[gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 20 Feb 2011 17:01:24 +0000 (UTC)
commit e0730116d4d291036f5a941bf9717e9b512e5505
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Feb 20 18:01:19 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9ac68a4..a01bc47 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-19 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -265,7 +265,6 @@ msgid "Allowed keys"
msgstr "Teclas permitidas"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "VÃnculo para subir el reducir el tamaño del texto."
@@ -278,7 +277,6 @@ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "VÃnculo para activar o desactivar el touchpad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "VÃnculo para aumentar el tamaño del texto."
@@ -364,7 +362,6 @@ msgid "Binding to stop playback."
msgstr "VÃnculo para parar la reproducción."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Binding to launch the email client."
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "VÃnculo para cambiar el contraste de la interfaz."
@@ -445,7 +442,6 @@ msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproducción"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-#| msgid "Toggle screenreader"
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Cambiar el contraste"
@@ -479,60 +475,71 @@ msgstr "Subir volumen"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar al usuario si se debe instalar el firmware adicional"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
+"Preguntar al usuario si se debe instalar el firmware adicional si está "
+"disponible"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar automaÌ?ticamente estos tipos de actualizaciones"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatically update these types of updates."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar automaÌ?ticamente estos tipos de actualizaciones."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos que se deben ignorar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
+"Dispositivos que se deben ignorar, separados por comas. Pueden incluir los "
+"caracteres «*» y «?»."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de firmware que no se deben buscar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
+"Archivos de firmware que no se deben buscar, separados por comas. Se pueden "
+"incluir los caracteres «*» y «?»."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesioÌ?n"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""
+"Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesión, incluso si no está "
+"programado."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr ""
+"Con queÌ? frecuencia se deben comprobar las actualizaciones de la distribucioÌ?n"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
+"Con queÌ? frecuencia se debe comprobar si hay actualizaciones de la "
+"distribucioÌ?n. Valor en segundos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "How often to check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Con queÌ? frecuencia deben comprobarse las actualizaciones"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
@@ -544,14 +551,18 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
+"Con qué frecuencia se debe avisar al usuario que existen actualizaciones no "
+"crÃticas disponibles"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr ""
+msgstr "Con queÌ? frecuencia se debe comprobar la cacheÌ? de paquetes"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
+"Con queÌ? frecuencia se debe actualizar la cacheÌ? de paquetes. Valor en "
+"segundos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
@@ -564,14 +575,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr ""
+"Instalar las actualizaciones automaÌ?ticamente cuando esteÌ? en modo bateriÌ?a"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr ""
+"Instalar las actualizaciones automaÌ?ticamente cuando esteÌ? en modo bateriÌ?a."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notificar al usuario cuando se completen las actualizaciones"
+msgstr "Avisar al usuario cuando se completen las actualizaciones"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
@@ -590,6 +603,9 @@ msgid ""
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""
+"Avisar la usuario cuando se hayan completado las actualizaciones. Puede ser "
+"un aviso útil para algunos usuarios ya que la instalación de paquetes "
+"previene el apagado."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
@@ -613,6 +629,8 @@ msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
"machine is running on battery power."
msgstr ""
+"Avisar al usuario cuando no se inicie automáticamente la actualización "
+"porque el equipo está funcionando con baterÃa baja."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Notify the user when the update was started"
@@ -625,16 +643,20 @@ msgstr "Avisar al usuario cuando se inicie la actualizacioÌ?n."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
+"Los nombres de archivos en dispositivos extraÃbles que lo designan como una "
+"fuente de software."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-msgstr ""
+msgstr "La raÃz de instalación que usar al añadir y quitar paquetes"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
"using LTSP or when testing."
msgstr ""
+"La raÃz de instalación que usar al añadir y quitar paquetes, cambiada al "
+"usar LTSP o en pruebas."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
@@ -645,11 +667,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""
+"La última vez que se preguntó al usuario acerca de los avisos no crÃticos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
+"El nuÌ?mero de segundos que se debe esperar al inicio de la sesioÌ?n para "
+"comprobar si hay actualizaciones"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -1114,12 +1139,10 @@ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Pulsar los atajos de teclado uno cada vez (teclas persistentes)"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Accessibility"
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Configuración de accesibilidad"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Complemento de configuración de accesibilidad"
@@ -1767,7 +1790,6 @@ msgstr "MaÌ?s informacioÌ?n"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:302
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
-#| msgid "Updates"
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Actualización"
@@ -1788,8 +1810,6 @@ msgstr "Instalar actualizaciones"
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
-#| msgid "Security update available"
-#| msgid_plural "Security updates available"
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Existe una actualización de software disponible"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]