[nautilus-actions] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Czech translation
- Date: Fri, 25 Feb 2011 07:39:38 +0000 (UTC)
commit 87bbe696d4b5138b846f8c6c85c84917d31747d1
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Fri Feb 25 08:39:37 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 201 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e5820b0..799c994 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Nenalezena žádná implementace NAIExporter pro formát %s."
msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà â??to_fileâ??."
-#: ../src/core/na-iabout.c:179
+#: ../src/core/na-about.c:71
msgid ""
"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"jaké ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této licence "
"nebo (dle vašà volby) v libovolné novÄ?jšà verzi."
-#: ../src/core/na-iabout.c:183
+#: ../src/core/na-about.c:75
msgid ""
"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
"VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo v licenci GNU "
"General Public License."
-#: ../src/core/na-iabout.c:187
+#: ../src/core/na-about.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
@@ -514,17 +514,22 @@ msgstr ""
#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-iabout.c:216
+#: ../src/core/na-about.c:102
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
msgstr ""
"Grafické rozhranà na vytváÅ?enà a úpravu vaÅ¡ich akcà ve správci souborů "
"Nautilus."
-#: ../src/core/na-iabout.c:222
+#: ../src/core/na-about.c:108
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
-#: ../src/core/na-iabout.c:263
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
+#: ../src/core/na-about.c:130
+msgid "Nautilus-Actions"
+msgstr "Akce-Nautilus"
+
+#: ../src/core/na-about.c:161
#, c-format
msgid ""
"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
@@ -535,6 +540,30 @@ msgstr ""
"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà GNOME"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà KDE"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+msgid "LXDE desktop"
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà LXDE"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+msgid "ROX desktop"
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà ROX"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Pracovnà postÅ?edà XFCE"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:45
+msgid "Legacy systems"
+msgstr "DÅ?ÃvÄ?jšà systémy"
+
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
@@ -1640,46 +1669,43 @@ msgstr ""
msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i dotazovánà na informace pro adresu URI %s: %s"
-#: ../src/core/na-tokens.c:234
+#: ../src/core/na-tokens.c:238
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr "file:///cesta/k/souboru1.mid"
-#: ../src/core/na-tokens.c:235
+#: ../src/core/na-tokens.c:239
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr "file:///cesta/k/souboru2.jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:236
+#: ../src/core/na-tokens.c:240
msgid "audio/x-midi"
msgstr "audio/x-midi"
-#: ../src/core/na-tokens.c:237
+#: ../src/core/na-tokens.c:241
msgid "image/jpeg"
msgstr "image/jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:239
+#: ../src/core/na-tokens.c:243
msgid "test.example.net"
msgstr "test.priklad.cz"
-#: ../src/core/na-tokens.c:240
+#: ../src/core/na-tokens.c:244
msgid "user"
msgstr "uživatel"
-#: ../src/core/na-tokens.c:401
-#| msgid "Output of the program"
+#: ../src/core/na-tokens.c:405
msgid "Output of the run command"
msgstr "Výstup spuÅ¡tÄ?ného pÅ?Ãkazu"
-#: ../src/core/na-tokens.c:409
-#| msgid "Choosing a command"
+#: ../src/core/na-tokens.c:413
msgid "Run command:"
msgstr "Spustit pÅ?Ãkaz:"
-#: ../src/core/na-tokens.c:410
+#: ../src/core/na-tokens.c:414
msgid "Standard output:"
msgstr "Standardnà výstup:"
-#: ../src/core/na-tokens.c:411
-#| msgid "Save error"
+#: ../src/core/na-tokens.c:415
msgid "Standard error:"
msgstr "Standardnà chybový výstup:"
@@ -1919,65 +1945,65 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "Opravdu chcete ukonÄ?it tohoto průvodce?"
-#: ../src/nact/base-window.c:199
+#: ../src/nact/base-window.c:201
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr "RodiÄ? BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:200
+#: ../src/nact/base-window.c:202
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""
"Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄ?ovský objekt BaseWindow tohoto objektu BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:206
+#: ../src/nact/base-window.c:208
msgid "BaseApplication"
msgstr "BaseApplication"
-#: ../src/nact/base-window.c:207
+#: ../src/nact/base-window.c:209
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr "Ukazatel (ne odkaz) na instanci objektu BaseApplikacation"
-#: ../src/nact/base-window.c:213
+#: ../src/nact/base-window.c:215
msgid "XML UI filename"
msgstr "Soubor s XML uživatelského rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:214
+#: ../src/nact/base-window.c:216
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr "Název souboru, který obsahuje definici XML uživatelského rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:221
+#: ../src/nact/base-window.c:223
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr "Má svůj vlastnà GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:222
+#: ../src/nact/base-window.c:224
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""
"Zda tento objekt BaseWindow realokuje pokaždé, když je otevÅ?en, nový "
"GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:229
+#: ../src/nact/base-window.c:231
msgid "Toplevel name"
msgstr "Název nejvyššà úrovnÄ?"
-#: ../src/nact/base-window.c:230
+#: ../src/nact/base-window.c:232
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr "Internà název GtkBuildable pro okno nejvyššà úrovnÄ?"
-#: ../src/nact/base-window.c:237
+#: ../src/nact/base-window.c:239
msgid "WSP name"
msgstr "Název WSP"
-#: ../src/nact/base-window.c:238
+#: ../src/nact/base-window.c:240
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr "Å?etÄ?zec, který Å?Ãdà velikost a polohu okna v uživatelských pÅ?edvolbách"
-#: ../src/nact/base-window.c:681
+#: ../src/nact/base-window.c:683
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst definici uživatelského rozhranà v XML %s: %s"
-#: ../src/nact/base-window.c:706
+#: ../src/nact/base-window.c:708
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst definici dialogového okna %s."
@@ -2237,7 +2263,7 @@ msgstr "Má být exportována akce â??%sâ??."
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "Má být exportována nabÃdka â??%sâ??."
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:56 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:56 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
msgid "_Ask me"
msgstr "Dotáz_at se"
@@ -2271,6 +2297,7 @@ msgid "Choosing a working directory"
msgstr "VýbÄ?r pracovnà složky"
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:659
msgid "Ex.:"
msgstr "NapÅ?.:"
@@ -2286,45 +2313,20 @@ msgstr "Ikony dané _cestou"
msgid "_Themed icons"
msgstr "Ikony mo_tivu"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr "(právÄ? menšà než)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(equal to)"
msgstr "(rovno)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:74
msgid "(strictly greater than)"
msgstr "(právÄ? vÄ?tšà než)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
-msgid "GNOME desktop"
-msgstr "Pracovnà prostÅ?edà GNOME"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
-msgid "KDE desktop"
-msgstr "Pracovnà prostÅ?edà KDE"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:95
-#| msgid "KDE desktop"
-msgid "LXDE desktop"
-msgstr "Pracovnà prostÅ?edà LXDE"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:96
-msgid "ROX desktop"
-msgstr "Pracovnà prostÅ?edà ROX"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:97
-msgid "XFCE desktop"
-msgstr "Pracovnà postÅ?edà XFCE"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:98
-msgid "Legacy systems"
-msgstr "DÅ?ÃvÄ?jšà systémy"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:713
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:771
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:701
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:759
msgid "Choosing an executable"
msgstr "VýbÄ?r spustitelného programu"
@@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti akce</b>"
msgid "Scheme filter"
msgstr "Filtr schématu"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1233
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1208
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcà nebo můžete "
"znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1240
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1215
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -2389,11 +2391,11 @@ msgstr ""
"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se "
"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1246
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1221
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam akcÃ?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1269
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1244
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -2401,16 +2403,16 @@ msgstr ""
"Znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
"souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1272
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1247
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1389
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1390
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1365
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
@@ -2727,48 +2729,58 @@ msgid "<b>Default schemes</b>"
msgstr "<b>Výchozà schémata</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Pracovnà prostÅ?edÃ</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
+#| msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
+msgstr "<b>ProvádÄ?nà v terminálu</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
msgid "<b>Export format</b>"
msgstr "<b>Formát exportu</b>"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Import mode</b>"
msgstr "<b>Režim importu</b>"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
msgid "<b>Items ordering</b>"
msgstr "<b>Å?azenà položek</b>"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
msgstr "<b>Struktura nabÃdky Nautilus</b>"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
msgid "<b>Relabeling items</b>"
msgstr "<b>ZmÄ?na popisků položek</b>"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
msgstr ""
"PÅ?idat položku â??O _aplikaci Akce-Nautilusâ?? do kontextové nabÃdky aplikace "
"Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgstr "Dotázat se na potvrzenà pÅ?i ukonÄ?enà průvod_ce klávesou Esc"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
msgid "Automatically _saves pending modifications"
msgstr "Automaticky _ukládat nevyÅ?Ãzených zmÄ?ny"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
msgid "Click to add a new default scheme."
msgstr "KliknutÃm pÅ?idáte nové výchozà schéma."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
msgid "Click to remove the selected default scheme."
msgstr "KliknutÃm odstranÃte vybrané výchozà schéma."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
msgid ""
"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
@@ -2778,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"spuÅ¡tÄ?nÃ, zda majà být zapisovatelnà a v jakém poÅ?adà majà být testováni, "
"když se zkoušà zapsat nová nabÃdka nebo akce."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
"the NACT user interface, must be manually adjusted."
@@ -2787,19 +2799,19 @@ msgstr ""
"uživatelském rozhranà Nástroje nastavenà Akce-Nautilus musà být ruÄ?nÄ? "
"pÅ?izpůsobeno."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
msgid "Do _not import the item"
msgstr "_Neimportovat položku"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
msgid "Esc key _quits the assistant"
msgstr "Klávesa Esc u_konÄ?uje průvodce"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
msgid "I/O _Providers"
msgstr "Z_prostÅ?edkovatel V/V"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
@@ -2809,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"jak v kontextové nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uživatelském rozhranà "
"Nástroje nastavenà Akce-Nautilus."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
@@ -2819,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"jak v kontextové nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uživatelském rozhranà "
"Nástroje nastavenà Akce-Nautilus."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
msgid ""
"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
"write a new item."
@@ -2827,27 +2839,49 @@ msgstr ""
"PÅ?esunout vybraného zprostÅ?edkovatele V/V výš, Ä?Ãmž se mu zvýšà priorita pÅ?i "
"pokusu o zápis nové položky."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
msgid "Nautilus-Actions Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Akce-Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
msgid "Periodicity :"
msgstr "PravidelnÄ? každých:"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
msgid "Relabel _actions"
msgstr "ZmÄ?nit popisek _akcÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
msgid "Relabel _menus"
msgstr "ZmÄ?nit popisek na_bÃdek"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:29
msgid "Relabel _profiles"
msgstr "ZmÄ?nit popisek _profilů"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+#| msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgid "Running _desktop environment :"
+msgstr "BÄ?žÃcà pracovnà prostÅ?e_dÃ:"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:31
+#| msgid "E_xecution"
+msgid "Runtime E_xecution"
+msgstr "_BÄ?hové provádÄ?nÃ"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+msgid ""
+"Specify here the command to add as a prefix of the action path and "
+"parameters when the action is to be executed in a terminal.\n"
+"This prefix should be so that the terminal is kept opened after the "
+"execution."
+msgstr ""
+"Zde zadejte pÅ?Ãkaz, který se má pÅ?idat pÅ?ed cestu akce a parametry v "
+"pÅ?ÃpadÄ?, že se akce provádà v terminálu.\n"
+"Tato pÅ?edpona by mÄ?la fungovat tak, že terminál zůstane po provedenà "
+"otevÅ?ený."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
msgid ""
"The selected item, action or menu, will be imported with a slightly modified "
"label indicating the renumbering.\n"
@@ -2857,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"popiskem naznaÄ?ujÃcÃm pÅ?eÄ?ÃslovánÃ.\n"
"StávajÃcà položka nebude zmÄ?nÄ?na."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The selected item, action or menu, will silently override the currently "
"existing one which has the same identifier.\n"
@@ -2867,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"položku, která má ten stejný identifikátor.\n"
"VarovánÃ: tento režim může být nebezpeÄ?ný. Podruhé už nebudete dotazováni."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
msgid ""
"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
@@ -2877,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"klávesou â??Escapeâ??. Pokud je zaÅ¡krtnutá, bude uživatel dotázán na potvrzenÃ, "
"aby se pomohlo zabránit zmáÄ?knutà klávesy Esc nedopatÅ?enÃm."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
msgid ""
"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
"Actions Configuration Tool user interface."
@@ -2885,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"Tato karta umožÅ?uje uživateli nastavit vlastnà pÅ?edvolby pro uživatelské "
"rozhranà Nástroje nastavenà Akce-Nautilus."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
msgid ""
"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
@@ -2895,17 +2929,17 @@ msgstr ""
"seznamu a také v kontextové nabÃdce aplikace Nautilus. Můžete zde také "
"zvolit, jak budou v kontextové nabÃdce aplikace Nautilus akce zobrazeny."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""
"Tato karta vám umožÅ?uje rozhodnout o výchozÃm chovánà pÅ?i operaci exportu."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""
"Tato karta vám umožÅ?uje rozhodnout o výchozÃm chovánà pÅ?i operaci importu."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
msgid ""
"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
"in which order they will be tried when writing a new item."
@@ -2913,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"Tato karta vám umožÅ?uje rozhodnout, zda jsou zprostÅ?edkovatelé V/V povoleni "
"nebo ne a v jakém poÅ?adà budou pÅ?i zápisu nové položky zkouÅ¡eni."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
msgid ""
"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
"advanced conditions for an item."
@@ -2921,7 +2955,15 @@ msgstr ""
"Tato karta vám umožÅ?uje rozhodnout, která schémata jsou navrhována jako "
"výchozÃ, když se upravujà pokroÄ?ilé podmÃnky pro položku."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+#| msgid ""
+#| "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
+msgstr ""
+"Tato karta vám umožÅ?uje zadat parametry potÅ?ebné pro nÄ?které režimy "
+"provádÄ?nÃ."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected item, action or menu, will not be imported and will be marked "
@@ -2933,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"se souhrnným pÅ?ehledem.\n"
"StávajÃcà položka nebude zmÄ?nÄ?na."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
msgid ""
"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
"same identifier that a currently existing one ?"
@@ -2941,11 +2983,11 @@ msgstr ""
"Co dÄ?lat, když má importovaná položka, akce nebo nabÃdka stejný "
"identifikátor, jako již nÄ?která z existujÃcÃch?"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
msgstr "Co dÄ?lat pÅ?i vkládánà nebo duplikovánà položky ve stromu?"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
msgid ""
"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
"as 'Copy of ...'."
@@ -2953,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"Když je nabÃdka zkopÃrována/vložena nebo zduplikována, bude u nové nabÃdky "
"zmÄ?nÄ?n popisek na â??Kopie â?¦â??."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
msgid ""
"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
@@ -2961,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"Když je profil zkopÃrován/vložen nebo zduplikován, bude u nového profilu "
"zmÄ?nÄ?n popisek na â??Kopie â?¦â??."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
msgid ""
"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
@@ -2969,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"Když je akce zkopÃrována/vložena nebo zduplikována, bude u nové akce zmÄ?nÄ?n "
"popisek na â??Kopie â?¦â??."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
msgid ""
"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
@@ -2984,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"nabÃdce aplikace Nautilus definována zvlášť nabÃdka (napÅ?. když je "
"zaÅ¡krtnuta pÅ?edchozà volba koÅ?enové nabÃdky â??Akce-Nautilusâ??)."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
msgid ""
"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
@@ -2993,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"podÅ?Ãzené položky koÅ?enové nabÃdky â??Akce-Nautilusâ?? v kontextové nabÃdce "
"aplikace Nautilus."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
msgid ""
"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
"automatically saved."
@@ -3001,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"Když je tato volba zaÅ¡krtnutá, budou nevyÅ?Ãzené zmÄ?ny pravidelnÄ? a "
"automaticky ukládány."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
msgid ""
"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
@@ -3010,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"Když je tato volba zaÅ¡krtnutá, můžete klávesou â??Escapeâ?? ukonÄ?it aktuálnÃho "
"průvodce. Jinak je ukonÄ?enà průvodce možné je stiskem tlaÄ?Ãtka â??ZruÅ¡itâ??."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
@@ -3024,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"automaticky vyplnà výchozÃm seznamem.\n"
"Nové schéma můžete pÅ?idat kliknutÃm na tlaÄ?Ãtko â??+â??."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
msgid ""
"You will be asked each time a selected item has an already existing "
"identifier."
@@ -3032,63 +3074,74 @@ msgstr ""
"Budete dotázánà pokaždé, když bude identifikátor vybrané položky již "
"existovat."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
msgid "_Ascending alphabetical order"
msgstr "Vzestupné _abecednà poÅ?adÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
+#| msgid "_Command"
+msgid "_Command prefix :"
+msgstr "PÅ?edpona pÅ?Ãkaz_u:"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
msgstr "VytvoÅ?it koÅ?enovou nabÃdku â??Ak_ce-Nautilusâ??"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
msgid "_Descending alphabetical order"
msgstr "Sestupné abece_dnà poÅ?adÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
msgid "_Down"
msgstr "_Dolů"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:71
msgid "_Manual order"
msgstr "RuÄ?_nà poÅ?adÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:72
msgid "_Override the currently existing item with the imported one"
msgstr "_PÅ?epsat stávajÃcà položku importovanou položkou"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:73
msgid "_Renumber the imported item"
msgstr "PÅ?eÄ?Ãslovat impo_rtovanou položku"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:74
msgid "_Runtime preferences"
msgstr "PÅ?edvolby _bÄ?hu"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:75
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
msgid "_Schemes"
msgstr "_Schémata"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:76
msgid "_UI Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby _uživatelského rozhranÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:77
msgid "_Up"
msgstr "Nahor_u"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:78
msgid "minutes"
msgstr "minut"
+#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
+#. * and prefers rely onthe runtime detection
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:114
+msgid "Rely on runtime detection"
+msgstr "Spoléhat se na detekci bÄ?hu"
+
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:140
msgid "Readable"
msgstr "Ke Ä?tenÃ"
@@ -3362,10 +3415,6 @@ msgstr "<b>PodmÃnky schopnostÃ</b>"
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>PÅ?Ãkaz</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
-msgid "<b>Desktop environment</b>"
-msgstr "<b>Pracovnà prostÅ?edÃ</b>"
-
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr "<b>ProvádÄ?t jako uživatel</b>"
@@ -4329,18 +4378,13 @@ msgstr ""
msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr "jméno uživatele (prvnÃ) vybrané adresy URI."
-#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:321
-msgid "Nautilus-Actions"
-msgstr "Akce-Nautilus"
-
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:920
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:915
msgid "Nautilus-Actions actions"
msgstr "Akce aplikace Akce-Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:922
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:917
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
"menus"
@@ -4348,11 +4392,11 @@ msgstr ""
"PodnabÃdka, která vkládá aktuálnÄ? dostupné akce a nabÃdky aplikace Akce-"
"Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:969
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:964
msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "O aplikaci Akce-Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:970
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:965
msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce-Nautilus"
@@ -4386,14 +4430,14 @@ msgstr ""
#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:189 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:383
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:192
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:210
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:110 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:203
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:119
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
@@ -4406,7 +4450,7 @@ msgstr "Chyba: adresa URI je povinná.\n"
#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:302 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:627
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:250
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:429
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použitÃ, zkuste zadat %s --help.\n"
@@ -4603,56 +4647,56 @@ msgid ""
"specified"
msgstr "CÃl, tj. soubor nebo složka, akce. Lze zadat i vÃce možnostÃ"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:134
#, c-format
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:157
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
#, c-format
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr "MomentálnÄ? nenà nic vybráno. Nic se neprovede. UkonÄ?uje se.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:164
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr "Akce %s nenà platným kandidátem. UkonÄ?uje se.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:168
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:170
#, c-format
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr "Žádný platný profil nenà kandidátem ke spuÅ¡tÄ?nÃ. UkonÄ?uje se.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:189
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:191
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "Provést akci na zadaném cÃli."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? neexistuje.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:238
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:239
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je zakázaná.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:244
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je neplatná.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:278
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat pÅ?ipojenà na sbÄ?rnici DBus pro sezenÃ: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:290
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:291
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat proxy ke službÄ? %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:300
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:301
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i volánà GetSelectedPaths: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]