[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 20 Feb 2011 14:07:43 +0000 (UTC)
commit 58b652746e8b500a42ffa63182f94fee7a3b9bb3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Feb 20 15:07:38 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bc17bd3..2302537 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
-msgstr "Modo de mostrado de solapas para «netbook»"
+msgstr "Modo de mostrado de pestañas para «netbook»"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
@@ -344,9 +344,9 @@ msgid ""
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"Especifica cómo deben mostrarse las solapas en un «netbook». Use «never» "
-"para no mostrar nunca las solapas, «always» para mostrar siempre las "
-"solapas, y «auto» para mostrar las solapas sólo cuando hay más de una. Note "
+"Especifica cómo deben mostrarse las pestañas en un «netbook». Use «never» "
+"para no mostrar nunca las pestañas, «always» para mostrar siempre las "
+"pestañas, y «auto» para mostrar las pestañas sólo cuando hay más de una. Note "
"que los valores son sensibles a capitalización, por ello asegúrese de que "
"aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
@@ -1811,8 +1811,8 @@ msgstr " Ln %d, Col %d"
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "Hay una solapa con errores"
-msgstr[1] "Hay %d solapas con errores"
+msgstr[0] "Hay una pestaña con errores"
+msgstr[1] "Hay %d pestañas con errores"
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
#, c-format
@@ -2099,27 +2099,27 @@ msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "_New Tab Group"
-msgstr "Grupo de solapas _nuevo"
+msgstr "Grupo de pestañas _nuevo"
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "Create a new tab group"
-msgstr "Crear un grupo de solapas nuevo"
+msgstr "Crear un grupo de pestañas nuevo"
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "P_revious Tab Group"
-msgstr "Grupo de solapas a_nterior"
+msgstr "Grupo de pestañas a_nterior"
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Switch to the previous tab group"
-msgstr "Cambiar al grupo de solapas anterior"
+msgstr "Cambiar al grupo de pestañas anterior"
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "Nex_t Tab Group"
-msgstr "Sig_uiente grupo de solapas"
+msgstr "Sig_uiente grupo de pestañas"
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Switch to the next tab group"
-msgstr "Cambiar al siguiente grupo de solapas"
+msgstr "Cambiar al siguiente grupo de pestañas"
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
@@ -2210,25 +2210,25 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:595
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:605
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:615
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:874
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:883
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "Proveedor de datos de Zeitgeist"
#~ msgstr "SuperÃndice"
#~ msgid "Tab order position"
-#~ msgstr "Orden de las solapas"
+#~ msgstr "Orden de las pestañas"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabla"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]