[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 26 Feb 2011 14:38:30 +0000 (UTC)
commit bcbe69bb8fed5d01c3dbdd2c3ddd80676404ef1a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Feb 26 15:39:30 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f24881..4c0c358 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-22 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Solitario FreeCell"
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:806
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "_Control"
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:704 ../iagno/gnothello.c:808
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
@@ -2740,6 +2740,115 @@ msgstr "Mueva una baraja de cartas al hueco vacÃo de la mesa"
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "la pila de fundación apropiada"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Un indicador para activar el modo 3D"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Un indicador para activar la numeración de tableros"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Un indicador para activar el modo pantalla completa"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Un indicador para activar sugerencias de jugada"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Un indicador para activar el navegador del histórico de jugadas"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Un indicador para activar la barra de herramientas"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Indicador para suavizar la pantalla 3D (anti-alias)"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Puede ser «humano» (jugar contra otro jugador humano, «» (usar el primer motor "
+"de ajedrez disponible) o el nombre de un motor especÃfico contra el que jugar"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Dificultad del motor de ajedrez del oponente"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "El directorio en el que se abrirá el diálogo «Cargar partida»"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "El directorio en el que se abrirá el diálogo «Cargar partida»"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "La duración del juego en segundos (0 para «sin lÃmite»)"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "El formato en el que mostrar jugadas"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana principal en pÃxeles."
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "La altura de la ventana"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "Boot player"
+msgid "The opponent player"
+msgstr "El oponente"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "The piece style to use"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "El estilo de pieza que usar"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "La pieza en que se transforman los peones"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr ""
+"La pieza en la que se transforma un peón cuando un jugador humano lo mueve a "
+"la fila más lejana."
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "El lado del tablero que está en primer plano"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana principal en pÃxeles."
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "La anchura de la ventana"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "cierto si el jugador humano juega con las blancas"
+
#. Claim draw menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
@@ -2798,7 +2907,7 @@ msgstr "De_recha"
#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:807
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
msgid "_Settings"
msgstr "Aju_stes"
@@ -2851,7 +2960,7 @@ msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:418
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:415
msgid "Game"
msgstr "Juego"
@@ -3527,7 +3636,6 @@ msgid "Game is drawn"
msgstr "El juego ha resultado en empate."
#: ../glchess/src/glchess.vala:815
-#| msgid "Save this game before starting new one?"
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "¿Desea guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
@@ -3638,7 +3746,7 @@ msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Preferencias de Cinco o más"
#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:530
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
@@ -3890,23 +3998,23 @@ msgstr ""
"Jugador Dos:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:989 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:451 ../iagno/properties.c:492
+#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
msgid "Human"
msgstr "Humano"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:460
-#: ../iagno/properties.c:501
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
msgid "Level one"
msgstr "Nivel 1"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:469
-#: ../iagno/properties.c:510
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
msgid "Level two"
msgstr "Nivel 2"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:478
-#: ../iagno/properties.c:519
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
msgid "Level three"
msgstr "Nivel 3"
@@ -3923,7 +4031,7 @@ msgid "Enable _animation"
msgstr "Activar _animación"
#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:439
+#: ../iagno/properties.c:436
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ctivar sonidos"
@@ -3951,11 +4059,11 @@ msgstr "Amarillo"
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:487
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
msgid "Light"
msgstr "Blancas"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:446
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
msgid "Dark"
msgstr "Negras"
@@ -4258,7 +4366,7 @@ msgstr "Prestidigitador"
#. Options
#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -4373,13 +4481,13 @@ msgstr "Posición inicial de la ventana"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:148
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -4679,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"Usar movimientos superseguros. Se avisa al jugador cuando no hay movimientos "
"seguros y la única opción es el teletransporte."
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:418
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "No pude encontrar el archivo pixmap «%s».\n"
@@ -4842,6 +4950,7 @@ msgstr "Encaje los bloques que se caen"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
@@ -5058,10 +5167,6 @@ msgstr "Controles"
msgid "Block Style"
msgstr "Estilo de bloque"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
-msgid "Qua"
-msgstr "Qua"
-
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
@@ -5771,12 +5876,12 @@ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Tamaño del tablero (0-2 = pequeño-grande, 3 = personalizado)"
#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X location of window"
msgstr "Coordenada X de la ventana"
#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y location of window"
msgstr "Coordenada Y de la ventana"
@@ -6435,7 +6540,7 @@ msgstr "Colores"
msgid "Roll all!"
msgstr "Lanzar"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:816
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
msgid "Roll!"
msgstr "Lanzar"
@@ -6650,7 +6755,7 @@ msgstr "5 del mismo tipo [total]"
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:267
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -6660,45 +6765,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Iagno es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../iagno/gnothello.c:338
+#: ../iagno/gnothello.c:334
msgid "Invalid move."
msgstr "Movimiento no válido."
-#: ../iagno/gnothello.c:644 ../iagno/gnothello.c:646
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:668
+#: ../iagno/gnothello.c:714
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Es su turno para colocar una pieza oscura"
-#: ../iagno/gnothello.c:670
+#: ../iagno/gnothello.c:716
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Es su turno para colocar una pieza clara"
-#: ../iagno/gnothello.c:673
+#: ../iagno/gnothello.c:719
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Esperando a que %s mueva"
-#: ../iagno/gnothello.c:680
+#: ../iagno/gnothello.c:726
msgid "Dark's move"
msgstr "Juegan las negras"
-#: ../iagno/gnothello.c:682
+#: ../iagno/gnothello.c:728
msgid "Light's move"
msgstr "Juegan las blancas"
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:976
msgid "Dark:"
msgstr "Negras:"
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:986
msgid "Light:"
msgstr "Blancas:"
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Bienvenido a Iagno."
@@ -6726,43 +6831,43 @@ msgstr "Blancas pasan turno, mueven las negras"
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Negras pasan turno, mueven las blancas"
-#: ../iagno/properties.c:402
+#: ../iagno/properties.c:399
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Preferencias de Iagno"
-#: ../iagno/properties.c:431
+#: ../iagno/properties.c:428
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Usar movimientos rápidos"
-#: ../iagno/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:533
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: ../iagno/properties.c:540
+#: ../iagno/properties.c:537
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../iagno/properties.c:549
+#: ../iagno/properties.c:546
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
-#: ../iagno/properties.c:558
+#: ../iagno/properties.c:555
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: ../iagno/properties.c:572
+#: ../iagno/properties.c:569
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_Tambalear"
-#: ../iagno/properties.c:580
+#: ../iagno/properties.c:577
msgid "S_how grid"
msgstr "M_ostrar rejilla"
-#: ../iagno/properties.c:587
+#: ../iagno/properties.c:584
msgid "_Flip final results"
msgstr "Invertir resultado _final"
-#: ../iagno/properties.c:596 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
msgid "_Tile set:"
msgstr "Juego de _fichas:"
@@ -7371,6 +7476,9 @@ msgstr "Normal"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Qua"
+
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
@@ -7407,36 +7515,12 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
#~ msgstr "Un indicador que permite a clientes remotos observar juegos nuevos"
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Un indicador para activar el modo 3D"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Un indicador para activar la numeración de tableros"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Un indicador para activar el modo pantalla completa"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Un indicador para activar sugerencias de jugada"
-
#~ msgid "A flag to enable network game support"
#~ msgstr "Un indicador para activar el soporte de juego en red"
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Un indicador para activar el navegador del histórico de jugadas"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Un indicador para activar la barra de herramientas"
-
#~ msgid "A flag to show move comments"
#~ msgstr "Un indicador para mostrar comentarios de jugadas"
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "Indicador para suavizar la pantalla 3D (anti-alias)"
-
#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
#~ msgstr "La cantidad de tiempo del que cada jugador dispone en juegos nuevos"
@@ -7460,15 +7544,6 @@ msgstr "Grande"
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de jugador predeterminado para el blanco en partidas nuevas."
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "El directorio en el que se abrirá el diálogo «Cargar partida»"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "El directorio en el que se abrirá el diálogo «Cargar partida»"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "El formato en el que mostrar jugadas"
-
#~ msgid ""
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
@@ -7477,29 +7552,9 @@ msgstr "Grande"
#~ "personas), «lan» (notación algebraica larga - «long algebraic notation») o "
#~ "«san» (notación algebraica estándar - «standard algebraic notation»)"
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "La altura de la ventana principal en pÃxeles."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "La altura de la ventana"
-
-#~ msgid "The piece style to use"
-#~ msgstr "El estilo de pieza que usar"
-
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgstr "El estilo de pieza que usar. Puede ser «simple» o «fantasÃa»."
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "La pieza en que se transforman los peones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pieza en la que se transforma un peón («coronación») cuando un jugador "
-#~ "humano lo mueve a la fila más lejana. Puede ser «reina», «caballo», «torre», "
-#~ "«alfil»."
-
#~ msgid ""
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -7511,12 +7566,6 @@ msgstr "Grande"
#~ "lado del jugador humano actual) o «facetoface» (apropiado para jugadores a "
#~ "cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portátiles)"
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "La anchura de la ventana principal en pÃxeles."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "La anchura de la ventana"
-
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Registros"
@@ -9449,9 +9498,6 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
-#~ msgid "Boot player"
-#~ msgstr "Expulsar jugador"
-
#~ msgid "Sit here"
#~ msgstr "Sentarse aquÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]