[totem] Updated Spanish translation



commit 6ab1e47cdbe0c5a47553c1170ee6c2313fc7e512
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Feb 20 18:32:26 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   11 +++--------
 1 files changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2f78845..b6b39af 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 07:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-06 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -13,7 +14,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Aplicación de previsualización de sonido para GNOME."
 
 #: C/totem.xml:195(para)
 msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Solapa de propiedades de Nautilus."
+msgstr "Pestaña de propiedades de Nautilus."
 
 #: C/totem.xml:212(title)
 msgid "Getting Started"
@@ -1858,11 +1858,6 @@ msgstr ""
 "descargar los subtítulos y recargar la película."
 
 #: C/totem.xml:906(para)
-#| msgid ""
-#| "Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
-#| "downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
-#| "subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
-#| "are deleted."
 msgid ""
 "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
 "filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]