[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 20 Feb 2011 11:24:28 +0000 (UTC)
commit 3056c772c2f80dd9623c531ca8581da8ace4e4b2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Feb 20 12:24:21 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1f6e0c7..387a8b4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-09 18:04+0100\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,22 +58,26 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, display seconds in time."
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -88,42 +92,42 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "Vis dato i klokken"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Vis dato for uken i kalender"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Vis tid med sekunder"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -131,15 +135,15 @@ msgid ""
"remove already saved data."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "Uuider på utvidelser som skal slås av"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
@@ -347,58 +351,58 @@ msgstr "Neste uke"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
+#: ../js/ui/dateMenu.js:93
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:112
msgid "Open Calendar"
msgstr "Ã?pne kalender"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:148
+#: ../js/ui/dateMenu.js:151
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:149
+#: ../js/ui/dateMenu.js:152
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:153
+#: ../js/ui/dateMenu.js:156
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:154
+#: ../js/ui/dateMenu.js:157
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:166
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
+#: ../js/ui/dateMenu.js:196
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y"
@@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "Logg ut %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
msgid "Log Out"
-msgstr "Logg ut â?¦"
+msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
@@ -478,33 +482,33 @@ msgstr "Bekreft"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:584
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:621
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:652
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:658
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
@@ -525,14 +529,14 @@ msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:479
+#: ../js/ui/panel.js:478
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
@@ -562,13 +566,13 @@ msgstr "STEDER & ENHETER"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:201
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
msgid "Searching..."
-msgstr "Søker..."
+msgstr "Søker �"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
msgid "No matching results."
@@ -612,11 +616,11 @@ msgstr "Logg ut â?¦"
msgid "Shut Down..."
msgstr "Avslutt â?¦"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermleser"
@@ -624,35 +628,35 @@ msgstr "Skjermleser"
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlig varsling"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Spretne taster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustaster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
msgid "High Contrast"
msgstr "Høy kontrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:206
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
@@ -668,11 +672,11 @@ msgstr "Synlighet"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
msgid "Send Files to Device..."
-msgstr "Send filer til enhet..."
+msgstr "Send filer til enhet â?¦"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
msgid "Setup a New Device..."
-msgstr "Sett opp en ny enhet..."
+msgstr "Sett opp en ny enhet â?¦"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
@@ -684,11 +688,11 @@ msgstr "Tilkobling"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Send Files..."
-msgstr "Send filer..."
+msgstr "Send filer â?¦"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
msgid "Browse Files..."
-msgstr "Bla gjennom filer..."
+msgstr "Bla gjennom filer â?¦"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Error browsing device"
@@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "Innstillinger for tastatur"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
@@ -857,11 +861,11 @@ msgstr "Datamaskin"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:44
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../js/ui/status/volume.js:55
+#: ../js/ui/status/volume.js:57
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -893,9 +897,13 @@ msgstr "%s er opptatt."
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Sendt %X på %A"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:26
-msgid "Search your computer"
-msgstr "Søk på din datamaskin"
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters
+#: ../js/ui/viewSelector.js:30
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Skriv for å søke �"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
@@ -985,6 +993,9 @@ msgstr "Søk"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "Søk på din datamaskin"
+
#~ msgid "Enable lens mode"
#~ msgstr "Slå på linsemodus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]