[nautilus] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Bulgarian translation
- Date: Thu, 17 Feb 2011 04:25:48 +0000 (UTC)
commit f8bea223f63eb0ed62ddf22062c94d1c76fea234
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Thu Feb 17 06:25:41 2011 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 1286 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 647 insertions(+), 639 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2d82447..af0083f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-21 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 21:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 06:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-17 06:25+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:521
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
msgid "Text"
msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:522
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "The text of the label."
msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на еÑ?икеÑ?а."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:528
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid "Justification"
msgstr "Ð?одÑ?авнÑ?ване"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:529
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -57,36 +57,36 @@ msgstr ""
"влиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?авнÑ?ванеÑ?о на еÑ?икеÑ?а в Ñ?амкиÑ?е на заделеноÑ?о мÑ? мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?а "
"Ñ?ова погледнеÑ?е GtkMisc::xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:537
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "Line wrap"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:538
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ð?ко е зададено, дÑ?миÑ?е оÑ? дÑ?лÑ?г Ñ?ед Ñ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ? на Ñ?ледваÑ?иÑ?."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:545
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "Cursor Position"
msgstr "Ð?оложение на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:546
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "ТекÑ?Ñ?оÑ?о положение на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а за вмÑ?кване в знаÑ?и."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:555
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?и на избоÑ?а"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:556
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Ð?оложениеÑ?о на дÑ?Ñ?гиÑ? кÑ?ай на избÑ?аноÑ?о оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в знаÑ?и."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3316
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3111
msgid "Select All"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3122
msgid "Input Methods"
msgstr "Ð?еÑ?оди за вÑ?веждане"
@@ -104,39 +104,40 @@ msgstr " (невалиден Уникод)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1244 ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1311
msgid "Home"
msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?а, запазен в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447 ../src/nautilus-view.c:7058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7051
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ко в полеÑ?о за Ñ?екÑ?Ñ?"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1657
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1660
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на Ñ?айла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
msgid "Permissions"
msgstr "Ð?Ñ?ава"
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение на Ñ?айла пÑ?еди да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "на Ñ?аб. плоÑ?"
@@ -315,12 +316,12 @@ msgstr "Ð?адаване каÑ?о _Ñ?он"
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?казване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Ð?а Ñ?е Ñ?лее ли Ñ? папка â??%sâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -328,124 +329,122 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?и Ñ?ливанеÑ?о Ñ?е Ñ?е иÑ?ка поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и "
"пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези на нÑ?кой оÑ? копиÑ?аниÑ?е Ñ?айлове."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-Ñ?Ñ?аÑ?а папка Ñ? Ñ?ова име в â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-нова папка Ñ? Ñ?ова име в â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?га папка Ñ? Ñ?ова име в â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Ð?амÑ?наÑ?а Ñ?е доведе до изÑ?Ñ?иване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Ð?а Ñ?е замени ли папкаÑ?а â??%sâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка Ñ? Ñ?ова име в â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?езапиÑ?е ли Ñ?айлÑ?Ñ? â??%sâ???"
# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Ð?амÑ?наÑ?а Ñ?е пÑ?езапиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о."
# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име в â??%sâ??."
# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-нов Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име в â??%sâ??."
# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?г Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име в â??%sâ??."
# ТÑ?к Ñ?Ñ?ава дÑ?ма за Ñ?айла, койÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва и койÑ?о копиÑ?анеÑ?о би замеÑ?Ñ?ило
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
msgid "Original file"
msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
msgid "Size:"
msgstr "РазмеÑ?:"
-#. second row: type combobox
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:905
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Type:"
msgstr "Ð?ид:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "Last modified:"
msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
msgid "Replace with"
msgstr "Ð?амÑ?на Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е _ново име за назнаÑ?ениеÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
msgid "Reset"
msgstr "Ð?ез Ñ?аÑ?ка"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Ð?Ñ?илагане на дейÑ?Ñ?виеÑ?о кÑ?м вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
msgid "Re_name"
msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
msgid "Replace"
msgstr "Ð?амÑ?на"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
msgid "File conflict"
msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? на Ñ?айлове"
@@ -516,7 +515,7 @@ msgstr[1] "пÑ?иблизиÑ?елно %'d Ñ?аÑ?а"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -686,7 +685,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?а
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2537 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _коÑ?Ñ?еÑ?о"
@@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, п
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на â??%Bâ??."
@@ -1056,17 +1055,17 @@ msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?д
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ЦелеваÑ?а папка е вÑ?Ñ?Ñ?е в изÑ?однаÑ?а папка."
@@ -1109,84 +1108,84 @@ msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айла в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
msgid "Moving Files"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айла"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символни вÑ?Ñ?зки Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?амо за локални Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка в â??%Fâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ð?адаване на пÑ?ава"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ð?апка без име"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? без име %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? без име"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?айла â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а в â??%Fâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6286
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен (изпÑ?лним)"
@@ -1199,50 +1198,50 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ??
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де монÑ?иÑ?ан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де изваден"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ФайловиÑ?е имена не могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? знака â??/â??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ФайловеÑ?е оÑ? най-виÑ?око ниво не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?еименÑ?вани"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на икона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
@@ -1262,65 +1261,65 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:476
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днеÑ?, 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днеÑ?, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "today"
msgstr "днеÑ?"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а, 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "yesterday"
msgstr "вÑ?еÑ?а"
@@ -1329,102 +1328,102 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð?онеделник, 00 Ñ?епÑ?емвÑ?и 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%d %B %Y, %A в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000, 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.0000, 00 00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.0000"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5034
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да задаваÑ?е Ñ?акива"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5337
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "УказаниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веник â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е гÑ?Ñ?па"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "УказанаÑ?а гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5744 ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 ../src/nautilus-view.c:2864
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u обекÑ?"
msgstr[1] "%'u обекÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папки"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1432,55 +1431,55 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?айл"
msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s байÑ?а)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "? items"
msgstr "? обекÑ?а"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
msgid "? bytes"
msgstr "? байÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
msgid "unknown type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
msgid "program"
msgstr "пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
msgid "link"
msgstr "вÑ?Ñ?зка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
msgid "link (broken)"
msgstr "вÑ?Ñ?зка (повÑ?едена)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник за избиÑ?ане"
@@ -1575,26 +1574,15 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:225
-msgid "File Operations"
-msgstr "Файлови опеÑ?аÑ?ии"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:308
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d една Ñ?айлова опеÑ?аÑ?иÑ? в моменÑ?а"
-msgstr[1] "%'d една Ñ?айлови опеÑ?аÑ?ии в моменÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:512
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
msgid "Preparing"
msgstr "Ð?одгоÑ?овка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
msgid "Search"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
@@ -1604,7 +1592,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на â??%sâ??"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
msgid "Edit"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
@@ -2348,19 +2336,19 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Ð?иÑ?ане за авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове"
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п и Ñ?пÑ?авление на Ñ?айлове"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage files on your computer and network locations"
-msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и по мÑ?ежаÑ?а"
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:168
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде нÑ?жнаÑ?а папка â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:170
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2368,12 +2356,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еди да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ази папка или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
"коиÑ?о Nautilus да може да Ñ? Ñ?Ñ?здаде."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:173
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде Ñ?ледниÑ?е нÑ?жни папки: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:175
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2381,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еди да изпÑ?лниÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ези папки или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
"коиÑ?о Nautilus да може да ги Ñ?Ñ?здаде."
-#: ../src/nautilus-application.c:443
+#: ../src/nautilus-application.c:452
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2389,31 +2377,31 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 веÑ?е не използва Ñ?ази папка и Ñ?е опиÑ?а да мигÑ?иÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е "
"кÑ?м â??~/.config/nautilusâ??"
-#: ../src/nautilus-application.c:1309
+#: ../src/nautilus-application.c:1304
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на бÑ?Ñ?з набоÑ? оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ове."
-#: ../src/nautilus-application.c:1312
+#: ../src/nautilus-application.c:1307
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
-#: ../src/nautilus-application.c:1314
+#: ../src/nautilus-application.c:1309
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
"СÑ?здаване на наÑ?ален пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?\n"
" зададенаÑ?а геомеÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/nautilus-application.c:1314
+#: ../src/nautilus-application.c:1309
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
-#: ../src/nautilus-application.c:1316
+#: ../src/nautilus-application.c:1311
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
"СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?амо за изÑ?иÑ?но\n"
" Ñ?казани адÑ?еÑ?и."
-#: ../src/nautilus-application.c:1318
+#: ../src/nautilus-application.c:1313
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -2421,19 +2409,19 @@ msgstr ""
"Ð?ез Ñ?пÑ?авление на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? (игноÑ?иÑ?а\n"
" Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки)"
-#: ../src/nautilus-application.c:1320
+#: ../src/nautilus-application.c:1315
msgid "Open a browser window."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? подобен на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-application.c:1322
+#: ../src/nautilus-application.c:1317
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "СпиÑ?ане на Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1323
+#: ../src/nautilus-application.c:1318
msgid "[URI...]"
msgstr "[Ð?Ð?Ð Ð?Сâ?¦]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1334
+#: ../src/nautilus-application.c:1329
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2443,15 +2431,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Разглеждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ? Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-application.c:1359
+#: ../src/nautilus-application.c:1354
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "â??--checkâ?? не може да Ñ?е комбиниÑ?а Ñ? дÑ?Ñ?ги опÑ?ии."
-#: ../src/nautilus-application.c:1365
+#: ../src/nautilus-application.c:1360
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "â??--quitâ?? не може да Ñ?и използва Ñ? адÑ?еÑ?и."
-#: ../src/nautilus-application.c:1372
+#: ../src/nautilus-application.c:1367
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "â??--geometryâ?? не може да Ñ?е използва Ñ? повеÑ?е оÑ? един адÑ?еÑ?."
@@ -2496,7 +2484,7 @@ msgid "_Run"
msgstr "Ð?зп_Ñ?лнÑ?ване"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
#, c-format
msgid ""
@@ -2592,77 +2580,82 @@ msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?казан в â??%sâ?? не може да бÑ?де о
msgid "Try Again"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ен опиÑ?"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ?е данни."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "Continue"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:681
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5166 ../src/nautilus-view.c:1529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:1529
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1112
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
msgid "C_onnect"
msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:824
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
msgid "Connect to Server"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:842
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
msgid "Server Details"
msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:863
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
msgid "_Server:"
msgstr "С_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:887
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
msgid "_Port:"
msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?:"
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Ð?ид:"
+
#. third row: share entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
-msgid "Share:"
-msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:997
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ð?апка:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1719
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Ð?_апка:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1018
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
msgid "User Details"
msgstr "Ð?анни за поÑ?Ñ?ебиÑ?ел:"
#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1038
-msgid "Domain Name:"
-msgstr "Ð?ме на домейн:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "Ð?ме на _домейн:"
#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1057
-msgid "User Name:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1076
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð?аÑ?ола:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1096
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Ð?апомнÑ?не на паÑ?олаÑ?а"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Ð?апомнÑ?не на паÑ?олаÑ?а"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
@@ -2685,30 +2678,30 @@ msgstr "Ð?оманда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:8640
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:764 ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:8633
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:768 ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:776 ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "СÑ?здаване на Ñ?Ñ?_аÑ?Ñ?еÑ?â?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:778 ../src/nautilus-view.c:6992
msgid "Create a new launcher"
msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:775
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:783
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на _Ñ?она"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:777
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -2716,27 +2709,27 @@ msgstr ""
"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:782
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:790
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:792 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:881
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:889
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:882
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1251 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1242 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
msgid "Desktop"
msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
@@ -2847,9 +2840,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на â??%sâ?? на â??%sâ??."
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
msgid "None"
msgstr "Ð?Ñ?ма"
@@ -3017,22 +3010,18 @@ msgid "By Name"
msgstr "по име"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Path"
-msgstr "по пÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Size"
msgstr "по Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Trashed Date"
msgstr "по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Type"
msgstr "по вид"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -3040,149 +3029,149 @@ msgstr ""
"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, в койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва под именаÑ?а на икони. "
"Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва пÑ?и Ñ?велиÑ?аване на маÑ?аба."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, в койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3161
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3130
msgid "Compact View"
msgstr "СбиÑ? изглед"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Ð?оказване на _бÑ?оÑ? на обекÑ?иÑ?е в папкиÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "СÑ?ан_даÑ?Ñ?ен маÑ?аб:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен _маÑ?аб:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Display"
msgstr "Ð?оказване"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?айловеÑ?е"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на команда â??Ð?зÑ?Ñ?иванеâ??, _заобикалÑ?Ñ?а коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3147
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3116
msgid "Icon View"
msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "List Columns"
msgstr "Ð?олони в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1711 ../src/nautilus-list-view.c:3184
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1719 ../src/nautilus-list-view.c:3184
msgid "List View"
msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Local Files Only"
msgstr "Само за локални Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "Never"
msgstr "Ð?икога"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?ка папка в _Ñ?обÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на _звÑ?кови Ñ?айлове:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Show _only folders"
msgstr "Ð?о_казване Ñ?амо на папки"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Ð?оказване на _мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Ð?оказване на _Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове и Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Ð?оказване на _Ñ?екÑ?Ñ? в икониÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ð?апкиÑ?е да пÑ?ед_Ñ?ождаÑ? Ñ?айловеÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?Ñ?и за папки Ñ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Views"
msgstr "Ð?згледи"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Ð?од_Ñ?еждане на обекÑ?иÑ?е:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Ask each time"
msgstr "Ð?_а Ñ?е пиÑ?а вÑ?еки пÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен ма_Ñ?аб:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Ð?войно наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "_Format:"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Само за _Ñ?айлове по-малки оÑ?:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Ð?а Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Ð?диниÑ?но наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани на икониÑ?е"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?е_гнаÑ?а подÑ?едба"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Ð?а Ñ?е _изобÑ?азÑ?ваÑ?"
@@ -3190,7 +3179,7 @@ msgstr "Ð?а Ñ?е _изобÑ?азÑ?ваÑ?"
msgid "by _Name"
msgstr "по _име"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1579
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
@@ -3198,7 +3187,7 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
msgid "by _Size"
msgstr "по _Ñ?едове"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1562
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?едове"
@@ -3206,7 +3195,7 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?ед
msgid "by _Type"
msgstr "по _вид"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1587
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1566
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
@@ -3214,7 +3203,7 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по вÑ?еме на _пÑ?омÑ?на"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1591
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1570
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
@@ -3222,154 +3211,154 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?о
msgid "by T_rash Time"
msgstr "по _вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1595
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1574
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:699
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:700
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1539
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1518
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1520
msgid "Resize Icon..."
msgstr "РазÑ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1542
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1521
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Ð?збÑ?анаÑ?а икона да е Ñ?азÑ?егаема"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545 ../src/nautilus-icon-view.c:1716
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1524 ../src/nautilus-icon-view.c:1695
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икониÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1525
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на ноÑ?малниÑ? Ñ?азмеÑ? на вÑ?Ñ?ка избÑ?ана икона"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1549
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1528
msgid "_Organize by Name"
msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1550
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1529
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Разполагане на икониÑ?е по-плÑ?Ñ?но в пÑ?озоÑ?еÑ?а, каÑ?о Ñ?е избÑ?гва пÑ?ипокÑ?иване"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1535
msgid "Compact _Layout"
msgstr "СÑ?егнаÑ?а _подÑ?едба"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1536
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?егнаÑ?а Ñ?Ñ?ема на подÑ?едба"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1540
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1562
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ð?оказване на икониÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Ð?одÑ?авнени икони"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1567
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени в Ñ?еÑ?еÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1553
msgid "_Manually"
msgstr "_Ð Ñ?Ñ?но"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1554
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на икониÑ?е, кÑ?деÑ?о Ñ?а поÑ?Ñ?авени"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1578
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
msgid "By _Name"
msgstr "Ð?о _име"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1582
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
msgid "By _Size"
msgstr "Ð?о _Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1565
msgid "By _Type"
msgstr "Ð?о _вид"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1590
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1569
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Ð?о _вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1594
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1573
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Ð?о вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1717
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1696
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икона"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2155
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2137
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "СоÑ?и кÑ?м â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3149
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3118
msgid "_Icons"
msgstr "_Ð?кони"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3150
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3119
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о икони."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3151
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3120
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изгледа каÑ?о икони."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3121
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ð?оказване на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение Ñ?Ñ?ез изглед каÑ?о икони."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3163
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3132
msgid "_Compact"
msgstr "_СбиÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3164
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3133
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3165
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3134
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о мÑ?."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3135
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
@@ -3468,32 +3457,32 @@ msgstr "заÑ?ежданеâ?¦"
msgid "Image"
msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
#: ../src/nautilus-window-slot.c:162
msgid "Loading..."
msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2364
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2380
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видими колони"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2383
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2399
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, по койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в Ñ?ази папка:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2437
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2453
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ð?идими _колониâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2438
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2454
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на колониÑ?е видими в Ñ?ази папка"
@@ -3514,7 +3503,7 @@ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на из
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
msgid "Location:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
@@ -3566,9 +3555,9 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1224
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7201
-#: ../src/nautilus-view.c:8244 ../src/nautilus-view.c:8572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1220
+#: ../src/nautilus-view.c:7079 ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8565
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в ко_Ñ?Ñ?еÑ?о"
@@ -3603,12 +3592,12 @@ msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1829
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1863
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1810
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1827
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1844
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1870
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де показан."
@@ -3672,11 +3661,11 @@ msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делна пÑ?огÑ?ама."
msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?огÑ?ами."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1868 ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
-#: ../src/nautilus-view.c:6161
+#: ../src/nautilus-view.c:6152
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6322
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6313
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
@@ -3998,7 +3987,7 @@ msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:404
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
@@ -4033,7 +4022,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?абоÑ?ниÑ? ви плоÑ? каÑ?о папка"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
msgid "File System"
msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
@@ -4064,21 +4053,21 @@ msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2521
-#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7148
-#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7860
-#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7947
-#: ../src/nautilus-view.c:7951 ../src/nautilus-view.c:8051
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
+#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:8048
msgid "_Start"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2528
-#: ../src/nautilus-view.c:7128 ../src/nautilus-view.c:7152
-#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7889
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2552
+#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8073
#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иÑ?ане"
@@ -4088,8 +4077,8 @@ msgstr "Сп_иÑ?ане"
msgid "_Power On"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7893
-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8077
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
@@ -4110,13 +4099,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7963
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7905
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7898
+#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8089
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
@@ -4143,66 +4132,89 @@ msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?пÑ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2449 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:7002 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2473 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1141
+#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:8434
msgid "_Open"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2457 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7178
-#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1152
+#: ../src/nautilus-view.c:7007 ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2464 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165
-#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8479
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2488 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1161
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8472
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2472
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2496
msgid "Remove"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2505
msgid "Rename..."
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2493 ../src/nautilus-view.c:7112
-#: ../src/nautilus-view.c:7136 ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "_Mount"
msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2500 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1251
-#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2507 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1260
-#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1256
+#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "_Eject"
msgstr "Ð?з_важдане"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2514 ../src/nautilus-view.c:7132
-#: ../src/nautilus-view.c:7156 ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538 ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "Файлови опеÑ?аÑ?ии"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d една Ñ?айлова опеÑ?аÑ?иÑ? в моменÑ?а"
+msgstr[1] "%'d една Ñ?айлови опеÑ?аÑ?ии в моменÑ?а"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлови опеÑ?аÑ?ии завÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?пеÑ?но"
+
#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Ð?е може да задаваÑ?е повеÑ?е оÑ? една лиÑ?на икона наведнÑ?ж!"
@@ -4230,46 +4242,46 @@ msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Ð?ме:"
msgstr[1] "_Ð?мена:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:849
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:857
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "СвойÑ?Ñ?ва на %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1397
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на гÑ?Ñ?па?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1815
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?обÑ?Ñ?веник?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
msgid "nothing"
msgstr "ниÑ?о"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
msgid "unreadable"
msgstr "неÑ?еÑ?имо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d обекÑ?, Ñ? Ñ?азмеÑ? %s"
msgstr[1] "%'d обекÑ?а, Ñ? обÑ? Ñ?азмеÑ? %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
@@ -4279,225 +4291,225 @@ msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2187
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
msgid "Contents:"
msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
msgid "used"
msgstr "използвани"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
msgid "free"
msgstr "Ñ?вободни"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
msgid "Total capacity:"
msgstr "Ð?бÑ? обем: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Ð?ид Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3050
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
msgid "Basic"
msgstr "Ð?Ñ?новни"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
msgid "Link target:"
msgstr "Цел на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "Volume:"
msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3152
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
msgid "Accessed:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
msgid "Modified:"
msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?н:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3165
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
msgid "Free space:"
msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
msgid "_Read"
msgstr "_ЧеÑ?ене"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
msgid "_Write"
msgstr "_Ð?апиÑ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3584
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
msgid "E_xecute"
msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3863
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
msgid "no "
msgstr "без "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
msgid "list"
msgstr "Ñ?азглеждане"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3857
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
msgid "read"
msgstr "Ñ?еÑ?ене"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
msgid "create/delete"
msgstr "Ñ?Ñ?здаване/изÑ?Ñ?иване"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3868
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
msgid "write"
msgstr "запиÑ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
msgid "access"
msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
msgid "Access:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Folder access:"
msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до папкаÑ?а:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
msgid "File access:"
msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
msgid "List files only"
msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
msgid "Access files"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
msgid "Create and delete files"
msgstr "СÑ?здаване и изÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
msgid "Read-only"
msgstr "Само за Ñ?еÑ?ене"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
msgid "Read and write"
msgstr "ЧеÑ?ене и запиÑ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4028
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
msgid "Set _user ID"
msgstr "С пÑ?ава на _Ñ?обÑ?Ñ?веника (SUID)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
msgid "Special flags:"
msgstr "СпеÑ?иални Ñ?лагове:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "С пÑ?ава на _гÑ?Ñ?паÑ?а (SGID)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ð?епкав биÑ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4324
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
msgid "_Owner:"
msgstr "_СобÑ?Ñ?веник:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4332
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
msgid "Owner:"
msgstr "СобÑ?Ñ?веник:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4146
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4344
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
msgid "_Group:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4155
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4353
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
msgid "Group:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Others"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
msgid "Execute:"
msgstr "_Ð?зпÑ?лнение:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ð?а може да Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а каÑ?о пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
msgid "Others:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Ð?Ñ?ава на папка:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
msgid "File Permissions:"
msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?айл:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Text view:"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ов пÑ?еглед:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4544
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник и не може да пÑ?омениÑ?е Ñ?ези пÑ?ава."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
msgid "SELinux context:"
msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? на SELinux:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
msgid "Last changed:"
msgstr "Ð?оÑ?ледна пÑ?омÑ?на:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Ð?Ñ?илагане на пÑ?аваÑ?а кÑ?м обÑ?ванаÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4601
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на избÑ?аниÑ? Ñ?айл не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
msgid "Open With"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5139
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5137
msgid "Creating Properties window."
msgstr "СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? за Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5421
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5419
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га иконаâ?¦"
@@ -4557,39 +4569,39 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?какви"
msgid "Other Type..."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г видâ?¦"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на Ñ?ози кÑ?иÑ?еÑ?ий оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
msgid "Search Folder"
msgstr "Ð?апка, в коÑ?Ñ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
msgid "Edit the saved search"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на запазеноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Ð?обавÑ?не на нов кÑ?иÑ?еÑ?ий кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
msgid "Go"
msgstr "Ð?Ñ?иване"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
msgid "Reload"
msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване или акÑ?Ñ?ализиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
msgid "_Search for:"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене за:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
msgid "Search results"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
@@ -4644,24 +4656,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr ""
"Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о пÑ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5759
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:899 ../src/nautilus-view.c:5750
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:907 ../src/nautilus-view.c:5763
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5754
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:946 ../src/nautilus-view.c:5956
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:942 ../src/nautilus-view.c:5947
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен нÑ?ма ниÑ?о за поÑ?Ñ?авÑ?не."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1176 ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1172 ../src/nautilus-view.c:6981
msgid "Create New _Folder"
msgstr "СÑ?здаване на нова _папка"
@@ -4669,19 +4681,19 @@ msgstr "СÑ?здаване на нова _папка"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1208 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1204 ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в папкаÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1238 ../src/nautilus-view.c:7090
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1234 ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7198 ../src/nautilus-view.c:8586
msgid "_Delete"
msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1323
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
@@ -4699,47 +4711,43 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-#: ../src/nautilus-view.c:1551
+#: ../src/nautilus-view.c:1549
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по кÑ?иÑ?еÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-view.c:1564
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1569
+#: ../src/nautilus-view.c:1567
msgid "Examples: "
msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?и:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1690
+#: ../src/nautilus-view.c:1685
msgid "Save Search as"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../src/nautilus-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-view.c:1705
msgid "Search _name:"
msgstr "_Ð?ме, коеÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
#: ../src/nautilus-view.c:1724
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Ð?_апка:"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1729
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../src/nautilus-view.c:2786 ../src/nautilus-view.c:2823
+#: ../src/nautilus-view.c:2781 ../src/nautilus-view.c:2818
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? â?? избÑ?ан(а)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2788
+#: ../src/nautilus-view.c:2783
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2793
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4747,14 +4755,14 @@ msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?)"
msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?а)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2809
+#: ../src/nautilus-view.c:2804
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?)"
msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?а)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#: ../src/nautilus-view.c:2821
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4762,7 +4770,7 @@ msgstr[0] "%'d избÑ?ан обекÑ?"
msgstr[1] "%'d избÑ?ани обекÑ?а"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2833
+#: ../src/nautilus-view.c:2828
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4774,17 +4782,17 @@ msgstr[1] "оÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#: ../src/nautilus-view.c:2843
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2861
+#: ../src/nautilus-view.c:2856
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2872
+#: ../src/nautilus-view.c:2867
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
@@ -4794,7 +4802,7 @@ msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2887
+#: ../src/nautilus-view.c:2882
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4811,7 +4819,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2906 ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:2901 ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4824,39 +4832,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#: ../src/nautilus-view.c:2928
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#: ../src/nautilus-view.c:4336
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4343
+#: ../src/nautilus-view.c:4338
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? елеменÑ?"
msgstr[1] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ?е елеменÑ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:5182
+#: ../src/nautilus-view.c:5173
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на â??%sâ?? за вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:5433
+#: ../src/nautilus-view.c:5424
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "СÑ?здаване на нов докÑ?менÑ? по Ñ?аблона â??%sâ??"
-#: ../src/nautilus-view.c:5687
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??."
-#: ../src/nautilus-view.c:5689
+#: ../src/nautilus-view.c:5680
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4864,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?Ñ?не Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ? избÑ?аниÑ?е обекÑ?и каÑ?о "
"вÑ?од."
-#: ../src/nautilus-view.c:5691
+#: ../src/nautilus-view.c:5682
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4923,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в неакÑ?ивниÑ? панел на "
"пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/nautilus-view.c:5770
+#: ../src/nautilus-view.c:5761
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4935,7 +4943,7 @@ msgstr[1] ""
"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не "
"на Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-view.c:5777
+#: ../src/nautilus-view.c:5768
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4947,81 +4955,81 @@ msgstr[1] ""
"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? копиÑ?ани, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
"Ñ?айлове"
-#: ../src/nautilus-view.c:6192
+#: ../src/nautilus-view.c:6183
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../src/nautilus-view.c:6213
+#: ../src/nautilus-view.c:6204
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../src/nautilus-view.c:6228
+#: ../src/nautilus-view.c:6219
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:6718
+#: ../src/nautilus-view.c:6711
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6723 ../src/nautilus-view.c:7868
-#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:6716 ../src/nautilus-view.c:7861
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8052
msgid "_Connect"
msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
-#: ../src/nautilus-view.c:6737
+#: ../src/nautilus-view.c:6730
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ð?ме на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
msgid "Create New _Document"
msgstr "СÑ?здаване на нов до_кÑ?менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:6978
+#: ../src/nautilus-view.c:6971
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:6973 ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "_Properties"
msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981 ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:8620
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:6982
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?азна папка в Ñ?ази папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
msgid "No templates installed"
msgstr "Ð?е Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Ð?Ñ?азен докÑ?менÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "СÑ?здаване на нов, пÑ?азен докÑ?менÑ? в Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
@@ -5030,56 +5038,56 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7011 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023 ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7016 ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7026
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? _дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7030
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Ð?Ñ?ва_Ñ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Ð?оказване Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о"
@@ -5087,7 +5095,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -5096,7 +5104,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -5105,14 +5113,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айловеÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани оÑ? командиÑ?е за "
"оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане на Ñ?айлове"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -5121,90 +5129,90 @@ msgstr ""
"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7055
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Cop_y to"
msgstr "Ð?о_пиÑ?ане в"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "M_ove to"
msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7062
+#: ../src/nautilus-view.c:7055
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по _Ñ?аблонâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? напаÑ?ваÑ?и на даден Ñ?аблон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7066
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на избоÑ?а"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7067
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?амо на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о в моменÑ?а не Ñ?а избÑ?ани"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ð?_Ñ?блиÑ?ане"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074 ../src/nautilus-view.c:8612
+#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:8605
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
msgstr[1] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зки"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка за вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ванеâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:8573
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:8566
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7202
msgid "_Restore"
msgstr "_Ð?зваждане"
@@ -5216,12 +5224,12 @@ msgstr "_Ð?зваждане"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "С_Ñ?андаÑ?Ñ?ен изглед"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ð?оÑ?окаÑ?а на подÑ?едбаÑ?а и нивоÑ?о на маÑ?аб да Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е за "
@@ -5229,118 +5237,118 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
msgid "Connect To This Server"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "СÑ?здаване на поÑ?Ñ?оÑ?нна вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "Start the selected volume"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8074
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел в избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл и заÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Ð?а_пазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?едакÑ?иÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о _каÑ?оâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в Ñ?айл"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
@@ -5348,13 +5356,13 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5363,302 +5371,302 @@ msgstr ""
"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ази папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази папка, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?ази папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "_Other pane"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?г панелâ?¦"
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7246
#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 ../src/nautilus-window-menus.c:892
msgid "_Home"
msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "_Desktop"
msgstr "РабоÑ?ен _плоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или Ñ?пÑ?авление на Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "_Scripts"
msgstr "_СкÑ?ипÑ?ове"
-#: ../src/nautilus-view.c:7718
+#: ../src/nautilus-view.c:7711
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Ð?зваждане на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/nautilus-view.c:7721
+#: ../src/nautilus-view.c:7714
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/nautilus-view.c:7725
+#: ../src/nautilus-view.c:7718
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-view.c:7731
+#: ../src/nautilus-view.c:7724
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#: ../src/nautilus-view.c:7728
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#: ../src/nautilus-view.c:7734
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/nautilus-view.c:7745
+#: ../src/nautilus-view.c:7738
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7865
-#: ../src/nautilus-view.c:8052 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:7858
+#: ../src/nautilus-view.c:8045 ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "Start the selected drive"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:7959
-#: ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:8064
+#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7890
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:8078
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7897 ../src/nautilus-view.c:7984
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:8081
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8089
+#: ../src/nautilus-view.c:7891 ../src/nautilus-view.c:8082
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7901 ../src/nautilus-view.c:7988
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-view.c:7895 ../src/nautilus-view.c:8086
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-view.c:7899 ../src/nautilus-view.c:8090
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:7945
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:7949
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7960
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:7957
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_СпиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:7974
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7978
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:7982
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7993
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:8168 ../src/nautilus-view.c:8488
+#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8481
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_Разглеждане в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8498
+#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8491
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
-#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8527
+#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Разглеждане в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8568
+#: ../src/nautilus-view.c:8233 ../src/nautilus-view.c:8561
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване"
-#: ../src/nautilus-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-view.c:8234
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-view.c:8245
+#: ../src/nautilus-view.c:8238
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/nautilus-view.c:8428
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:8474
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:8490
+#: ../src/nautilus-view.c:8483
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:8513
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:8529
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:8569
+#: ../src/nautilus-view.c:8562
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки избÑ?ани елеменÑ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
+#: ../src/nautilus-view.c:8618
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
@@ -5713,54 +5721,54 @@ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?киÑ?е Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?о меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:682
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:672
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изглед или Ñ?азлиÑ?но меÑ?Ñ?оположение."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:701
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:691
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де изобÑ?азено Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1199
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1187
msgid "Content View"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ð?зглед на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1807
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Ð? Nautilus не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на Ñ?ази папка."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1832
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1813
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е папка."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1841
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1822
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?авопиÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1849
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1830
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва адÑ?еÑ?и â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1852
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1833
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва Ñ?ози вид адÑ?еÑ?и."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1859
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1840
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1865
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
msgid "Access was denied."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
@@ -5769,19 +5777,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1855
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е покаже, заÑ?оÑ?о Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?авопиÑ?Ñ?Ñ? е пÑ?авилен и дали наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник "
"Ñ?а веÑ?ни."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6136,15 +6144,15 @@ msgstr "Ð?аÑ?аб"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ð?адаване на ниво на маÑ?абиÑ?ане за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?еглед"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
msgid "Send To..."
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?анеâ?¦"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на Ñ?айл каÑ?о е-поÑ?а или бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ениеâ?¦"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на Ñ?айлове каÑ?о е-поÑ?а или бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ениеâ?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]