"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Listanézet alapbeállításai</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Képtípus:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>Médiakezelés</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
+msgstr[1] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Egyéb média</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
+msgstr[1] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Egyéb megtekinthetÅ? fájlok</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Hangfájlok</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+msgid "loading..."
+msgstr "betöltés�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Szövegfájlok</b>"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Kuka</b>"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Ã?res)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Fanézet alapbeállításai</b>"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:212
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "A_zonos oszlopszélesség"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s látható oszlop"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Művelet:"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2576
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "Mindig"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Látható _oszlopok�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése elÅ?tt"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "A_dathordozó tallózása behelyezéskor"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3374
+msgid "_List"
+msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "A listanézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Fájlok elérése"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Módosítás dátuma szerint"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "Név szerint"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Path"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ugrás ide:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Size"
-msgstr "Méret szerint"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
+msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "K_ukába dobás szerint"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "By Type"
-msgstr "Típus szerint"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD _hang:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött. Ã?thelyezi a Kukába?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
-"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (â??%sâ??)."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Válassza ki, mit történjen adathordozó behelyezésekor vagy eszközök a "
-"rendszerhez csatlakoztatásakor"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8561
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "�t_helyezés a Kukába"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "_Elemek számának megjelenítése:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Futtatja a(z) â??%sâ?? elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? egy végrehajtható szöveges fájl."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "_Futtatás terminálban"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "_Megjelenítés"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "FájlkezelÅ? beállításai"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1704
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1730
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "â??%sâ?? nem jeleníthetÅ? meg."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "A kevésbé elterjedt adathordozó-formátumok itt állíthatók be"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "List Columns"
-msgstr "Oszloplista"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Csak helyi fájlok"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Válasszon _alkalmazást"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Media"
-msgstr "Adathordozó"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "BelsÅ? hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Az alkalmazás nem kereshetÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Min_den mappa megnyitása a saját ablakában"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)\n"
+"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Preview"
-msgstr "ElÅ?nézet"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Az alkalmazásindító nem megbízható"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "_Hangfájlok elÅ?nézete:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Az alkalmazásindító (â??%sâ??) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
+"forrását, az indítása kockázatos lehet."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "_Csak mappák megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Indítás mindenképp"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "S_zöveg megjelenítése az ikonokban:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6179
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "A hely nem csatolható"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Mappák mindig a fájlok elÅ?tt"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6340
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "A hely nem indítható"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "�j mappák me_gjelenítése:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "â??%sâ?? megnyitása."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "Views"
-msgstr "Nézetek"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d elem megnyitása."
+msgstr[1] "%d elem megnyitása."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Elemek _rendezése:"
+#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_DVD videó:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "KönyvjelzÅ?k"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s csatolása és megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+msgid "Computer"
+msgstr "Számítógép"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formátum:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Zenelejátszó:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fényképek:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+msgid "Open the trash"
+msgstr "A Kuka megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Software:"
-msgstr "S_zoftver:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Hálózat tallózása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Típus:"
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571
+#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7877
+#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
+msgid "_Start"
+msgstr "In_dítás"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "Szorosabb _elrendezés használata"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
+#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+msgid "_Power On"
+msgstr "Be_kapcsolás"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
-msgid "History"
-msgstr "ElÅ?zmények"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8101
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
-msgid "Show History"
-msgstr "ElÅ?zmények megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "FényképezÅ?gép-márka"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Camera Model"
-msgstr "FényképezÅ?gép-típus"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Felvétel dátuma"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Digitalizálás dátuma"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7980
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Meghajtó fel_oldása"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Expozíciós idÅ?"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8113
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Meghajtó _zárolása"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Apertúraérték"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "A(z) %s nem indítható"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO-sebességminÅ?sítés"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2140
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Nem adható ki: %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Vakuvillanás"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetÅ?k le"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mérési mód"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "A(z) %s nem állítható le"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Expozíciós program"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2499 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:8453
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Fokális hossz"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2507 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8522
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Megnyitás új _lapon"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
-msgid "Software"
-msgstr "Szoftver"
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2514 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8491
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2522
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
-msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
+msgid "Rename..."
+msgstr "�tnevezés�"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2543 ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:7230
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-msgid "Rating"
-msgstr "�rtékelés"
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2550 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Leválasztás"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Képtípus:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2564 ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "A_dathordozó felismerése"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
-msgstr[1] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "Fájlműveletek"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
-msgstr[1] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
+msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
-msgid "loading..."
-msgstr "betöltés�"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejezÅ?dött"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ugrás ide:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
-msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
-msgid "Open Location"
-msgstr "Hely megnyitása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
-msgid "_Location:"
-msgstr "He_ly:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "A leejtett fájl nem kép."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Néhány gyors ellenÅ?rzÅ?rutin futtatása."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Név:"
+msgstr[1] "_Nevek:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó "
-"beállításokat)."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "böngészÅ?ablak megnyitása."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+msgid "nothing"
+msgstr "semmi"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Kilépés a Nautilusból."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+msgid "unreadable"
+msgstr "olvashatatlan"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URIâ?¦]"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
+msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"A fájlrendszer böngészése a fájlkezelÅ?vel"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: %s nem használható URI címekkel.\n"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+msgid "Contents:"
+msgstr "Tartalom:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:454
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+msgid "used"
+msgstr "használt"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:463
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: a --geometry nem használható több URI címmel.\n"
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+msgid "free"
+msgstr "szabad"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Biztos törölni akarja a meglátogatott helyek listáját?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Teljes kapacitás:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? hely nem létezik."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Fájlrendszer típusa:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "Az elÅ?zmények hely nem létezik."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ugrás"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+msgid "Link target:"
+msgstr "Link célja:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_KönyvjelzÅ?k"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+msgid "Volume:"
+msgstr "Kötet:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Lapok"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Elérés:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
-msgid "New _Window"
-msgstr "Ã?j _ablak"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+msgid "Free space:"
+msgstr "Szabad hely:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Ã?j _lap"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+msgid "_Read"
+msgstr "_Olvasás"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+msgid "_Write"
+msgstr "�_rás"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Ma_ppaablak megnyitása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Végrehajtás"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Mappaablak megnyitása a megjelenített helyhez"
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+msgid "no "
+msgstr "nincs "
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Minde_n ablak bezárása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+msgid "list"
+msgstr "listázás"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+msgid "read"
+msgstr "olvasás"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
-msgid "_Location..."
-msgstr "He_lyâ?¦"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+msgid "create/delete"
+msgstr "létrehozás/törlés"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+msgid "write"
+msgstr "írás"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "ElÅ?zmények _törlése"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+msgid "access"
+msgstr "elérés"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/ElÅ?re listák törlése"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access:"
+msgstr "Elérés:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Váltás _másik ablaktáblára"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Mappa elérése:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "A fókusz áthelyezése a másik ablaktáblára a megosztott nézetű ablakban"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+msgid "File access:"
+msgstr "Fájl elérése:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "A másik ablaktáblán lévÅ? _hely"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+msgid "List files only"
+msgstr "Csak fájlok listázása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ugrás ugyanarra a helyre, mint ami az extra ablaktáblán van"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+msgid "Access files"
+msgstr "Fájlok elérése"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "KönyvjelzÅ? hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "Read-only"
+msgstr "Csak olvasható"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Köny_vjelzÅ?k szerkesztéseâ?¦"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+msgid "Read and write"
+msgstr "Olvasás és írás"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Megjelenít egy ablakot, amelybÅ?l szerkesztheti a menühöz tartozó "
-"könyvjelzÅ?ket"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Végr_ehajtás tulajdonos nevében (setuid)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Speciális jelzÅ?k:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ElÅ?zÅ? lap kiválasztása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Végrehajtás _csoport nevében (setgid)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_KövetkezÅ? lap"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+msgid "_Sticky"
+msgstr "Csak saját fájlok tö_rlése (sticky bit)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "KövetkezÅ? lap kiválasztása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Tulajdonos:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lap mozgatása b_alra"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Csoport:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Others"
+msgstr "A többiek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-msgid "S_how Search"
-msgstr "_Keresés megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+msgid "Execute:"
+msgstr "Végrehajtás:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-msgid "Show search"
-msgstr "Keresés megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "FÅ? es_zköztár"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Others:"
+msgstr "A többiek:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Megváltoztatja ezen ablak fÅ? eszköztárának láthatóságát"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Mappa jogosultságai:"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Oldalsáv"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Fájl jogosultságai:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+msgid "Text view:"
+msgstr "Szövegnézet:"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Helysáv"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem �n a tulajdonos."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Megváltoztatja ezen ablak helysávjának láthatóságát"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux környezet:"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ã?lla_potsor"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Utolsó változtatás:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Fájlok keresése�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#. Accelerator is in ShowSearch
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "E_xtra ablaktábla"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+msgid "Open With"
+msgstr "Megnyitás ezzel"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Párhuzamos extra mappanézet megnyitása"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
-msgid "_Back"
-msgstr "_Vissza"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Válasszon egyéni ikont"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? meglátogatott helyre"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Fájltípus"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
-msgid "Back history"
-msgstr "Vissza az elÅ?zményekben"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Válassza ki a mappát, amelyben keres"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
-msgid "_Forward"
-msgstr "_ElÅ?re"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ugrás a következÅ? meglátogatott helyre"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Zene"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
-msgid "Forward history"
-msgstr "ElÅ?re az elÅ?zményekben"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Nagyítás"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+msgid "Picture"
+msgstr "Kép"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911
-msgid "_View As"
-msgstr "Né_zet mint"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illusztráció"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
-msgid "_Search"
-msgstr "_Keresés"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Táblázat"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
-#, fuzzy
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Ã?j _lap"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+msgid "Presentation"
+msgstr "Bemutató"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Lap _bezárása"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf/Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s â?? FájlböngészÅ?"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
+msgid "Text File"
+msgstr "Szöveges fájl"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:379
-msgid "Close tab"
-msgstr "Lap bezárása"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
+msgid "Select type"
+msgstr "Válassza ki a típust"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "Feljegyzések"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
+msgid "Any"
+msgstr "Bármi"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Feljegyzések megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Más típus�"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:388
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésbÅ?l"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:401
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Mappa keresése"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:410 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "A mentett keresés szerkesztése"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:412
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "�j feltétel hozzáadása a kereséshez"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:460 ../src/nautilus-places-sidebar.c:483
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s csatolása és megnyitása"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
+msgid "Go"
+msgstr "Ugrás"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+msgid "Reload"
+msgstr "�jratöltés"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
-msgid "Open the trash"
-msgstr "A Kuka megnyitása"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "A keresés végrehajtása vagy frissítése"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1495
-msgid "_Power On"
-msgstr "Be_kapcsolás"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Keresés:"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1499
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
+msgid "Search results"
+msgstr "Keresés eredményei"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1500
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:135
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1503
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása az eredeti helyükre"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1584 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2120
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
 #, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "A(z) %s nem indítható"
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "â??%sâ?? áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2068
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
 #, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetÅ?k le"
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "â??%sâ?? másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2176
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "A(z) %s nem állítható le"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:7005
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "�j mappa létreh_ozása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2299
-msgid "Rename..."
-msgstr "�tnevezés�"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Beillesztés a mappába"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2843
-msgid "Places"
-msgstr "Helyek"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Hálózatok"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2849
-msgid "Show Places"
-msgstr "Helyek megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-view.c:1040
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "Fájltípus"
+#: ../src/nautilus-view.c:1043
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Válassza ki a mappát, amelyben keres"
+#: ../src/nautilus-view.c:1560
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Találatok kijelölése"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentumok"
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Minta:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "Zene"
+#: ../src/nautilus-view.c:1578
+msgid "Examples: "
+msgstr "Példák: "
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1696
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Keresés mentése másként"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
+#: ../src/nautilus-view.c:1716
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Keresés _neve:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
-msgid "Picture"
-msgstr "Kép"
+#: ../src/nautilus-view.c:1735
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illusztráció"
+#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "â??%sâ?? kijelölve"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Táblázat"
+#: ../src/nautilus-view.c:2804
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
+msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
-msgid "Presentation"
-msgstr "Bemutató"
+#: ../src/nautilus-view.c:2814
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d elemet tartalmaz)"
+msgstr[1] " (%'d elemet tartalmaz)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf/Postscript"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2825
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
+msgstr[1] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
-msgid "Text File"
-msgstr "Szöveges fájl"
+#: ../src/nautilus-view.c:2842
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
+msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
-msgid "Select type"
-msgstr "Válassza ki a típust"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2849
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "még %'d elem kijelölve"
+msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
-msgid "Any"
-msgstr "Bármi"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2864
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Más típus�"
+#: ../src/nautilus-view.c:2877
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Szabad hely: %s"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésbÅ?l"
+#: ../src/nautilus-view.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, szabad hely: %s"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Mappa keresése"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "A mentett keresés szerkesztése"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2935
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "�j feltétel hozzáadása a kereséshez"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "Ugrás"
+#: ../src/nautilus-view.c:4362
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "�jratöltés"
+#: ../src/nautilus-view.c:4364
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "â??%sâ?? használata a kijelölt elem megnyitásához"
+msgstr[1] "â??%sâ?? használata a kijelölt elemek megnyitásához"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "A keresés végrehajtása vagy frissítése"
+#: ../src/nautilus-view.c:5199
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "â??%sâ?? futtatása minden kijelölt elemre"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Keresés:"
+#: ../src/nautilus-view.c:5450
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "Ã?j dokumentum létrehozása a(z) â??%sâ?? sablonból"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "Keresés eredményei"
+#: ../src/nautilus-view.c:5704
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a "
+"Parancsfájlok menüben."
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "Keresés:"
+#: ../src/nautilus-view.c:5706
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menübÅ?l, lefuttathatja azt bármelyik "
+"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Oldalsáv bezárása"
+#: ../src/nautilus-view.c:5708
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Az ebben a könyvtárban található összes végrehajtható fájl megjelenik a "
+"Parancsfájlok menüben. A Nautilus lefuttatja a kijelölt parancsfájlt.\n"
+"\n"
+"Ha helyi mappából futtatja a parancsfájlt, az a kijelölt fájlokat kapja meg "
+"az argumentumán. Ha távoli mappából (például web vagy ftp mappa) futtatja a "
+"parancsfájlt, nem kap argumentumot. \n"
+"\n"
+"Minden esetben, a Nautilus beállítja a következÅ? környezeti változókat, a "
+"parancsfájlok használhatják ezeket:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: új sorral elválasztott elérési "
+"útvonalak, a kijelölt fájlokhoz (csak helyi)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: új sorral elválasztott URI címek a kijelölt "
+"fájlokhoz\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI címe\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: a kijelölt fájlok új sorokkal "
+"elválasztott útvonalai az osztott ablak inaktív ablaktábláján (csak helyi "
+"esetben)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: a kijelölt fájlok új sorokkal "
+"elválasztott URI-címei az osztott ablak inaktív ablaktábláján\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-címe az osztott "
+"ablak inaktív ablaktábláján"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:521
-#: ../src/nautilus-window.c:161
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:5787
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
+"kerül sor"
+msgstr[1] ""
+"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
+"kerül sor"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
-msgid "_Places"
-msgstr "_Helyek"
+#: ../src/nautilus-view.c:5794
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
+"kerül sor"
+msgstr[1] ""
+"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
+"kerül sor"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "He_ly megnyitása�"
+#: ../src/nautilus-view.c:6210
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "A hely nem választható le"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "SzülÅ?kö_nyvtárak bezárása"
+#: ../src/nautilus-view.c:6231
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "A hely nem adható ki"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "A mappa szülÅ?könyvtárainak bezárása"
+#: ../src/nautilus-view.c:6246
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "A meghajtó nem állítható le"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Mind_en mappa bezárása"
+#: ../src/nautilus-view.c:6738
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Minden mappaablak bezárása"
+#: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
+msgid "_Connect"
+msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen"
+#: ../src/nautilus-view.c:6757
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Hivatkozás_név:"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "�j _dokumentum létrehozása"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása az eredeti helyükre"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Megnyitás e_zzel"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "Eltávolítja a nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?ket a listájából?"
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7255
+msgid "_Properties"
+msgstr "T_ulajdonságok"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "A hely nem jeleníthetÅ? meg ezzel a megjelenítÅ?vel."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "�j üres mappa létrehozása ebben a mappában"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
-msgid "Content View"
-msgstr "Tartalomnézet"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Nincsenek telepítve sablonok"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "Ã?res dok_umentum"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"A Nautilusnak nincs olyan telepített megjelenítÅ?je, amellyel meg tudná "
-"jeleníteni a mappát."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "�j üres dokumentum létrehozása ebben a mappában"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "A hely nem egy mappa."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "â??%sâ?? nem található."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "EllenÅ?rizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytípust."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Megnyitás _mappaablakban"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "A hely nem csatolható."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy mappaablakban"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Hozzáférés megtagadva."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Egyéb _alkalmazás�"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "â??%sâ?? nem jeleníthetÅ? meg, mivel a gép nem található."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"EllenÅ?rizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy "
-"beállításai."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással�"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Hiba: %s\n"
-"Válasszon másik megjelenítÅ?t és próbálja meg újra."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ugrás a könyvjelzÅ? által jelölt helyre"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Ebben a menüben szereplÅ? parancsfájlok mappájának megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"A Nautilus szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései "
-"szerint, a licenc 2-es vagy késÅ?bbi verziója szerint."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "A kijelölt fájlok elÅ?készítése áthelyezésre egy â??Beillesztésâ?? paranccsal"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"A Nautilust abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e az ELADHAT�S�GRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "A kijelölt fájlok elÅ?készítése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"A Nautilushoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
-"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
+"másolása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
 msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"A Nautilus lehetÅ?vé teszi a fájlok és mappák rendszerezését a számítógépén "
-"és online egyaránt."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999â??2009 A Nautilus szerzÅ?i"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "translator-credits"
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
 msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
-"Å?ry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
-"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
-"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "A Nautilus weboldala"
+"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
+"másolása a kijelölt mappába"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Másolás i_de"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Mo_zgatás ide"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "T_alálatok kijelölése�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Minden a megadott mintával egyezÅ? elem kijelölése ebben az ablakban"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Kijelölés megf_ordítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Mappa bezárása"
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "B_eállítások"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "KettÅ?_zés"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Minden kijelölt elem kettÅ?zése"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:8601
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "_Link létrehozása"
+msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "SzülÅ? _megnyitása"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
+msgid "_Rename..."
+msgstr "�t_nevezés�"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "SzülÅ?mappa megnyitása"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
+#: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Frissítés"
+#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Helyreállítás"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
+"alapértelmezett értékére"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "�llandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Információ a Nautilus szerzÅ?irÅ?l"
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Nagyítás"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "Megjelenési méret növelése"
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "A kijelölt kötet indítása"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Kicsinyítés"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "A kijelölt kötet leállítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
+#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "A kijelölt meghajtóban lévÅ? adathordozó felismerése"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normál _méret"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Normál méret használata"
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
-msgid "_Computer"
-msgstr "S_zámítógép"
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
-msgid "_Network"
-msgstr "_Hálózat"
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "K_eresés mentése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "KönyvjelzÅ?s vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
-msgid "T_emplates"
-msgstr "S_ablonok"
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "K_eresés mentése másként�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "A személyes sablonok mappa megnyitása"
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Kuka"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "A személyes kuka mappa megnyitása"
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "A mappa megnyitása mappaablakban"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
-msgid "_Up"
-msgstr "_Fel"
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "A mappa elÅ?készítése áthelyezésre a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
-msgid "_Home"
-msgstr "Saját ma_ppa"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "A mappa elÅ?készítése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Ezek a fájlok egy hang-CD-n találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, "
+"illetve másolása ebbe a mappába"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Ezek a fájlok egy hang-DVD-n találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Ezek a fájlok egy videó DVD-n találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Ezek a fájlok egy videó CD-n találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "A mappához társított kötet csatolása"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Ezek a fájlok egy SVCD-n találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "A mappához társított kötet leválasztása"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Ezek a fájlok egy fénykép CD-n találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "A mappához társított kötet kiadása"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Ezek a fájlok egy kép CD-n találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "A mappához társított kötet indítása"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Az adathordozó digitális fényképeket tartalmaz."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Ezek a fájlok egy digitális zenelejátszón találhatók."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Az adathordozó szoftvereket tartalmaz."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
+msgid "_Other pane"
+msgstr "Másik _ablaktábla"
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Az adathordozó felismerve a következÅ?ként: â??%sâ??."
+#: ../src/nautilus-view.c:7260
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "A kijelölt elem másolása a másik ablaktáblára"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "A kijelölt elem mozgatása a másik ablaktáblára"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+msgid "_Home"
+msgstr "Saját ma_ppa"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása a saját mappába"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása a saját mappába"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "A jelenlegi ablak nagyításának beállítása"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
+msgid "_Desktop"
+msgstr "As_ztal"
 
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Megjelenés"
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása az asztalra"
 
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "Kék"
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása az asztalra"
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Fekete"
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból"
 
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "Kék szövet"
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Parancsfájlok"
 
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "�rdes kék"
+#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "Kék írás"
+#: ../src/nautilus-view.c:7738
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
+msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "Csiszolt fém"
+#: ../src/nautilus-view.c:7742
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
+msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
 
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "Rágógumi"
+#: ../src/nautilus-view.c:7748
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "Vászon"
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
 
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "S_zínek"
+#: ../src/nautilus-view.c:7758
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
+msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Ã?lca"
+#: ../src/nautilus-view.c:7762
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
+msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
 
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "Kréta"
+#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "A kijelölt kötet indítása"
 
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "Faszén"
+#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
 
-#~ msgid "Concrete"
-#~ msgstr "Beton"
+#: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
 
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "Parafa"
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása"
 
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "Countertop"
+#: ../src/nautilus-view.c:7893
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Meghajtó felol_dása"
 
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "Duna"
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
 
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "Sötét parafa"
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása"
 
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "Sötét GNOME"
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása"
 
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "Sötét türkiz"
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Bontás"
 
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "Pontok"
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
 
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "Húzzon egy színt valamelyik objektumra, így megváltozik a színe"
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja"
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8110
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti"
+#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8114
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
 
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "Napfogyatkozás"
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:7969
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása"
 
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "Irigység"
+#: ../src/nautilus-view.c:7973
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz"
 
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "Törlés"
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása"
 
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "�vegszál"
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása"
 
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "Lángvörös"
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása"
 
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "Liliom"
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása"
 
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "Virágos"
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval"
 
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "Å?skövület"
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása"
 
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "Gránit"
+#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8500
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Tallózás új _ablakban"
 
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "Grapefruit"
+#: ../src/nautilus-view.c:8202 ../src/nautilus-view.c:8531
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Tallózás új _lapon"
 
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "Zöld hullám"
+#: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Végleges törlés"
 
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Jég"
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
 
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "Indigó"
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
 
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "Levél"
+#: ../src/nautilus-view.c:8440
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
 
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "Citrom"
+#: ../src/nautilus-view.c:8493
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
+msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
 
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "Mangó"
+#: ../src/nautilus-view.c:8502
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Tallózás %'d új _ablakban"
+msgstr[1] "Tallózás %'d új _ablakban"
 
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "Krémszínű tapéta"
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
+msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
 
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "Moszat csík"
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Tallózás %'d új _lapon"
+msgstr[1] "Tallózás %'d új _lapon"
 
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "Sár"
+#: ../src/nautilus-view.c:8558
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
 
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "Számok"
+#: ../src/nautilus-view.c:8614
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
 
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "Tengeri csíkok"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
+msgid "Download location?"
+msgstr "Letölti a helyet?"
 
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "Onyx"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."
 
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Narancs"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "_Link létrehozása"
 
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "Fakó kék"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
+msgid "_Download"
+msgstr "_Letöltés"
 
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "Lila márvány"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
 
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "�rdes papír"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
 
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Durva papír"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "�rvénytelen elhúzott típus."
 
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "Rubin"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "ejtett szöveg.txt"
 
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "Tengeri hab"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+msgid "dropped data"
+msgstr "ejtett adatok"
 
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "Pala"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Eltávolítja a nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?ket a listájából?"
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Ezüst"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "A(z) â??%sâ?? hely nem létezik."
 
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "Ã?gbolt"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?"
 
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "�gszín csík"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ugrás a könyvjelzÅ? által jelölt helyre"
 
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "Hó csík"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet."
 
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "Műmárvány"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "A hely nem jeleníthetÅ? meg ezzel a megjelenítÅ?vel."
 
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "Mandarin"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+msgid "Content View"
+msgstr "Tartalomnézet"
 
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "Terrakotta"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
 
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Ibolya"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés�"
 
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "Hullámzó fehér"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"A Nautilusnak nincs olyan telepített megjelenítÅ?je, amellyel meg tudná "
+"jeleníteni a mappát."
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Fehér"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "A hely nem egy mappa."
 
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "Fehér bordák"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1679
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "â??%sâ?? nem található."
 
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "_Matricák"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "EllenÅ?rizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra."
 
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "M_inták"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."
 
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Kép/felirat szegélye"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1693
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytípust."
 
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "A feliratot és a képet körülvevÅ? szegély szélessége a figyelmeztetÅ? "
-#~ "párbeszédablakon"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "A hely nem csatolható."
 
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés típusa"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Hozzáférés megtagadva."
 
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "A figyelmeztetés típusa"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "â??%sâ?? nem jeleníthetÅ? meg, mivel a gép nem található."
 
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés gombok"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"EllenÅ?rizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy "
+"beállításai."
 
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "A figyelmeztetÅ? párbeszédablakon megjelenÅ? gombok"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Hiba: %s\n"
+"Válasszon másik megjelenítÅ?t és próbálja meg újra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf-hiba:\n"
-#~ "  %s"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"A Nautilus szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései "
+"szerint, a licenc 2-es vagy késÅ?bbi verziója szerint."
 
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf-hiba: %s"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"A Nautilust abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e az ELADHAT�S�GRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"A Nautilushoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
+"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "A keresési sáv keresési feltételei"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2023
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keresési feltételek a keresési sávban. A â??search_by_text érték esetén a "
-#~ "Nautilus csak fájlnév szerint keresi a fájlokat. A "
-#~ "â??search_by_text_and_properties érték esetén a Nautilus a fájlokat fájlnév "
-#~ "és tulajdonság szerint keresi."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"A Nautilus lehetÅ?vé teszi a fájlok és mappák rendszerezését a számítógépén "
+"és online egyaránt."
 
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenítve)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
+msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999â??2010 A Nautilus szerzÅ?i"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor kerül "
-#~ "felhasználásra, ha a background_set be van kapcsolva."
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
+"Å?ry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
+"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ettÅ?l nagyobb méretű mappák e körüli méretűre lesznek csonkolva. Mivel "
-#~ "a mappákat nagyobb egységekben olvassa be, ez egy közelítÅ?érték. Negatív "
-#~ "érték esetén nincs felsÅ? határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a "
-#~ "túl nagy mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "A Nautilus weboldala"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, "
-#~ "amiket például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) "
-#~ "végzÅ?dÅ? fájlok számítanak biztonsági másolatoknak."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Biztos törölni akarja a meglátogatott helyek listáját?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
-#~ "sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
-#~ "fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ?? lesznek rendezve."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
 
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
-#~ "elrendezést fogják használni."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. "
-#~ "Használja helyette az ikontémát."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
 
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ikonnézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
-#~ "Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ??, (típus) "
-#~ "â??modification_dateâ?? (módosítás dátuma) és â??emblemsâ?? (matricák)."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Mappa bezárása"
 
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "B_eállítások"
 
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
 
-#~ msgid "The emblem cannot be installed."
-#~ msgstr "A matrica nem telepíthetÅ?."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
 
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "SzülÅ? _megnyitása"
 
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "Elnézést, már létezik egy â??%sâ?? nevű matrica."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "SzülÅ?mappa megnyitása"
 
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "Válasszon egy másik matricanevet."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
 
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica nem menthetÅ?."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Frissítés"
 
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica neve nem menthetÅ?."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
 
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "_Mindig"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
 
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "Csak he_lyi fájlok"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
 
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Soha"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
 
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Információ a Nautilus szerzÅ?irÅ?l"
 
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Nagyítás"
 
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100 K"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Megjelenési méret növelése"
 
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500 K"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
 
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Normál _méret"
 
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Normál méret használata"
 
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz�"
 
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
 
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "_Computer"
+msgstr "S_zámítógép"
 
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Kézi"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "A számítógéprÅ?l elérhetÅ? összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
 
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "Matricák szerint"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "_Network"
+msgstr "_Hálózat"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "KönyvjelzÅ?s vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
 
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "T_emplates"
+msgstr "S_ablonok"
 
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "A személyes sablonok mappa megnyitása"
 
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Kuka"
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "A személyes kuka mappa megnyitása"
 
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ugrás"
 
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_KönyvjelzÅ?k"
 
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapok"
 
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+msgid "New _Window"
+msgstr "Ã?j _ablak"
 
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
 
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mappában (â??%sâ??) több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ã?j _lap"
 
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez"
 
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "_Matrica szerint"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Minde_n ablak bezárása"
 
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
 
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "_Matricák szerint"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+msgid "_Back"
+msgstr "_Vissza"
 
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "Matricák"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? meglátogatott helyre"
 
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem törölhetÅ?."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+msgid "_Forward"
+msgstr "_ElÅ?re"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem �n hozta létre."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ugrás a következÅ? meglátogatott helyre"
 
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem nevezhetÅ? át."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Location..."
+msgstr "He_lyâ?¦"
 
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "Matrica átnevezése"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
 
-#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#~ msgstr "Adja meg a matrica új nevét:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "ElÅ?zmények _törlése"
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "�tnevezés"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/ElÅ?re listák törlése"
 
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "Matricák hozzáadása�"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Váltás _másik ablaktáblára"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "�rja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz "
-#~ "használva a matrica azonosítására a többi helyen."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "A fókusz áthelyezése a másik ablaktáblára a megosztott nézetű ablakban"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "�rja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
-#~ "matrica azonosítására a többi helyen."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "A másik ablaktáblán lévÅ? _hely"
 
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ugrás ugyanarra a helyre, mint ami az extra ablaktáblán van"
 
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
 
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "KönyvjelzÅ? hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"
 
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem tűnik érvényes képnek."
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "Köny_vjelzÅ?k szerkesztéseâ?¦"
 
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Megjelenít egy ablakot, amelybÅ?l szerkesztheti a menühöz tartozó "
+"könyvjelzÅ?ket"
 
-#~ msgid "The emblem cannot be added."
-#~ msgstr "A matrica nem adható hozzá."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
 
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "Matricák megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ElÅ?zÅ? lap kiválasztása"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Információ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_KövetkezÅ? lap"
 
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "Információ megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "KövetkezÅ? lap kiválasztása"
 
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "_Alapértelmezett háttér használata"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap mozgatása b_alra"
 
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
 
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "Hátterek és matricák"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
 
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Törlés�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv"
 
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "�j hozzáadása�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
 
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "A(z) %s minta nem törölhetÅ?."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
 
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a minta törléséhez."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "FÅ? es_zköztár"
 
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "A(z) %s matrica nem törölhetÅ?."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Megváltoztatja ezen ablak fÅ? eszköztárának láthatóságát"
 
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a matrica törléséhez."
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "_Oldalsáv megjelenítése"
 
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
 
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "�j matrica létrehozása"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ã?lla_potsor"
 
-#~ msgid "_Keyword:"
-#~ msgstr "K_ulcsszó:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"
 
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Kép:"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Fájlok keresése�"
 
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "�j szín létrehozása:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
 
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "Szín _neve:"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "E_xtra ablaktábla"
 
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "Szín é_rtéke:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Párhuzamos extra mappanézet megnyitása"
 
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr "A â??Resetâ?? képet nem lehet lecserélni."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Places"
+msgstr "Helyek"
 
-#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#~ msgstr "A â??Resetâ?? egy speciális kép, amely nem törölhetÅ?."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "Helyek kiválasztása alapértelmezett oldalsávnak"
 
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "A(z) %s minta nem telepíthetÅ?."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Tree"
+msgstr "Fa"
 
-#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-#~ msgstr "Válasszon ki egy mintaként hozzáadandó képfájlt"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "Fa kiválasztása alapértelmezett oldalsávnak"
 
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "A szín nem telepíthetÅ?."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "Back history"
+msgstr "Vissza az elÅ?zményekben"
 
-#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elnézést, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új színnek."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+msgid "Forward history"
+msgstr "ElÅ?re az elÅ?zményekben"
 
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr "Elnézést, de a szín neve nem lehet üres."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+msgid "_Up"
+msgstr "_Fel"
 
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "Válasszon ki egy hozzáadandó színt"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Ã?j _lap"
 
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "Elnézést, de a(z) â??%sâ?? nem egy használható képfájl."
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Lap _bezárása"
 
-#~ msgid "The file is not an image."
-#~ msgstr "A fájl nem egy kép."
+#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s â?? FájlböngészÅ?"
 
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "Válasszon kategóriát:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Ezek a fájlok egy hang-CD-n találhatók."
 
-#~ msgid "C_ancel Remove"
-#~ msgstr "Eltávolítás _megszakítása"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Ezek a fájlok egy hang-DVD-n találhatók."
 
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "�j minta hozzá_adása�"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Ezek a fájlok egy videó DVD-n találhatók."
 
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "�j szín hozzá_adása�"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Ezek a fájlok egy videó CD-n találhatók."
 
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "�j matrica hozzá_adása�"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Ezek a fájlok egy SVCD-n találhatók."
 
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Ezek a fájlok egy fénykép CD-n találhatók."
 
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Ezek a fájlok egy kép CD-n találhatók."
 
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Az adathordozó digitális fényképeket tartalmaz."
 
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "Minták:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Ezek a fájlok egy digitális zenelejátszón találhatók."
 
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Színek:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Az adathordozó szoftvereket tartalmaz."
 
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "Matricák:"
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Az adathordozó felismerve a következÅ?ként: â??%sâ??."
 
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "Minta _eltávolítása�"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s megnyitása"
 
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "Szín _eltávolítása�"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "Küldés�"
 
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "Matrica _eltávolítása�"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként�"
 
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "Hátterek és matri_cák�"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként�"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a "
-#~ "Nautilust"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]