[gnome-shell] Update Chinese (China) translations.



commit 1c320d1f8a55270e77262862ba3ec596db736d39
Author: Aron Xu <aronxu gnome org>
Date:   Mon Feb 14 19:44:25 2011 +0800

    Update Chinese (China) translations.

 po/zh_CN.po | 1027 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 624 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0d36398..bcb20b0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # Chinese (China) translation for gnome-shell.
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Ray Wang <raywang gnome org>, 2009.
 # jiero <lililjlj gmail com>, 2010.
 # Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010.
 # Jessica Ban <bancage gmail com>, 2010.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010.
 # zhang ping <zhangping159 gmail com>, 2010.
 # æ??å?·ç??ç¬?å¯? (dhyang) <dhyang555 gmail com>, 2010
+# Ray Wang <raywang gnome org>, 2009, 2011.
+# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 20:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 19:39+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,14 +33,6 @@ msgstr "GNOME Shell"
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "çª?å?£ç®¡ç??å??åº?ç?¨ç¨?åº?å?¯å?¨"
 
-#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "æ?¶é??"
-
-#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the panel clock"
-msgstr "è?ªå®?ä¹?é?¢æ?¿æ?¶é??"
-
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
@@ -47,56 +40,45 @@ msgid ""
 msgstr "å??许使ç?¨ Alt-F2 对è¯?æ¡?访é?®å??é?¨è°?è¯?å??ç??è§?å·¥å?·ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "è?ªå®?ä¹?é?¢æ?¿æ?¶é??æ ¼å¼?"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr "å?¯ç?¨ä»? Alt-F2 è°?ç?¨å¯¹å¼?å??è??å??æµ?è¯?è??æ??ç?¨ç??å??é?¨å·¥å?·"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "å­?å?¨å±?å¹?å½?å??ç??æ??件æ?©å±?å??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "å±?å¹?å½?å??ç??帧ç??ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should not be loaded."
 msgstr "GNOME Shell æ?©å±?æ??ä¸?个 uuid å±?æ?§ï¼?æ­¤é?®å??å?ºäº?ä¸?åº?该å? è½½ç??æ?©å±?ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "å?½ä»¤å¯¹è¯?æ¡?(Alt-F2)ç??å??å?²è®°å½?"
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "å¦?æ??为ç??ï¼?å?¨æ?¶é??中æ?¾ç¤ºæ?¥æ??以å??æ?¶é?´ã??"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Hour format"
-msgstr "��格�"
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "å¦?æ??为ç??ï¼?å?¨æ?¶é?´ä¸?æ?¾ç¤ºç§?æ?°ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
-"clock, in addition to time."
-msgstr "å¦?æ??为ç??并ä¸?æ ¼å¼?为 12 æ?¶å?¶æ?? 24 æ?¶å?¶ï¼?å?¨æ?¶é??中æ?¾ç¤ºæ?¥æ??以å??æ?¶é?´ã??"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
-"time."
-msgstr "å¦?æ??为ç??并ä¸?æ ¼å¼?为 12 æ?¶å?¶æ?? 24 æ?¶å?¶ï¼?å?¨æ?¶é??中æ?¾ç¤ºç§?ã??"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "å¦?æ??为ç??ï¼?å?¨æ?¥å??中æ?¾ç¤º ISO å?¨æ?¥æ??ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "æ?¶è??夹中ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ç?? desktop æ??件 ID ç??å??表"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -105,7 +87,9 @@ msgid ""
 "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
 "设置 GStreamer 管é??ç?¨æ?¥ç¼?ç ?å½?é?³ã??å®?é?µå¾ª gst-launch ç??语æ³?ã??该管é??åº?å½?æ??ä¸?个æ?ª"
 "è¿?æ?¥ç?? sink 衬å?«(pad)ï¼?å½?å?¶ç??è§?é¢?å°±æ?¯å?¨æ­¤å½?å?¶ç??ã??该管é??ä¸?è?¬è¿?ä¼?æ??ä¸?个æ?ªè¿?æ?¥"
@@ -114,25 +98,25 @@ msgstr ""
 "å?¨ã??å½?管é??æ?ªè¢«è®¾ç½®æ??è??设置为空å?¼æ?¶ï¼?é»?认ç??管é??å°?被å?¯ç?¨ã??å?¶å?¼å½?å??"
 "为â??videorate ! theoraenc ! oggmuxâ??并记å½?为 Ogg Theora æ ¼å¼?ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "æ?¾ç¤ºæ?¥æ??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "å?¨æ?¥å??中æ?¾ç¤ºæ??æ??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "�示�"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr "符å??è¿?äº?æ ?示ç??åº?ç?¨ç¨?åº?å°?æ?¾ç¤ºå?¨æ?¶è??å?ºä¸­ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -141,17 +125,17 @@ msgstr ""
 "å½?å?¶ç??å±?å¹?å½?å??ç??æ??件å??å°?æ?¯æ ¹æ?®å½?å??æ?¶é?´å¾?å?°ç??ç?¬ç?¹å?¼ï¼?并使ç?¨è¿?个æ?©å±?å??ã??å½?å?¶å?¦"
 "å¤?ä¸?个ä¸?å??容å?¨æ ¼å¼?ç??å½?å??æ?¶ï¼?å®?åº?该被æ?´æ?¹ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr "GNOME Shell ç??å±?å¹?å½?å??ç¨?åº?å½?å?¶ç??å±?å¹?å½?å??ç??帧ç??ï¼?以 帧/ç§? 为格å¼?ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "ç?¨äº?ç¼?ç ?å±?å¹?å½?å??ç?? GStreamer 管线"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -162,356 +146,424 @@ msgstr ""
 "æ?¶ï¼?æ­¤æ?°æ?®å°?ä¿?æ??ç§?å¯?ï¼?æ?¨å?¯è?½å? ä¸ºé??ç§?å??å? æ?³è¦?ç¦?ç?¨æ­¤é¡¹ã??请注æ??ï¼?è¿?ä¹?å??ï¼?并ä¸?ä¼?"
 "移é?¤å·²ç»?ä¿?å­?ç??æ?°æ?®ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
-"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
-"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"æ ¼å¼?(format)é?®è®¾ç½®â??customâ??(è?ªå®?ä¹?)æ?¶ï¼?è¿?个é?®æ??å®?é?¢æ?¿æ?¶é??ç??æ ¼å¼?ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å?¯"
-"以被 strftime() ç??解ç??转ä¹?符è?·å??ç?¹å®?ç??æ ¼å¼?ã??请æ?¥ç?? strftime() ç??æ??æ¡£è?·å??æ?´å¤?"
-"ä¿¡æ?¯ã??"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
-"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
-"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
-"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
-"the show_date and show_seconds keys are ignored."
-msgstr ""
-"æ­¤é?®æ??å®?é?¢æ?¿æ?¶é??使ç?¨ç??æ?¶é?´æ ¼å¼?ã??å?¯è?½ç??å?¼ä¸º \"12-hour\"ã??\"24-hour\"ã??\"unix"
-"\" å?? \"custom\"ã??å¦?æ??设为 unixï¼?æ?¶é??å°?æ?¾ç¤ºä»? Epoch(ä¹?å°±æ?¯ 1970-1-1 UTC)å¼?å§?"
-"ç??ç§?æ?°ã??å¦?æ??设为 \"custom\"ï¼?æ?¶é??å°?æ ¹æ?®å?¨ custom_format é?®ä¸­è®¾å®?ç??æ ¼å¼?è§?å??æ?¾"
-"示æ?¶é?´ã??注æ??ï¼?å¦?æ??设置为 \"unix\" æ?? \"custom\"ï¼?show_date å?? show_seconds é?®"
-"å°?被忽ç?¥ã??"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgstr "è¦?ç¦?ç?¨ç??æ?©å±?ç?? uuid"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "æ?¯å?¦æ?¶é??åº?ç?¨ç¨?åº?ç??使ç?¨æ??å?µ"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Clip the crosshairs at the center"
-msgstr "å°?å??å­?夹å?¨ä¸­é?´"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "å·²ç¦?ç?¨ç?? OpenSearch æ??ä¾?å??"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Color of the crosshairs"
-msgstr "å??å­?ç??é¢?è?²"
+#: ../js/misc/util.js:86
+msgid "Command not found"
+msgstr "�令���"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr "ç¡®å®?ç»?æ??å??å­?ç??水平线å??ç«?ç?´çº¿ç??é?¿åº¦ã??"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:113
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "ä¸?è?½è§£æ??å?½ä»¤ï¼?"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
-"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
-"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
-"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
-"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
-"contents are scrolled into view."
-msgstr ""
-"ç¡®å®?æ?¾å¤§äº?ç??é¼ æ ?å?¾å??å?¨æ?¾å¤§äº?ç??è§?å?¾ä¸­ç??ç??ä½?ç½®ï¼?以å??å¦?ä½?对系ç»?é¼ æ ?ç??移å?¨å??å?ºå??"
-"é¦?ã??å?¯ç?¨ç??å?¼æ?? - noneï¼?é¼ æ ?ä¸?è·?踪ï¼?- centeredï¼?é¼ æ ?å?¾å??æ?¾ç¤ºå?¨æ?¾å¤§å?ºå??ç??中å¿?"
-"(è¿?ä¹?表示系ç»?é¼ æ ?ä¸?ç??ç?¹)ï¼?è??ä¸?æ?¾å¤§ç??å??容ä¹?é??ç??ç³»ç»?é¼ æ ?ç??移å?¨è??æ»?å?¨ï¼?- "
-"proportionalï¼?æ?¾å¤§å?ºå??中ï¼?æ?¾å¤§ç??é¼ æ ?ç??ä½?ç½®å??ç³»ç»?é¼ æ ?å?¨å±?å¹?ä¸?ç??ä½?ç½®æ??æ¯?ä¾?ç?¸å??"
-"(æ?°å­¦ä¸?ç??â??ç?¸ä¼¼â??)ï¼?- pushï¼?å½?æ?¾å¤§ç??é¼ æ ?ä¸?æ?¾å¤§å?ºå??ç??è¾¹ç??ç?¸äº¤æ?¶ï¼?å°?å??容æ»?å?¨è¿?è§?"
-"å?¾ã??"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-"transparent."
-msgstr "ç¡®å®?å??å­?线ç??é??æ??度ï¼?ä»?å?¨é?®è?½å?°å?¨é??æ??ã??"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
-"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
-"the mouse image."
-msgstr "ç¡®å®?å??å­?æ?¯å??æ?¾å¤§ç??å??æ ?ç²¾ç?µäº¤å??ï¼?è¿?æ?¯å?ºå®?æ?¥è®©æ°´å¹³å??ç«?ç?´çº¿ç?¯ç»?é¼ æ ?形象ã??"
+#: ../js/misc/util.js:135
+msgid "No such application"
+msgstr "没æ??æ­¤åº?ç?¨ç¨?åº?"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable lens mode"
-msgstr "å?¯ç?¨é??é??模å¼?"
+#: ../js/misc/util.js:148
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "è¿?è¡?â??%sâ??失败ï¼?"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-"sprite."
-msgstr "å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨ç©¿è¿?æ?¾å¤§ç??é¼ æ ?ç²¾ç?µç??å??å­?ã??"
+#. Translators: Filter to display all applications
+#: ../js/ui/appDisplay.js:174
+msgid "All"
+msgstr "��"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
-"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
-"screen edge moves into the magnified view."
-msgstr ""
-"对äº?å±?中ç??é¼ æ ?è·?踪ï¼?å½?ç³»ç»?æ??é??ä½?äº?æ??è??æ?¥è¿?å±?å¹?ç??è¾¹ç¼?æ?¶ï¼?æ?¾å¤§ç??å??容继续æ»?å?¨ï¼?"
-"以便让å±?å¹?è¾¹ç¼?移å?¨å?°æ?¾å¤§ç??è§?å?¾ã??"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:261
+msgid "APPLICATIONS"
+msgstr "����"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Length of the crosshairs"
-msgstr "å??å­?é?¿åº¦"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:291
+msgid "PREFERENCES"
+msgstr "é¦?é??项"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Magnification factor"
-msgstr "�大��"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:592
+msgid "New Window"
+msgstr "���"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Mouse Tracking Mode"
-msgstr "é¼ æ ?è·?é??模å¼?"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ä»?æ?¶è??夹中移é?¤"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Opacity of the crosshairs"
-msgstr "å??å­?ç??ä¸?é??æ??度"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:597
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "æ·»å? å?°æ?¶è??夹"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Screen position"
-msgstr "å±?å¹?ä½?ç½®"
+#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#, c-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s å·²ç»?æ·»å? å?°äº?æ?¨ç??æ?¶è??夹ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-msgstr "å?¨æ¡?é?¢è¾¹ç??以å¤?æ»?å?¨æ?¾å¤§å??容"
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#, c-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s å·²ç»?ä»?æ?¨ç??æ?¶è??夹移é?¤ã??"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show or hide crosshairs"
-msgstr "æ?¾ç¤ºæ??é??è??å??å­?线"
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "�天"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:70
+#, fuzzy
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:77
+#, fuzzy
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show or hide the magnifier"
-msgstr "æ?¾ç¤ºæ??é??è??æ?¾å¤§é??"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:117
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "å?­"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:119
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "�"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:121
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "�"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:123
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "�"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:125
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "å??"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:127
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "�"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:129
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "å?­"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:142
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "æ??æ??æ?¥"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:144
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "æ??æ??ä¸?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:146
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "æ??æ??äº?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:148
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "æ??æ??ä¸?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:150
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "æ??æ??å??"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:152
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "æ??æ??äº?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:154
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "æ??æ??å?­"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:701
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr "æ? è®¡å??"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:717
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%-mæ??%-dæ?¥%A"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:720
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%-Yå¹´%-mæ??%-dæ?¥%A"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:730
+msgid "Today"
+msgstr "�天"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:734
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "æ??天"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:743
+msgid "This week"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:751
+msgid "Next week"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/dash.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "移�"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-msgstr "æ?¾ç¤ºæ??é??è??æ?¾å¤§é??å??å?¶å?¨é?¨æ?¾å¤§å?ºå??ã??"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "æ?¥æ??å??æ?¶é?´è®¾ç½®"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr "ç»?æ??å??å­?ç??水平线å??ç«?ç?´çº¿ç??é¢?è?²ã??"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:110
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "æ??å¼?æ?¥å??"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
-"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-msgstr "æ?¾å¤§ç??è§?å?¾æ?¯å??满æ?´ä¸ªå±?å¹?è¿?æ?¯å? æ?®å±?å¹?ç??顶å??é?¨ã??åº?å??é?¨ã??å·¦å??é?¨æ??å?³å??é?¨ã??"
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:149
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%A %b %e, %R:%S"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-"value of 2.0 doubles the size."
-msgstr "è¾¹é?¿ç??æ?¾å¤§å??æ?°ã??1.0 表示ä¸?æ?¾å¤§ï¼?2.0 表示å°?é?¿åº¦å¢?å??ã??"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:150
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%A %mæ??%dæ?¥ %R"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Thickness of the crosshairs"
-msgstr "å??å­?ç??å??度"
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:154
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%A %R:%S"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-"system mouse and move with it."
-msgstr "æ?¾å¤§ç??è§?å?¾æ?¯å?¦ä»¥ç³»ç»?é¼ æ ?为中å¿?æ?¾ç½®å¹¶ä¸?é??ä¹?移å?¨ã??"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:155
+msgid "%a %R"
+msgstr "%A %R"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-msgstr "ç»?æ??å??å­?ç??æ°´å¹³å??ç«?ç?´çº¿ç??宽度ã??"
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %mæ??%dæ?¥ %p%I:%M:%S"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
-msgid "Clock Format"
-msgstr "æ?¶é??æ ¼å¼?"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%A %mæ??%dæ?¥ %p%I:%M"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "æ?¶é??é¦?é??项"
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %p%I:%M:%S"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
-msgid "Panel Display"
-msgstr "���示"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "�示�(_N)"
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%-Yå¹´%-mæ??%-dæ?¥%A"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
-msgid "Show the _date"
-msgstr "æ?¾ç¤ºæ?¥æ??(_D)"
+#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+msgid "RECENT ITEMS"
+msgstr "æ??è¿?项ç?®"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 �格�"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "注é?? %s"
 
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24 ��格�"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgid "Log Out"
+msgstr "注é??"
 
-#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:155
-msgid "All"
-msgstr "��"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr "ç?¹â??注é??â??æ?¥é??å?ºè¿?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?å??ç³»ç»?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:236
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "����"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "%s å°?å?¨ %d ç§?å??è?ªå?¨æ³¨é??ã??"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:266
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "é¦?é??项"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "ä½ å°?å?¨ %d ç§?å??è?ªå?¨æ³¨é??ã??"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:563
-msgid "New Window"
-msgstr "���"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "ä»?ç³»ç»?注é??"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:567
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "ä»?æ?¶è??夹中移é?¤"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
+msgstr "��"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:568
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "æ·»å? å?°æ?¶è??夹"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr "ç?¹â??å?³æ?ºâ??æ?¥é??å?ºè¿?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?并å?³é?­ç³»ç»?ã??"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 #, c-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s å·²ç»?æ·»å? å?°äº?æ?¨ç??æ?¶è??夹ã??"
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "ç³»ç»?å°?å?¨ %d ç§?å??è?ªå?¨å?³æ?ºã??"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr "å?³é?­è®¡ç®?æ?ºã??"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr "é??å?¯"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr "ç?¹â??é??å?¯â??æ?¥é??å?ºè¿?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?并é??å?¯ç³»ç»?"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 #, c-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s å·²ç»?ä»?æ?¨ç??æ?¶è??夹移é?¤ã??"
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "ç³»ç»?å°?å?¨ %d ç§?å??è?ªå?¨é??å?¯ã??"
 
-#: ../js/ui/dash.js:27
-msgid "Remove"
-msgstr "移�"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "é??å?¯è®¡ç®?æ?ºã??"
 
-#: ../js/ui/docDisplay.js:494
-msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr "æ??è¿?ç??项ç?®"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "确�"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+msgid "Cancel"
+msgstr "å??æ¶?"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:584
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "�����"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:621
 msgid "Enabled"
-msgstr "��"
+msgstr "已��"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
 msgid "Disabled"
-msgstr "��"
+msgstr "已��"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
 msgid "Error"
 msgstr "é??误"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627
 msgid "Out of date"
 msgstr "è¿?æ?¶"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:652
 msgid "View Source"
 msgstr "æ?¥ç??æº?"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:658
 msgid "Web Page"
 msgstr "�页"
 
-#: ../js/ui/overview.js:96
+#: ../js/ui/messageTray.js:1854
+msgid "System Information"
+msgstr "系�信�"
+
+#: ../js/ui/overview.js:88
 msgid "Undo"
 msgstr "æ?¤é??"
 
-#: ../js/ui/overview.js:158
+#: ../js/ui/overview.js:159
 msgid "Windows"
 msgstr "��"
 
-#: ../js/ui/overview.js:161
+#: ../js/ui/overview.js:162
 msgid "Applications"
 msgstr "����"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:474
+#: ../js/ui/panel.js:480
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "é??å?º %s"
 
-#: ../js/ui/panel.js:499
-msgid "Preferences"
-msgstr "é¦?é??项"
-
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:585
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%A %b %e, %R:%S"
-
-#: ../js/ui/panel.js:586
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%A %mæ??%dæ?¥ %R"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:590
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%A %R:%S"
-
-#: ../js/ui/panel.js:591
-msgid "%a %R"
-msgstr "%A %R"
-
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:598
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %mæ??%dæ?¥ %p%I:%M:%S"
-
-#: ../js/ui/panel.js:599
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%A %mæ??%dæ?¥ %p%I:%M"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:603
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %p%I:%M:%S"
-
-#: ../js/ui/panel.js:604
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:749
+#: ../js/ui/panel.js:614
 msgid "Activities"
 msgstr "活�"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "�载 %s 失败"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
 msgid "Retry"
 msgstr "é??è¯?"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
 msgid "Connect to..."
 msgstr "���..."
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "ä½?ç½®å??设å¤?"
 
@@ -520,88 +572,93 @@ msgstr "ä½?ç½®å??设å¤?"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:33
+#: ../js/ui/popupMenu.js:512
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:233
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "请���个�令�"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:378
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "è¿?è¡?â??%sâ??失败ï¼?"
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+msgid "Searching..."
+msgstr "æ­£å?¨æ??ç´¢..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:101
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+msgid "No matching results."
+msgstr "æ? å?¹é??ç»?æ??ã??"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
 msgid "Available"
 msgstr "��"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:106
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
 msgid "Busy"
 msgstr "��"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
 msgid "My Account"
 msgstr "æ??ç??å¸?æ?·"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:118
+#: ../js/ui/statusMenu.js:119
 msgid "System Settings"
 msgstr "系�设置"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:125
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "é??ä½?å±?å¹?"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
 msgid "Switch User"
 msgstr "å??æ?¢ç?¨æ?·"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:134
+#: ../js/ui/statusMenu.js:135
 msgid "Log Out..."
 msgstr "é??å?º..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:141
-msgid "Suspend..."
-msgstr "ä¼?ç? ..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:145
+#. This is temporarily removed, see
+#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
+#. for details.
+#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
+#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
+#. this.menu.addMenuItem(item);
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "��..."
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩�"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "å±?å¹?é??读å?¨"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "å±?å¹?é?®ç??"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "è§?è§?å??é??"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "ç²?æ»?é?®"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "æ?¢é??é?®"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "ç­?é??é?®"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "é¼ æ ?æ??é?®"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "é??ç?¨è®¿é?®è®¾ç½®"
 
@@ -613,7 +670,9 @@ msgstr "�对�度"
 msgid "Large Text"
 msgstr "大å?·æ??æ?¬"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:234
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "è??ç??"
 
@@ -629,109 +688,104 @@ msgstr "å??é??æ??件å?°è®¾å¤?..."
 msgid "Setup a New Device..."
 msgstr "���设�..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "è??ç??设置"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:185
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
 msgid "Connection"
 msgstr "è¿?æ?¥"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
 msgid "Send Files..."
 msgstr "å??é??æ??件..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "æµ?è§?æ??件..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:235
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "æµ?è§?设å¤?å?ºé??"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "æ? æ³?æµ?è§?请æ±?ç??设å¤?ï¼?é??误为 %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:244
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "é?®ç??设置"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "鼠�设置"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "声�设置"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 ../js/ui/status/bluetooth.js:361
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 ../js/ui/status/bluetooth.js:434
-msgid "Bluetooth Agent"
-msgstr "è??ç??å?©æ??"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "æ?¥è?ª %s ç??认è¯?请æ±?"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "设å¤? %s å¸?æ??访é?® %s æ??å?¡"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
 msgid "Always grant access"
 msgstr "å§?ç»?å??许"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "å??许ä¸?次"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 msgid "Reject"
 msgstr "æ??ç»?"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "%s ç??é??对确认"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 ../js/ui/status/bluetooth.js:442
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "设å¤? %s å¸?æ??ä¸?æ­¤ç?µè??é??对"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "请确认 PIN ç ? %s å??è¦?é??对ç??设å¤?æ?¯å?¦ç?¸å??ã??"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
 msgid "Matches"
 msgstr "ç?¸å??"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
 msgid "Does not match"
 msgstr "ä¸?å??"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "%s ç??é??对请æ±?"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "请è¾?å?¥è®¾å¤?ä¸?ç?? PIN ç ?ã??"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:459
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
 msgid "OK"
 msgstr "确�"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:460
-msgid "Cancel"
-msgstr "å??æ¶?"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+msgid "Localization Settings"
+msgstr "æ?¬å?°å??设置"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:85
 msgid "Power Settings"
@@ -765,78 +819,78 @@ msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "å?©ä½? %d å??é??"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:235
 msgid "AC adapter"
 msgstr "AC é??é??å?¨"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:237
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "�记��池"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:239
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:241
 msgid "Monitor"
 msgstr "�示�"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:243
 msgid "Mouse"
 msgstr "é¼ æ ?"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:245
 msgid "Keyboard"
 msgstr "é?®ç??"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:247
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:249
 msgid "Cell phone"
 msgstr "æ??æ?º"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:251
 msgid "Media player"
 msgstr "�����"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:255
+#: ../js/ui/status/power.js:253
 msgid "Tablet"
 msgstr "触��"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:257
+#: ../js/ui/status/power.js:255
 msgid "Computer"
 msgstr "计��"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012
+#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
 msgid "Unknown"
 msgstr "��"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:41
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
 msgid "Volume"
 msgstr "é?³é??"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:55
 msgid "Microphone"
 msgstr "麦å??é£?"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s å?¨çº¿ã??"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:565
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s 离线ã??"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s 离å¼?ã??"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s å¿?ç¢?ã??"
@@ -844,7 +898,7 @@ msgstr "%s å¿?ç¢?ã??"
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:665
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:669
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "å??é??äº? %X on %A"
@@ -863,15 +917,6 @@ msgstr "%s 已��"
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "%s 已就绪"
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:244
-msgid ""
-"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
-msgstr "æ? æ³?æ·»å? æ?°å·¥ä½?å?ºï¼?å? ä¸ºå·²ç»?è¾¾å?°äº?å·¥ä½?å?ºæ?°é??é??å?¶ã??"
-
-#: ../js/ui/workspacesView.js:260
-msgid "Can't remove the first workspace."
-msgstr "ä¸?è?½ç§»é?¤ç¬¬ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
@@ -892,29 +937,29 @@ msgstr[0] "%u 个��"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "系�声�"
 
-#: ../src/shell-global.c:1156
+#: ../src/shell-global.c:1363
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "å°?äº?ä¸?å??é??å??"
 
-#: ../src/shell-global.c:1160
+#: ../src/shell-global.c:1367
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d å??é??å??"
 
-#: ../src/shell-global.c:1165
+#: ../src/shell-global.c:1372
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d å°?æ?¶å??"
 
-#: ../src/shell-global.c:1170
+#: ../src/shell-global.c:1377
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天å??"
 
-#: ../src/shell-global.c:1175
+#: ../src/shell-global.c:1382
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -944,6 +989,197 @@ msgstr "æ??ç´¢"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "æ?¶é??"
+
+#~ msgid "Customize the panel clock"
+#~ msgstr "è?ªå®?ä¹?é?¢æ?¿æ?¶é??"
+
+#~ msgid "Custom format of the clock"
+#~ msgstr "è?ªå®?ä¹?é?¢æ?¿æ?¶é??æ ¼å¼?"
+
+#~ msgid "Hour format"
+#~ msgstr "��格�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
+#~ "in time."
+#~ msgstr "å¦?æ??为ç??并ä¸?æ ¼å¼?为 12 æ?¶å?¶æ?? 24 æ?¶å?¶ï¼?å?¨æ?¶é??中æ?¾ç¤ºç§?ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
+#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ ¼å¼?(format)é?®è®¾ç½®â??customâ??(è?ªå®?ä¹?)æ?¶ï¼?è¿?个é?®æ??å®?é?¢æ?¿æ?¶é??ç??æ ¼å¼?ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨"
+#~ "å?¯ä»¥è¢« strftime() ç??解ç??转ä¹?符è?·å??ç?¹å®?ç??æ ¼å¼?ã??请æ?¥ç?? strftime() ç??æ??æ¡£è?·å??"
+#~ "æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ­¤é?®æ??å®?é?¢æ?¿æ?¶é??使ç?¨ç??æ?¶é?´æ ¼å¼?ã??å?¯è?½ç??å?¼ä¸º \"12-hour\"ã??\"24-hour\"ã??"
+#~ "\"unix\" å?? \"custom\"ã??å¦?æ??设为 unixï¼?æ?¶é??å°?æ?¾ç¤ºä»? Epoch(ä¹?å°±æ?¯ 1970-1-1 "
+#~ "UTC)å¼?å§?ç??ç§?æ?°ã??å¦?æ??设为 \"custom\"ï¼?æ?¶é??å°?æ ¹æ?®å?¨ custom_format é?®ä¸­è®¾å®?ç??"
+#~ "æ ¼å¼?è§?å??æ?¾ç¤ºæ?¶é?´ã??注æ??ï¼?å¦?æ??设置为 \"unix\" æ?? \"custom\"ï¼?show_date å?? "
+#~ "show_seconds é?®å°?被忽ç?¥ã??"
+
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "å°?å??å­?夹å?¨ä¸­é?´"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "å??å­?ç??é¢?è?²"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr "ç¡®å®?ç»?æ??å??å­?ç??水平线å??ç«?ç?´çº¿ç??é?¿åº¦ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
+#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
+#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
+#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
+#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
+#~ "the contents are scrolled into view."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç¡®å®?æ?¾å¤§äº?ç??é¼ æ ?å?¾å??å?¨æ?¾å¤§äº?ç??è§?å?¾ä¸­ç??ç??ä½?ç½®ï¼?以å??å¦?ä½?对系ç»?é¼ æ ?ç??移å?¨å??å?º"
+#~ "å??é¦?ã??å?¯ç?¨ç??å?¼æ?? - noneï¼?é¼ æ ?ä¸?è·?踪ï¼?- centeredï¼?é¼ æ ?å?¾å??æ?¾ç¤ºå?¨æ?¾å¤§å?ºå??ç??"
+#~ "中å¿?(è¿?ä¹?表示系ç»?é¼ æ ?ä¸?ç??ç?¹)ï¼?è??ä¸?æ?¾å¤§ç??å??容ä¹?é??ç??ç³»ç»?é¼ æ ?ç??移å?¨è??æ»?å?¨ï¼?- "
+#~ "proportionalï¼?æ?¾å¤§å?ºå??中ï¼?æ?¾å¤§ç??é¼ æ ?ç??ä½?ç½®å??ç³»ç»?é¼ æ ?å?¨å±?å¹?ä¸?ç??ä½?ç½®æ??æ¯?ä¾?ç?¸"
+#~ "å??(æ?°å­¦ä¸?ç??â??ç?¸ä¼¼â??)ï¼?- pushï¼?å½?æ?¾å¤§ç??é¼ æ ?ä¸?æ?¾å¤§å?ºå??ç??è¾¹ç??ç?¸äº¤æ?¶ï¼?å°?å??容æ»?å?¨"
+#~ "è¿?è§?å?¾ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr "ç¡®å®?å??å­?线ç??é??æ??度ï¼?ä»?å?¨é?®è?½å?°å?¨é??æ??ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
+#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
+#~ "surround the mouse image."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç¡®å®?å??å­?æ?¯å??æ?¾å¤§ç??å??æ ?ç²¾ç?µäº¤å??ï¼?è¿?æ?¯å?ºå®?æ?¥è®©æ°´å¹³å??ç«?ç?´çº¿ç?¯ç»?é¼ æ ?形象ã??"
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "å?¯ç?¨é??é??模å¼?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+#~ msgstr "å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨ç©¿è¿?æ?¾å¤§ç??é¼ æ ?ç²¾ç?µç??å??å­?ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
+#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
+#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+#~ msgstr ""
+#~ "对äº?å±?中ç??é¼ æ ?è·?踪ï¼?å½?ç³»ç»?æ??é??ä½?äº?æ??è??æ?¥è¿?å±?å¹?ç??è¾¹ç¼?æ?¶ï¼?æ?¾å¤§ç??å??容继续æ»?"
+#~ "å?¨ï¼?以便让å±?å¹?è¾¹ç¼?移å?¨å?°æ?¾å¤§ç??è§?å?¾ã??"
+
+#~ msgid "Length of the crosshairs"
+#~ msgstr "å??å­?é?¿åº¦"
+
+#~ msgid "Magnification factor"
+#~ msgstr "�大��"
+
+#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
+#~ msgstr "é¼ æ ?è·?é??模å¼?"
+
+#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
+#~ msgstr "å??å­?ç??ä¸?é??æ??度"
+
+#~ msgid "Screen position"
+#~ msgstr "å±?å¹?ä½?ç½®"
+
+#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+#~ msgstr "å?¨æ¡?é?¢è¾¹ç??以å¤?æ»?å?¨æ?¾å¤§å??容"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "æ?¾ç¤ºæ??é??è??å??å­?线"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "æ?¾ç¤ºæ??é??è??æ?¾å¤§é??"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr "æ?¾ç¤ºæ??é??è??æ?¾å¤§é??å??å?¶å?¨é?¨æ?¾å¤§å?ºå??ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+#~ msgstr "ç»?æ??å??å­?ç??水平线å??ç«?ç?´çº¿ç??é¢?è?²ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ?¾å¤§ç??è§?å?¾æ?¯å??满æ?´ä¸ªå±?å¹?è¿?æ?¯å? æ?®å±?å¹?ç??顶å??é?¨ã??åº?å??é?¨ã??å·¦å??é?¨æ??å?³å??é?¨ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ msgstr "è¾¹é?¿ç??æ?¾å¤§å??æ?°ã??1.0 表示ä¸?æ?¾å¤§ï¼?2.0 表示å°?é?¿åº¦å¢?å??ã??"
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "å??å­?ç??å??度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+#~ msgstr "æ?¾å¤§ç??è§?å?¾æ?¯å?¦ä»¥ç³»ç»?é¼ æ ?为中å¿?æ?¾ç½®å¹¶ä¸?é??ä¹?移å?¨ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr "ç»?æ??å??å­?ç??æ°´å¹³å??ç«?ç?´çº¿ç??宽度ã??"
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "æ?¶é??æ ¼å¼?"
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "æ?¶é??é¦?é??项"
+
+#~ msgid "Panel Display"
+#~ msgstr "���示"
+
+#~ msgid "Show seco_nds"
+#~ msgstr "�示�(_N)"
+
+#~ msgid "Show the _date"
+#~ msgstr "æ?¾ç¤ºæ?¥æ??(_D)"
+
+#~ msgid "_12 hour format"
+#~ msgstr "_12 �格�"
+
+#~ msgid "_24 hour format"
+#~ msgstr "_24 ��格�"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "é¦?é??项"
+
+#~ msgid "Suspend..."
+#~ msgstr "ä¼?ç? ..."
+
+#~ msgid "Bluetooth Agent"
+#~ msgstr "è??ç??å?©æ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr "æ? æ³?æ·»å? æ?°å·¥ä½?å?ºï¼?å? ä¸ºå·²ç»?è¾¾å?°äº?å·¥ä½?å?ºæ?°é??é??å?¶ã??"
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "ä¸?è?½ç§»é?¤ç¬¬ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
 #~ msgid "What's using power..."
 #~ msgstr "��设����..."
 
@@ -963,30 +1199,15 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgid "Find"
 #~ msgstr "��"
 
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "æ­£å?¨æ??ç´¢..."
-
-#~ msgid "No matching results."
-#~ msgstr "æ? å?¹é??ç»?æ??ã??"
-
 #~ msgid "Invisible"
 #~ msgstr "é??身"
 
-#~ msgid "Restart..."
-#~ msgstr "é??å?¯..."
-
 #~ msgid "ON"
 #~ msgstr "å¼?"
 
 #~ msgid "OFF"
 #~ msgstr "å?³"
 
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "��信�..."
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
 #~ msgid "Recent Documents"
 #~ msgstr "æ??è¿?æ??æ¡£"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]