[gsettings-desktop-schemas] [l10n] Updated German translation



commit e67edd698df2df5b6ed658e8a5da161f0cc09d82
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Feb 26 21:37:39 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  204 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bba3df8..ea4b652 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,21 +331,12 @@ msgid "Show or hide crosshairs"
 msgstr "Fadenkreuz anzeigen oder verbergen"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show or hide the magnifier"
-msgstr "Bildschirmlupe anzeigen oder verbergen"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-msgstr ""
-"Die Bildschirmlupe und alle vergrö�erten Bereiche anzeigen oder verbergen."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
 msgstr "Die Farbe der senkrechten und waagerechten Linien des Fadenkreuzes."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 "bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
@@ -353,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Die vergrö�erte Ansicht füllt entweder den gesamten Bildschirm oder belegt "
 "nur jeweils die obere, untere, linke oder rechte Hälfte des Bildschirms."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 "value of 2.0 doubles the size."
@@ -361,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "Der Vergrö�erungsfaktor. Ein Wert von 1.0 bedeutet keine Vergrö�erung, "
 "während beispielsweise ein Wert von 2.0 die ursprüngliche Grö�e verdoppelt."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Thickness of the crosshairs"
 msgstr "Linienbreite des Fadenkreuzes"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Whether the magnified view should be centered over the location of the system "
 "mouse and move with it."
@@ -373,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die vergrö�erte Ansicht über der Position des Systemmauszeigers "
 "zentriert und dadurch stets mit bewegt wird."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
 msgstr "Breite der senkrechten und waagerechten Linien des Fadenkreuzes."
 
@@ -588,76 +579,26 @@ msgid "Exec Arguments"
 msgstr "Ausführungsargumente"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
-"login."
-msgstr ""
-"Bevorzugte Anwendung für Hilfstechnologie bei Mobilitätseinschränkungen beim "
-"Anmelden an GNOME starten."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login."
-msgstr ""
-"Bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie beim Anmelden an GNOME "
-"starten."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "Bevorzugte Anwendung für Hilfstechnologie bei Mobilitätseinschränkungen"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
-"menu, or command line."
-msgstr ""
-"Die bevorzugte Anwendung für die Hilfstechnologie bei "
-"Mobilitätseinschränkungen, die beim Anmelden, in Menüs oder der Befehlszeile "
-"verwendet wird."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, or "
-"command line."
-msgstr ""
-"Die bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie, die beim Anmelden, in "
-"Menüs oder der Befehlszeile verwendet wird."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
-"Bevorzugte Anwendung für die Hilfstechnologie bei Mobilitätseinschränkungen "
-"starten"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie starten"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Tasks needs terminal"
 msgstr "Aufgaben-Anwendung benötigt Terminal"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Terminal application"
 msgstr "Terminal-Anwendung"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
 msgstr ""
 "Zu verwendende Terminal-Anwendung beim Starten von Anwendungen, die ein "
 "Terminal benötigen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die voreingestellte Kalender-Anwendung ein Terminal benötigt, "
 "um ausgeführt zu werden."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die voreingestellte Aufgaben-Anwendung ein Terminal benötigt, "
@@ -723,13 +664,14 @@ msgid "Document font"
 msgstr "Dokumentenschrift"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Enable Accessibility"
-msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animationen aktivieren"
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "Enable Accessibility"
+msgid "Enable Toolkit Accessibility"
+msgstr "Toolkit-Barrierefreiheit aktivieren"
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "GTK IM Module"
 msgstr "GTK-Eingabemethoden-Modul"
@@ -903,10 +845,6 @@ msgid "Use Custom Font"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schrift verwenden"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr "Legt fest, ob Anwendungen barrierefreien Zugriff ermöglichen sollen."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
@@ -914,19 +852,19 @@ msgstr ""
 "Sollen Animationen angezeigt werden? Hinweis: Dies ist ein globaler "
 "Schlüssel. Er ändert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 msgstr "Legt fest, ob Knöpfe ein Symbol neben dem Text anzeigen dürfen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
 msgstr "Legt fest, ob Menüs ein Symbol neben den Menüeinträgen anzeigen dürfen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Whether menus should have a tearoff."
 msgstr "Legt fest, ob in Menüs ein Abrei�er angezeigt werden soll."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the Alt key."
@@ -934,12 +872,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden "
 "sollen, wenn der Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Uhrzeit im 24-Stunden- oder 12-Stunden-Format angezeigt wird"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method."
@@ -947,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die "
 "Möglichkeit bieten sollen, die Eingabemethode zu ändern."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters."
@@ -955,20 +893,20 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die "
 "Möglichkeit bieten sollen, Steuerzeichen einzugeben."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Whether the cursor should blink."
 msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 msgstr "Legt fest, ob der Benutzer Menüleisten abnehmen und verschieben kann."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer Werkzeugleisten abnehmen und verschieben kann."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 "an active menuitem."
@@ -976,11 +914,16 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer dynamisch eine Tastenkombination für Menüeinträge "
 "festlegen kann, wenn diese durch Maus oder Tastatur hervorgehoben werden."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
 msgstr ""
 "Soll eine benutzerdefinierte Schrift in GTK+-Anwendungen verwendet werden?"
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+#| msgid "Whether Applications should have accessibility support."
+msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
+msgstr "Legt fest, ob Toolkits Barrierefreiheitsmodule laden sollen."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Disable URL and MIME type handlers"
 msgstr "Verarbeitung von URL- und MIME-Typen verhinden"
@@ -994,28 +937,33 @@ msgid "Disable lock screen"
 msgstr "»Bildschirm sperren« deaktivieren"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Disable lock screen"
+msgid "Disable log out"
+msgstr "Abmelden deaktivieren"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Disable print setup"
 msgstr "Druckeinstellungen deaktivieren"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Disable printing"
 msgstr "Drucken deaktivieren"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Disable saving files to disk"
 msgstr "Speichern von Dateien auf Platte deaktivieren"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Disable user switching"
 msgstr "Benutzerwechsel deaktivieren"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
 msgstr ""
 "Verhindert, dass Anwendungen zum Verarbeiten von URL- oder MIME-Typen "
 "gestartet werden."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
 "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
@@ -1025,7 +973,12 @@ msgstr ""
 "auszuführende Befehlszeile anzugeben. Dies verhindert beispielsweise den "
 "Zugriff auf den Panel-Dialog »Anwendung ausführen«."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Prevent the user to lock his screen."
+msgid "Prevent the user from logging out."
+msgstr "Den Benutzer am Abmelden hindern."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
 "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
@@ -1034,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "verhindert beispielsweise den Zugriff auf den Druckeinstellungsdialog aller "
 "Anwendungen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all "
 "applications' \"Print\" dialogs."
@@ -1042,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "Den Benutzer am Drucken hindern. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff "
 "auf den Druckdialog aller Anwendungen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
 "access to all applications' \"Save as\" dialogs."
@@ -1050,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "Den Benutzer am Speichern von Dateien auf Platte hindern. Dies verhindert "
 "beispielsweise den Zugriff auf den »Speichern unter«-Dialog aller Anwendungen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Prevent the user from switching to another account while his session is "
 "active."
@@ -1058,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Den Benutzer am Wechsel in andere Benutzerkonten hindern, solange seine "
 "Sitzung aktiv ist."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Prevent the user to lock his screen."
 msgstr "Den Benutzer am Sperren seines Bildschirms hindern."
 
@@ -1567,3 +1520,54 @@ msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy."
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not."
 msgstr "Legt fest, ob für alle Protokolle der gleiche Proxy verwendet wird."
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Bildschirmlupe anzeigen oder verbergen"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bildschirmlupe und alle vergrö�erten Bereiche anzeigen oder verbergen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
+#~ "login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevorzugte Anwendung für Hilfstechnologie bei Mobilitätseinschränkungen "
+#~ "beim Anmelden an GNOME starten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
+#~ "login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie beim Anmelden an GNOME "
+#~ "starten."
+
+#~ msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevorzugte Anwendung für Hilfstechnologie bei Mobilitätseinschränkungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
+#~ "menu, or command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die bevorzugte Anwendung für die Hilfstechnologie bei "
+#~ "Mobilitätseinschränkungen, die beim Anmelden, in Menüs oder der "
+#~ "Befehlszeile verwendet wird."
+
+#~ msgid "Preferred Visual assistive technology application"
+#~ msgstr "Bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
+#~ "or command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie, die beim Anmelden, "
+#~ "in Menüs oder der Befehlszeile verwendet wird."
+
+#~ msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevorzugte Anwendung für die Hilfstechnologie bei "
+#~ "Mobilitätseinschränkungen starten"
+
+#~ msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
+#~ msgstr "Bevorzugte Anwendung für visuelle Hilfstechnologie starten"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]