[seahorse-plugins] Updated Spanish translation



commit 22487385aff417dc085439cbee579057f2aaa48b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Feb 20 18:36:05 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  149 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 97b5b39..ee13460 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse-plugins.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 04:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-10 22:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 13:13+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
 "In the <guilabel>Plugin</guilabel> tab, select the <guilabel>Text "
 "Encryption</guilabel> plugin."
 msgstr ""
-"En la solapa <guilabel>Complementos</guilabel>, seleccione el complemento "
+"En la pestaña <guilabel>Complementos</guilabel>, seleccione el complemento "
 "<guilabel>Cifrado de texto</guilabel>."
 
 #: C/seahorse-plugins.xml:230(para)
@@ -679,81 +679,11 @@ msgstr ""
 "Si no selecciona esto y no se selecciona a si mismo como destinatario, no "
 "será capaz de descifrar cualquier archivo que haya cifrado."
 
-#: C/seahorse-plugins.xml:482(title)
-msgid "Passphrase Cache"
-msgstr "Caché de frase de paso"
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:483(para)
-msgid ""
-"Enabling the passphrase caching ability will allow you to perform many "
-"operations that require entering your passphrase without re-entering it "
-"every time. <command>seahorse-agent</command> takes the place of "
-"<command>gpg-agent</command>. Letting the cached passphrases expire is "
-"usually a good idea. This will then require re-entering your passphrase, but "
-"adds security."
-msgstr ""
-"Activar la característica de la caché de frase de paso le permitirá realizar "
-"muchas operaciones que requieren que introduzca su frase de paso sin tener "
-"que reintroducirla cada vez. <command>seahorse-daemon</command> toma el "
-"lugar de <command>gpg-agent</command>. Permitir que las frases de paso "
-"cacheadas caduquen suele ser una buena idea. Esto requerirá que vuelva a "
-"introducir su frase de paso pero añade seguridad."
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:493(guilabel)
-msgid "Never remember passphrases"
-msgstr "Nunca recordar frases de paso"
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:495(para)
-msgid "Sets to not remember any passphrase."
-msgstr "Se ajusta para que no se recuerde ninguna frase de paso."
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:501(guilabel)
-msgid "Remember passphrases for ... minutes"
-msgstr "Recordar frases de paso durante ... minutos"
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:503(para)
-msgid ""
-"Sets the amount of time, in minutes, for storing passphrases. Use the spin "
-"box to set the desired time."
-msgstr ""
-"Establece la cantidad de tiempo, en minutos, durante los que se almacenarán "
-"las frases de paso. Use la caja incrementable para establecer el tiempo "
-"deseado."
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:510(guilabel)
-msgid "Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr "Recordar siempre frases de paso dentro de una sesión"
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:512(para)
-msgid ""
-"Sets to remember any passphrases whenever you are logged in the session."
-msgstr ""
-"Se ajusta para recordar cualquier frase de paso siempre que se esté "
-"registrado en la sesión."
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:518(guilabel)
-msgid "Ask me before using a cached passphrase"
-msgstr "Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:520(para)
-msgid "Sets to ask you before using a stored passphrase."
-msgstr ""
-"Se ajusta para que se le pregunte antes de usar una frase de paso almacenada."
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:526(guilabel)
-msgid "Automatically load Secure Shell keys"
-msgstr "Cargar claves de shell segura automáticamente"
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:528(para)
-msgid "Sets to automatically cache any Secure Shell key."
-msgstr ""
-"Se ajusta para cachear automáticamente cualquier clave de shell segura."
-
-#: C/seahorse-plugins.xml:539(title)
+#: C/seahorse-plugins.xml:484(title)
 msgid "About Encryption and Keyrings"
 msgstr "Acerca de Cifrado y depósitos de claves"
 
-#: C/seahorse-plugins.xml:540(para)
+#: C/seahorse-plugins.xml:485(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
 "plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
@@ -773,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "www.gnome.org/projects/seahorse/\" type=\"http\">página web de Seahorse</"
 "ulink>."
 
-#: C/seahorse-plugins.xml:547(para)
+#: C/seahorse-plugins.xml:492(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -784,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de comentarios de la Guía "
 "del usuario de GNOME</ulink>."
 
-#: C/seahorse-plugins.xml:552(para)
+#: C/seahorse-plugins.xml:497(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -800,11 +730,70 @@ msgstr ""
 "en esta documentación, otra copia se puede encontrar en el archivo COPYING "
 "incluido con el código fuente de este programa."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/seahorse-plugins.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
+#~ msgid "Passphrase Cache"
+#~ msgstr "Caché de frase de paso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling the passphrase caching ability will allow you to perform many "
+#~ "operations that require entering your passphrase without re-entering it "
+#~ "every time. <command>seahorse-agent</command> takes the place of "
+#~ "<command>gpg-agent</command>. Letting the cached passphrases expire is "
+#~ "usually a good idea. This will then require re-entering your passphrase, "
+#~ "but adds security."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar la característica de la caché de frase de paso le permitirá "
+#~ "realizar muchas operaciones que requieren que introduzca su frase de paso "
+#~ "sin tener que reintroducirla cada vez. <command>seahorse-daemon</command> "
+#~ "toma el lugar de <command>gpg-agent</command>. Permitir que las frases de "
+#~ "paso cacheadas caduquen suele ser una buena idea. Esto requerirá que "
+#~ "vuelva a introducir su frase de paso pero añade seguridad."
+
+#~ msgid "Never remember passphrases"
+#~ msgstr "Nunca recordar frases de paso"
+
+#~ msgid "Sets to not remember any passphrase."
+#~ msgstr "Se ajusta para que no se recuerde ninguna frase de paso."
+
+#~ msgid "Remember passphrases for ... minutes"
+#~ msgstr "Recordar frases de paso durante ... minutos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the amount of time, in minutes, for storing passphrases. Use the "
+#~ "spin box to set the desired time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece la cantidad de tiempo, en minutos, durante los que se "
+#~ "almacenarán las frases de paso. Use la caja incrementable para establecer "
+#~ "el tiempo deseado."
+
+#~ msgid "Always remember passphrases whenever logged in"
+#~ msgstr "Recordar siempre frases de paso dentro de una sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets to remember any passphrases whenever you are logged in the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ajusta para recordar cualquier frase de paso siempre que se esté "
+#~ "registrado en la sesión."
+
+#~ msgid "Ask me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
+
+#~ msgid "Sets to ask you before using a stored passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ajusta para que se le pregunte antes de usar una frase de paso "
+#~ "almacenada."
+
+#~ msgid "Automatically load Secure Shell keys"
+#~ msgstr "Cargar claves de shell segura automáticamente"
+
+#~ msgid "Sets to automatically cache any Secure Shell key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ajusta para cachear automáticamente cualquier clave de shell segura."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; "
 #~ "md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
@@ -968,7 +957,7 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 #~ "usados."
 
 #~ msgid "Keys and Passwords Tabs"
-#~ msgstr "Solapas de claves y contraseñas"
+#~ msgstr "Pestañas de claves y contraseñas"
 
 #~ msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
 #~ msgstr ""
@@ -1439,7 +1428,7 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 #~ "la barra de herramientas."
 
 #~ msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
-#~ msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Nombres y firmas</guilabel>,"
+#~ msgstr "Seleccione la pestaña <guilabel>Nombres y firmas</guilabel>,"
 
 #~ msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 #~ msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir nombre</guibutton>."
@@ -1907,7 +1896,7 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 #~ "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</"
 #~ "guilabel> or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la clave que quiere firmar de las solapas <guilabel>Claves "
+#~ "Seleccione la clave que quiere firmar de las pestañas <guilabel>Claves "
 #~ "confiadas</guilabel> u <guilabel>Otras claves reunidas</guilabel>,"
 
 #~ msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]