[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 20 Feb 2011 15:02:08 +0000 (UTC)
commit e348af85675b1f54cb6100930ab8861a45098154
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Feb 20 16:02:03 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b786652..10db7e5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# translation of gnome-terminal-help.master.po to Español
# spanish translation for gnome-terminal manual
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:22+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -647,12 +648,12 @@ msgid ""
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
msgstr ""
"El <application>Terminal de GNOME</application> proporciona una "
-"caracterÃstica de solapa que le permite añadir terminales adicionales a una "
-"sola ventana. Cada terminal se abre en una solapa diferente. Pulse en la "
-"solapa apropiada para mostrar el terminal en la ventana. Cada solapa del "
+"caracterÃstica de pestaña que le permite añadir terminales adicionales a una "
+"sola ventana. Cada terminal se abre en una pestaña diferente. Pulse en la "
+"pestaña apropiada para mostrar el terminal en la ventana. Cada pestaña del "
"terminal en una ventana es un proceso separado, asà que puede usar cada "
"terminal para diferentes tareas. Puede aplicar un perfil diferente a cada "
-"solapa del terminal en la ventana."
+"pestaña del terminal en la ventana."
#: C/gnome-terminal.xml:356(para)
msgid ""
@@ -666,13 +667,13 @@ msgstr ""
"La barra de tÃtulo de la ventana del terminal muestra o el nombre del perfil "
"actual o el nombre especificado por el perfil actual. La <xref linkend="
"\"gnome-terminal-tabbed\"/> muestra una ventana del <application>Terminal de "
-"GNOME</application> con cuatro solapas.En este caso, cada una de las cuatro "
-"solapas tiene un perfil diferente. El nombre del perfil en la solapa "
+"GNOME</application> con cuatro pestañas.En este caso, cada una de las cuatro "
+"pestañas tiene un perfil diferente. El nombre del perfil en la pestaña "
"activa, Perfil 1, aparece en la barra de tÃtulo."
#: C/gnome-terminal.xml:359(title)
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
-msgstr "Ejemplo de una ventana de terminal con solapas"
+msgstr "Ejemplo de una ventana de terminal con pestañas"
#: C/gnome-terminal.xml:372(para)
msgid ""
@@ -680,7 +681,7 @@ msgid ""
"open a new tabbed terminal."
msgstr ""
"Vea la <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> para obtener información "
-"sobre cómo abrir una solapa del terminal nueva."
+"sobre cómo abrir una pestaña del terminal nueva."
#: C/gnome-terminal.xml:382(title)
msgid "Usage"
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-terminal.xml:406(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Para añadir un terminal con solapas a una ventana:"
+msgstr "Para añadir un terminal con pestañas a una ventana:"
#: C/gnome-terminal.xml:408(para)
msgid ""
@@ -743,22 +744,22 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
"menuchoice> if there is no submenu."
msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir solapa</"
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir pestaña</"
"guisubmenu><guimenuitem>Predeterminada</guimenuitem></menuchoice> o "
-"simplemente <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir solapa</"
-"guimenuitem></menuchoice> si no hay un submenú."
+"simplemente <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir "
+"pestaña</guimenuitem></menuchoice> si no hay un submenú."
#: C/gnome-terminal.xml:413(term)
msgid "To display a tabbed terminal:"
-msgstr "Para mostrar un terminal solapado:"
+msgstr "Para mostrar un terminal con pestañas:"
#: C/gnome-terminal.xml:415(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Pulse sobre el nombre de la solapa del terminal que desea mostrar, o "
-"seleccione un tÃtulo de solapa desde el menú <guimenu>Solapas</guimenu>."
+"Pulse sobre el nombre de la pestaña del terminal que desea mostrar, o "
+"seleccione un tÃtulo de pestaña desde el menú <guimenu>Pestañas</guimenu>."
#: C/gnome-terminal.xml:418(para)
msgid ""
@@ -767,25 +768,25 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
"between tabs."
msgstr ""
-"Alternativamente, puede elegir <menuchoice><guimenu>Solapas</"
-"guimenu><guimenuitem>Solapa siguiente</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Solapas</guimenu><guimenuitem>Solapa anterior</"
-"guimenuitem></menuchoice> para cambiar entre las solapas."
+"Alternativamente, puede elegir <menuchoice><guimenu>Pestañas</"
+"guimenu><guimenuitem>Pestaña siguiente</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Pestañas</guimenu><guimenuitem>Pestaña anterior</"
+"guimenuitem></menuchoice> para cambiar entre las pestañas."
#: C/gnome-terminal.xml:424(term)
msgid "To close a tabbed terminal:"
-msgstr "Para cerrar una solapa de un terminal:"
+msgstr "Para cerrar una pestaña de un terminal:"
#: C/gnome-terminal.xml:429(para)
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
-msgstr "Muestre la solapa del terminal que quiere cerrar."
+msgstr "Muestre la pestaña del terminal que quiere cerrar."
#: C/gnome-terminal.xml:434(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar solapa</"
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar pestaña</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnome-terminal.xml:444(title)
@@ -841,13 +842,13 @@ msgstr ""
#: C/gnome-terminal.xml:476(term)
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
-msgstr "Para cambiar el perfil de una solapa del terminal:"
+msgstr "Para cambiar el perfil de una pestaña del terminal:"
#: C/gnome-terminal.xml:481(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
-msgstr "Pulse en la solapa del terminal cuyo perfil desea cambiar."
+msgstr "Pulse en la pestaña del terminal cuyo perfil desea cambiar."
#: C/gnome-terminal.xml:485(para)
msgid ""
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El número de lÃneas que puede desplazar hacia atrás en la ventana del "
"terminal se lo determina el ajuste <guilabel>Desplazamiento hacia atrás</"
-"guilabel>, en la solapa <guilabel>Desplazamiento</guilabel> del cuadro de "
+"guilabel>, en la pestaña <guilabel>Desplazamiento</guilabel> del cuadro de "
"diálogo <guilabel>Edición de perfiles</guilabel>. También puede desplazarse "
"arriba o abajo una lÃnea pulsando <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>Arriba</keycap></keycombo> o "
@@ -1451,8 +1452,9 @@ msgid ""
"tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</"
"application>:"
msgstr ""
-"El cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> contiene las solapas "
-"que puede usar para configurar <application>Terminal de GNOME</application>:"
+"El cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> contiene las "
+"pestañas que puede usar para configurar <application>Terminal de GNOME</"
+"application>:"
#: C/gnome-terminal.xml:812(title)
msgid "General"
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgid ""
"application> preference tool."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para usar la tipografÃa estándar de anchura fija "
-"especificada en la solapa <guilabel>TipografÃa</guilabel> de la herramienta "
+"especificada en la pestaña <guilabel>TipografÃa</guilabel> de la herramienta "
"de preferencias <application>Apariencia</application>."
#: C/gnome-terminal.xml:834(guilabel)
@@ -1640,7 +1642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione la opción <guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> "
"para usar los colores especificados en el tema de escritorio de GNOME que "
-"esté seleccionado en la solapa <guilabel>Tema</guilabel> de la <ulink type="
+"esté seleccionado en la pestaña <guilabel>Tema</guilabel> de la <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">herramienta de preferencias "
"<application>Apariencia</application></ulink>."
@@ -1807,7 +1809,7 @@ msgid ""
"terminal."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para usar el color de fondo especificado en la "
-"sección de la solapa <guilabel>Colores</guilabel> como color de fondo del "
+"sección de la pestaña <guilabel>Colores</guilabel> como color de fondo del "
"terminal."
#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section to the default settings."
msgstr ""
"Pulse en este botón para restablecer las opciones predeterminadas de la "
-"solapa <guilabel>Compatibilidad</guilabel>."
+"pestaña <guilabel>Compatibilidad</guilabel>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-terminal.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]