[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 12 Feb 2011 17:06:12 +0000 (UTC)
commit 73e5580e69f63375f3f1e860d9729acae05b38d9
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Sat Feb 12 18:07:17 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/filters/light-and-shadow.po | 291 +++++++++++++++----------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/light-and-shadow.po b/po/es/filters/light-and-shadow.po
index 9f861b0..f3eee0b 100644
--- a/po/es/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/es/filters/light-and-shadow.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-02 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-04 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-07 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -881,43 +881,49 @@ msgid ""
"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
"beyond the horizon."
-msgstr "<quote>Length of Shadow</quote> example"
+msgstr ""
+"El valor va de 0.1 a 24.1, aunque la longitud de la sombra no debe exceder "
+"la <guilabel>Distancia relativa del horizonte</guilabel>, no puede ir más "
+"allá del horizonte."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr "Length = 1.0 (default)"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Longitud de la sombra</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
msgid "Length = 1.0 (default)"
-msgstr "Length = 1.5"
+msgstr "Longitud = 1.0 (predeterminada)"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
msgid "Length = 1.5"
-msgstr "TODO"
+msgstr "Longitud = 1.5"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
msgid "Blur radius"
-msgstr "TODO"
+msgstr "Radio de desenfoque"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
msgid ""
"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
"the realistic appearance of the shadow."
-msgstr "Blur example"
+msgstr ""
+"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
+"sombra, que da como resultado una apariencia realista de la sombra."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
msgid "Blur example"
-msgstr "Blur radius = 3 (default)"
+msgstr "Ejemplo de desenfoque"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
msgid "Blur radius = 3 (default)"
-msgstr "Without blur (blur radius = 0)"
+msgstr "Radio de desenfoque = 3 (predeterminado)"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
msgid "Without blur (blur radius = 0)"
-msgstr "TODO"
+msgstr "Sin desenfoque (radio de desenfoque = 0)"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
@@ -927,25 +933,19 @@ msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
-#| "button opens the the color selector, where you may select any other color."
msgid ""
"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
"button opens the color selector, where you may select any other color."
-msgstr "TODO"
+msgstr ""
+"Por supuesto, el color predeterminado de la sombra es el negro. Pero una "
+"pulsación sobre el botón abre el selector de color, en donde puede "
+"seleccionar otro color."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"TODO\n"
-"#-#-#-#-# sparkle.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Opacidad"
+msgstr "Opacidad"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
msgid ""
@@ -954,7 +954,13 @@ msgid ""
"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
-msgstr "TODO"
+msgstr ""
+"La opacidad de la sombra es la opcidad de la capa nueva que contiene la "
+"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
+"predeterminada es 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
+"(transparencia completa) a 100 (opacidad completa) aquÃ. Después de aplicar "
+"el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
msgid "Interpolation"
@@ -968,7 +974,13 @@ msgid ""
"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
-msgstr "TODO"
+msgstr ""
+"La lista desplegable le permite elegir el método de <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolación</link> usado cuando la capa de la sombra se "
+"transforma, por ejemplo rotada en un ángulo especÃfico. El uso de "
+"<guilabel>Ninguno</guilabel> generalmente provocará un efecto dentado, el "
+"uso un método de interpolación puede cambiar el color de la sombra en "
+"algunas áreas. <guilabel>Lineal</guilabel>es una buena elección."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
@@ -980,22 +992,27 @@ msgstr "Permitir redimensionado"
msgid ""
"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
"for the shadow."
-msgstr "TODO"
+msgstr ""
+"Si está activado, el filtro redimensionará la imagen si es necesario para "
+"hacer sitio a la sombra."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
msgid ""
"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
"visible."
-msgstr "<quote>Allow resizing</quote> example"
+msgstr ""
+"En el siguiente ejemplo, el área amarilla es la selección activa, el fondo "
+"es azul claro. El área blanca se ha añadido después de redimensionar para "
+"hacer la sombra visible."
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Allow resizing"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Permitir redimensionado</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
msgid "Don't allow resizing"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "No permitir el redimensionado"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1037,27 +1054,25 @@ msgid ""
"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
"from star center."
msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Super<accel>n</accel>ova</guimenuitem></menuchoice>"
+"Este filtro crea una estrella grande que recuerda a una supernova. Funciona "
+"en imágenes RGB y en escala de grises. Los efectos de la luz se reducen "
+"según «1/r» en donde «r» es la distancia desde el centro de la estrella."
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
msgstr "Opciones del filtro <quote>Supernova</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Center of SuperNova"
msgid "Center of Nova"
msgstr "Centro de la nova"
@@ -1070,34 +1085,23 @@ msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: You can use input boxes "
-#| "to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates of SuperNova center. "
-#| "You can also click the SuperNova center in the <emphasis>preview</"
-#| "emphasis> box."
msgid ""
"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
"<emphasis>preview</emphasis> box."
msgstr ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: Puede usar las cajas de "
-"entrada para seleccionar las coordenadas horizontal (X) y vertical (Y) del "
-"centro de la supernova. También puede pulsar y arrastrar el centro de la "
-"supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
+"Puede usar las cajas de entrada para seleccionar las coordenadas horizontal "
+"(X) y vertical (Y) del centro de la supernova. También puede pulsar el "
+"centro de la supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To center Supernova precisely, select <quote>Percent</quote> option in "
-#| "the Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
msgid ""
"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
msgstr ""
"Para centrar la supernova con precisión, seleccione la opción "
-"<quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y situe X e Y "
-"a 50%."
+"<quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y fije X e Y "
+"al 50%."
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
@@ -1105,11 +1109,10 @@ msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posicioÌ?n"
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
-#, fuzzy
msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar cursor</guilabel>: Esta opción muestra una cruz en la "
-"vista previa, centrado sobre la supernova."
+"Esta opción muestra un retÃculo en la vista previa, centrado sobre la "
+"supernova."
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
msgid ""
@@ -1127,9 +1130,8 @@ msgid ""
"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
"9...)."
msgstr ""
-"Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando se incrementa el "
-"valor, se incrementa el número de los pÃxeles centrales blancos según r*r "
-"(1, 4, 9...)."
+"Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando incrementa el valor, "
+"incrementa el número de pÃxeles centrales blancos según «r*r» (1, 4, 9...)."
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
msgid "Spikes"
@@ -1143,15 +1145,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es el número de rayos (1-1024). Cada pÃxel en el centro de la nova emite un "
"rayo de un pÃxel. Todos estos rayos se superponen más o menos produciendo "
-"este efecto de resplandor según el desplazamiento de este deslizador."
+"este efecto de resplandor que obtiene cuando mueve este deslizador."
#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
msgstr ""
-"El color de los rayos es aleatorio. (0-360) parece ser el rango del cÃrculo "
-"de color HSV."
+"El color de los rayos es aleatorio. El valor (0-360) parece ser un rango del "
+"cÃrculo de color HSV."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1247,26 +1248,23 @@ msgid ""
"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
"new details in dark zones."
msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Efectos de <accel>i</accel>luminación</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Este filtro simula el efecto que obtiene cuando ilumina un muro con un "
+"punto. No produce sombras base y, por supuesto, no revela ningún detalle "
+"nuevo en las zonas oscuras."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efectos de iluminación</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Lighting</quote> filter general options"
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr "Opciones generales del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
msgid ""
@@ -1274,42 +1272,36 @@ msgid ""
"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
msgstr ""
-"Cuando está marcado <guilabel>Interactivo</guilabel>, los resultados de la "
-"configuración se muestran interactivamente en la vista previa sin modificar "
-"la imagen hasta que se pulsa el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+"Cuando <guilabel>Interactivo</guilabel> está marcado, los resultados de la "
+"configuración de los parámetros se muestran interactivamente en la vista "
+"previa sin modificar la imagen hasta que pulsa el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel>."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed "
-#| "in preview only when you click on the <guilabel>Update</guilabel> button. "
-#| "This option is useful with a slow computer."
msgid ""
"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
"This option is useful with a slow computer."
msgstr ""
-"Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado,los cambios solo se "
-"muestran en la vista previa si se pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</"
-"guilabel>. Esta opción es util con ordenadores lentos."
+"Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado, los cambios sólo se "
+"muestran en la vista previa si pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</"
+"guilabel>. Esta opción es útil con un ordenador lento."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las demás opciones se organizan en solapas:"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Lighting</quote> filter general options"
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr "Opciones generales del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (opciones "
+"generales)"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Transparent Background"
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"
@@ -1319,21 +1311,18 @@ msgid ""
"zero in black areas of the bumpmapped image)."
msgstr ""
"Hace la imagen destino transparente cuando la altura del mapa de relieve es "
-"cero (la altura es cero en las áreas negras del mapa)."
+"cero (la altura es cero en las áreas negras de la imagen del mapa de "
+"relieve)."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New Image"
msgid "Create new image"
msgstr "Crear una imagen nueva"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr "Crea una nueva imagen cuando se aplica el filtro."
+msgstr "Crea una imagen nueva cuando se aplica el filtro."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "High Quality Preview"
msgid "High quality preview"
msgstr "Vista previa de alta calidad"
@@ -1349,39 +1338,33 @@ msgstr "Distancia"
msgid ""
"You can specify the distance of the light source from the center of the "
"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
-msgstr "FIXME"
+msgstr ""
+"Puede especificar la distancia de la fuente de luz desde el centro de la "
+"imagen con este deslizador. El rango del valor va de 0.0 a 2.0."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "Light Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuraciones de luz"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Configuración)"
+"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (configuraciones "
+"de luz)"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light 1, "
-#| "2,...6</guilabel>: You can create six light sources and work on each of "
-#| "them separately."
msgid ""
"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light 1</"
"guilabel> ... <guilabel>Light 6</guilabel> you can create six light "
"sources and work on each of them separately."
msgstr ""
"En esta solapa, puede seleccionar los parámetros de la luz. Con "
-"<guilabel>Luz 1, 2,...6</guilabel>: puede crear seÃs fuentes de luz y "
-"trabajar con ellos separadamente."
+"<guilabel>Luz 1</guilabel> ... <guilabel>Luz 6</guilabel>: puede "
+"crear seis fuentes de luz y trabajar con ellas separadamente."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
#, fuzzy
@@ -1396,10 +1379,8 @@ msgstr ""
"lista desplegable:"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Position"
msgid "Point"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Punto"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
#, fuzzy
@@ -1415,10 +1396,8 @@ msgstr ""
"previa."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Direction"
msgid "Directional"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Direccional"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
#, fuzzy
@@ -1434,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
#, fuzzy
@@ -1506,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Lighting Preset"
msgid "Lighting preset"
-msgstr "Preconfiguración de la luz"
+msgstr "PreconfiguracioÌ?n de la luz"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
msgid ""
@@ -1518,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
msgid "Material Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades del material"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
#, fuzzy
@@ -1577,7 +1556,7 @@ msgstr "Esta opción controla como será la intensidad de la luz."
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
msgid "Polished"
-msgstr ""
+msgstr "Pulido"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
@@ -1660,10 +1639,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum Height"
msgid "Maximum height"
-msgstr "Altura máxima"
+msgstr "Altura maÌ?xima"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
msgid "This is the maximum height of bumps."
@@ -1690,8 +1667,6 @@ msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
msgstr "uando marca esta casilla, se habilita la siguiente opción:"
#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Environment Image"
msgid "Environment image"
msgstr "Imagen de entorno"
@@ -1719,11 +1694,11 @@ msgstr "Introducción"
#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
msgid "Light Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos de luz"
#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
msgid "Glass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos de cristal"
#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
msgid "Here you will find three groups of filters:"
@@ -1810,13 +1785,11 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico de cristal</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
msgid "Tile width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura del mosaico"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Spike Length"
msgid "Tile length"
-msgstr "Longitud de las puntas"
+msgstr "Longitud del mosaico"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
#, fuzzy
@@ -1931,30 +1904,8 @@ msgstr ""
"menuchoice>"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
-#, fuzzy
msgid "Activating the filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# apply_lens.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# drop-shadow.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# flarefx.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# gflare.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# glasstile.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# lighting.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# nova.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>.\n"
-"#-#-#-#-# sparkle.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro\n"
-"#-#-#-#-# xach-effect.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Activar el filtro"
+msgstr "Activar el filtro"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:61(para)
#, fuzzy
@@ -2035,21 +1986,17 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:129(guilabel)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:398(guilabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Random Saturation"
msgid "Rotation"
-msgstr "Saturación aleatoria"
+msgstr "RotacioÌ?n"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:131(para)
msgid "Turn the effect."
-msgstr ""
+msgstr "Girar el efecto."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:135(guilabel)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:406(guilabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Interpolation"
msgid "Hue rotation"
-msgstr "TODO"
+msgstr "RotacioÌ?n del tono"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:137(para)
#, fuzzy
@@ -2061,7 +2008,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:141(guilabel)
msgid "Vector angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ngulo del vector"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:143(para)
#, fuzzy
@@ -2071,7 +2018,7 @@ msgstr "Destellos secundarios"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(guilabel)
msgid "Vector length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del vector"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
#, fuzzy
@@ -2084,8 +2031,6 @@ msgstr ""
"reflejos secundarios."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:156(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Adaptive Supersampling"
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Supermuestreo adaptativo"
@@ -2103,7 +2048,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:169(title)
msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Selector"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:171(title)
msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
@@ -2171,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:231(title)
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:233(title)
msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
@@ -2203,7 +2148,7 @@ msgstr "<guilabel>Modo de pintar</guilabel>: Se pueden elegir cuatro modos:"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
#, fuzzy
@@ -2218,10 +2163,8 @@ msgstr ""
"tener en cuenta lo que hay debajo."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:270(guilabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Position"
msgid "Addition"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Suma"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:272(para)
#, fuzzy
@@ -2239,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Solapar"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
#, fuzzy
@@ -2254,7 +2197,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:289(guilabel)
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:291(para)
#, fuzzy
@@ -2310,7 +2253,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
msgid "Radial gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado radial"
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]