[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit b6ca7a5bec1145833e1d2420edc9814909abfd0d
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Sat Feb 12 18:06:28 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/tutorial.po | 1223 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 990 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index f91be3f..c80d757 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -1,100 +1,196 @@
+#
+# Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:33-0600\n"
-"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
-"Language-Team: SPANISH\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Como dibujar lineas rectas"
+msgstr "Como dibujar líneas rectas"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary) src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:156(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:293(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:394(primary)
@@ -106,12 +202,17 @@ msgstr "Tutorial"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
 msgid "Draw"
-msgstr "dibujar"
+msgstr "Dibujar"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-#, fuzzy
-msgid "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
-msgstr "Este tutorial está basado en texto e imágenes Copyright © 2002 Seth Burgess. El original se puede encontrar en internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Seth Burgess, Copyright © "
+"2002. El original se puede encontrar en internet <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 #: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
@@ -119,14 +220,25 @@ msgid "Intention"
 msgstr "Objetivo"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Ejemplo de lineas rectas"
+msgstr "Ejemplo de líneas rectas"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy straight lines."
-msgstr "Este tutorial muestra como puede hacer lineas rectas con el GIMP, usando una característica llamada tecla Mayus. Las lineas rectas son un camino conveniente para hacer cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras y ordenadas. Este tutorial no usa las lineas rectas para trabajos complejos; intenta mostrar como puede usarlas para crear efectos con lineas, de una manera rápida y fácil."
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Este tutorial muestra cómo puede hacer líneas rectas con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forzar una línea a ser recta es un camino conveniente para hacer "
+"cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la "
+"tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras "
+"y ordenadas. Este tutorial no usa las líneas rectas para trabajos complejos; "
+"intenta mostrar cómo puede usarlas para crear líneas rectas, de una manera "
+"rápida y fácil."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
@@ -134,38 +246,52 @@ msgstr "Preparativos"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
 msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introducción a la tecla <keycap>Mayus</keycap>"
+msgstr "Introducción a la tecla <keycap>Mayús</keycap>"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like the figure above. The keys are located on the left and right sides of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr "La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayus</keycap>. Generalmente tiene dos en su ordenador. Se ven como en la figura de la izquierda. Se situan a ambos lados de su ordenador. El otro invento, llamado ratón, lo inventó Douglas C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al menos un botón. Se situa en su escritorio o, a veces, en un mouse-pad."
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayús</"
+"keycap>. Generalmente tiene dos en su teclado. Se ven como en la figura de "
+"arriba. Se sitúan a ambos lados de su teclado. El ratón lo inventó Douglas "
+"C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al "
+"menos un botón."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Crear un dibujable vacio"
+msgstr "Crear una imagen vacía"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
 msgid "New image"
-msgstr "Nueva imagen"
+msgstr "Imagen nueva"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-#, fuzzy
-msgid "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr "Primero, rear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</guimenu></menuchoice> desde el menú en la ventana de la caja de herramientas."
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Primero, crear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo "
+"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</"
+"guimenu></menuchoice> para crear una imagen nueva."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Encontrar una herramienta"
+msgstr "Elegir una herramienta"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
 msgstr "Herramientas de pintura en la caja de herramientas"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-#, fuzzy
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr "Pulse sobre la brocha. Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de herramientas de arriba, puede hacer lineas."
+msgstr ""
+"Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de "
+"herramientas de arriba, puede hacer líneas."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
@@ -176,22 +302,41 @@ msgid "Starting point"
 msgstr "Punto de inicio"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr "Después de pulsar sobre la brocha, puede pulsar sobre la imagen. Un punto aparece en la pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño de brocha actual, que puede cambiar en el diálogo de brochas (mire <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una linea. Mantenga pulsada la tecla <keycap>Mayus</keycap>."
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Pulse sobre el pincel en la caja de herramientas. Pulse sobre la imagen "
+"donde quiera que se inicie o termine una línea. Un punto aparece en la "
+"pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño del pincel actual, "
+"que puede cambiar en el diálogo de pinceles (consulte <xref linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una línea. Mantenga pulsada la "
+"tecla <keycap>Mayús</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Dibujar la linea"
+msgstr "Dibujar la línea"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
 msgid "Drawing the line"
-msgstr "Dibujar la linea"
+msgstr "Dibujar la línea"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-#, fuzzy
-msgid "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgstr "Después de que tiene un punto de inicio, y que mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayus</keycap>, verá una linea como la de arriba, si esta usando la versión 1.2.x o superior del GIMP. Presione el primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo."
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
+"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+msgstr ""
+"Después de que tiene un punto de inicio, y que mantiene pulsada la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap>, verá una línea que sigue al cursor. Presione el "
+"primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo. Durante "
+"esa <quote>pulsación</quote> del <mousebutton>Botón del ratón</mousebutton>, "
+"necesita mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -202,9 +347,16 @@ msgid "Final Image"
 msgstr "Imagen final"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-#, fuzzy
-msgid "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr "¿Ve como se dibuja la linea en la vista previa?. Esta es una potente característica de la brocha. Puede usarla con cualquiera de las herramientas mostradas en el paso 3, o dibujar más lineas al finalizar esta. El último paso es soltar la tecla <keycap>Mayus</keycap>. Y ahí la tiene. Se muestran más ejemplos abajo. ¿Preguntas?. ¿Comentarios?. Contacta con el autor. Feliz GIMPeo!"
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Esta es una potente característica. Puede usarla con cualquiera de las "
+"herramientas de dibujo. Puede dibujar más líneas al finalizar esta. El "
+"último paso es soltar la tecla <keycap>Mayús</keycap>. Y ahí la tiene. Se "
+"muestran más ejemplos abajo. ¡Feliz <acronym>GIMP</acronym>eo!"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -216,260 +368,560 @@ msgstr "Ejemplos I"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
 msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar el uso del color del degradado."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> pattern."
-msgstr "En este, usé la herramienta clonar, y seleccioné el patrón \"Maple Leaves\"."
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Seleccione la herramienta de clonado y seleccione como origen el patrón "
+"<quote>Maple Leaves</quote>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Ejemplos II"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a slightly larger brush."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patrón</guimenuitem><guimenuitem>Rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice> para crear una rejilla. Use la herramienta de "
+"emborronado para dibujar una línea con un pincel ligeramente mayor."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square brush to draw a line."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nubes</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> para crear la interesante nube de plasma. Use la "
+"herramienta de borrado con un pincel cuadrado para dibujar una línea."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Ejemplos III"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
+"Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, "
+"y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta "
+"ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al "
+"lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a "
+"blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=c796c4b7ceeaa18b6e961c465eb5b249"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=c796c4b7ceeaa18b6e961c465eb5b249"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=04a3b0c4634a6794fe78be31f549ddd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=04a3b0c4634a6794fe78be31f549ddd1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:117(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:133(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "  "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; "
+"md5=67dbe031df10e2d9a6640e9c6ff345db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; "
+"md5=67dbe031df10e2d9a6640e9c6ff345db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:167(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=279ba3eec66e62292fd9631b277255dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=279ba3eec66e62292fd9631b277255dd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:190(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+#| "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=fa8422de255fd685bea16dc282104b88"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=fa8422de255fd685bea16dc282104b88"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:216(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=e86ad3d2fcff9d4c7b528e0b133322bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=e86ad3d2fcff9d4c7b528e0b133322bd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:236(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:249(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
+"md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
+"md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:258(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
+"md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
+"md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:270(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
+"md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
+"md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=7e7f6fdfe4f44bd0975b4c4833cdcac3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=7e7f6fdfe4f44bd0975b4c4833cdcac3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:328(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=af414efe636492732693801f0318b126"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=af414efe636492732693801f0318b126"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=94eb0a008459d606abee52d695d2d364"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=94eb0a008459d606abee52d695d2d364"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:405(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=e9b2e45a9c0820661636ef48d28488cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=e9b2e45a9c0820661636ef48d28488cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:425(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
+"md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
+"md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
+"md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
+"md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
+"md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
+"md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:500(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; "
+"md5=ab6a39119a57b42789221f6ba876864d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; "
+"md5=ab6a39119a57b42789221f6ba876864d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:530(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=b87da3d0ed720b64666fdcb40dbee0f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=b87da3d0ed720b64666fdcb40dbee0f7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; "
+"md5=0ec97c061b476322802cf1d87ca99593"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; "
+"md5=0ec97c061b476322802cf1d87ca99593"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:599(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=718c7ea9e4dc34d9f06ecda467011872"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=718c7ea9e4dc34d9f06ecda467011872"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:641(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:652(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=30733ab4b772e258b28edd151fc63864"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=30733ab4b772e258b28edd151fc63864"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:676(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; "
+"md5=fe458a565174dc98a60c54f1ee3193e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; "
+"md5=fe458a565174dc98a60c54f1ee3193e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:685(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; "
+"md5=a651a010cff5a7893426d8fb50075765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; "
+"md5=a651a010cff5a7893426d8fb50075765"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:696(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; "
+"md5=0c15d2658e7c715ca44628fbc9e9ce37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; "
+"md5=0c15d2658e7c715ca44628fbc9e9ce37"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:705(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+#| "png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"png'; md5=547a797254861ed2c10b541087c49652"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"png'; md5=547a797254861ed2c10b541087c49652"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:729(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=c9463fe5ad7d4f93d213f25ee5b539a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=c9463fe5ad7d4f93d213f25ee5b539a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:748(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; "
+"md5=30221efc9395cf419281c748a93b6e2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; "
+"md5=30221efc9395cf419281c748a93b6e2b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:757(None)
-msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; "
+"md5=31da5297c5ccc984bcf4d79d34d1ce22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; "
+"md5=31da5297c5ccc984bcf4d79d34d1ce22"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "GIMPLite Quickies"
 msgstr "GIMP-Soluciones rápidas"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
-#, fuzzy
-msgid "This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
-msgstr "Este tutorial está basado en texto e imágenes Copyright © 2004 Carol Spears. El tutorial original lo puede encontrar en internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+msgid ""
+"This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial02\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial estaÌ? basado en texto e imaÌ?genes de Carol Spears, Copyright © "
+"2004. El tutorial original lo puede encontrar en internet <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make a quick change to an image for some project, but don't want to learn about computer graphics just to change an image; totally understandable. <acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
-msgstr "Tiene instalado el GIMP en su ordenador, y necesita hacer cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que aprender todo sobre los gráficos por ordenador para hacer esos cambios. Totalmente comprensible. El GIMP es un poderoso manipulador de imágenes con muchas opciones y herramientas. Es rápido y bastante intuitivo (después de un tiempo) para trabajos pequeños. Esperamos que estas soluciones le ayudarán con su problema, profundizando, además, en el uso del GIMP, y preparado para usar herramientas y métodos más complejos, cuando más adelante, tenga tiempo e inspiración."
+msgid ""
+"So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
+"a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
+"computer graphics just to change an image; totally understandable. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
+"and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
+"the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
+"quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; "
+"and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
+"time and inspiration."
+msgstr ""
+"Tiene instalado <acronym>GIMP</acronym> en su ordenador, necesita hacer "
+"cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que "
+"aprender todo sobre los gráficos por ordenador para cambiar una imagen; "
+"totalmente comprensible. <acronym>GIMP</acronym> es un poderoso manipulador "
+"de imágenes con muchas opciones y herramientas. Es rápido y bastante "
+"intuitivo (después de un tiempo) para trabajos pequeños. Esperamos que estas "
+"soluciones le ayudarán con su problema, profundizando además en el uso del "
+"<acronym>GIMP</acronym>; y preparado para usar herramientas y métodos más "
+"complejos cuando más adelante tenga tiempo e inspiración."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid "A couple of words about the images used here. The images came from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
-msgstr "Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, La imagen astronómica del dia. La captura de pantalla fué tomada de mi escritorio, imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
+msgid ""
+"A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
+"Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+msgstr ""
+"Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, la imagen astronómica del día. La "
+"capturas de pantalla se tomaron de mi escritorio, que luce esta imagen APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the Image window)."
-msgstr "Todo lo que necesitaría saber para empezar es como encontrar y abrir su imagen. (Desde el menú de la caja de herramientas <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgid ""
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the Image window)."
+msgstr ""
+"Todo lo que necesitaría saber para empezar es como encontrar y abrir su "
+"imagen. (Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
 msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
@@ -483,16 +935,22 @@ msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen (Escalar)"
 #: src/tutorial/quickies.xml:625(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:721(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:61(secondary)
 msgid "scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will display nicely on a web page. The example image is this beauty m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
-msgstr "Problema: tiene una imagen muy grande para mostrar en su página web. El GIMP es una solución rápida. Nuestra imagen de ejemplo es m51_hallas_big.jpg de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+msgid ""
+"Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
+"display nicely on a web page. The example image is this beauty "
+"m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+msgstr ""
+"Problema: tiene una imagen muy grande para mostrar en su página web. El GIMP "
+"es una solución rápida. Nuestra imagen de ejemplo es m51_hallas_big.jpg de "
+"APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
@@ -500,20 +958,41 @@ msgstr "Imagen de ejemplo para escalar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
 #, fuzzy
-msgid "The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If your image is really big like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at the bottom of the Image window."
-msgstr "Lo primero que notará es que el GIMP abre la imagen en un tamaño idoneo para visalizarla. Así, que si su imagen es realmente grande (como la del ejemplo) se mostrará reducida por un factor apropiado. Puede apreciar el porcentaje en la barra de título. Que parezca correcta en esta <quote>Vista</quote> no significa nada."
+msgid ""
+"The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
+"the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
+"the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will "
+"display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
+"the bottom of the Image window."
+msgstr ""
+"Lo primero que notará es que el GIMP abre la imagen en un tamaño idoneo para "
+"visalizarla. Así, que si su imagen es realmente grande (como la del ejemplo) "
+"se mostrará reducida por un factor apropiado. Puede apreciar el porcentaje "
+"en la barra de título. Que parezca correcta en esta <quote>Vista</quote> no "
+"significa nada."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 #, fuzzy
-msgid "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr "Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si indica RGB, va bién. Si indica indexado o en escala de grises, debería leer <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgid ""
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
+"grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si indica "
+"RGB, va bién. Si indica indexado o en escala de grises, debería leer <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "Uso del GIMP para escalar la imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
-msgid "Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
+"which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
@@ -522,8 +1001,16 @@ msgstr "Diálogo para escalar la imagen en píxeles"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
-msgstr "Si tiene la anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde dice <guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede usar la anchura de imagen predefinida del GIMP, 256 píxeles. Esto se muestra en la imagen superior."
+msgid ""
+"If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
+"<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
+"steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
+"256 pixels. This is shown in the figure above."
+msgstr ""
+"Si tiene la anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde dice "
+"<guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede usar la "
+"anchura de imagen predefinida del GIMP, 256 píxeles. Esto se muestra en la "
+"imagen superior."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
@@ -531,13 +1018,29 @@ msgstr "Diálogo para escalar la imagen en pulgadas"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
 #, fuzzy
-msgid "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). You can see this dialog above."
-msgstr "Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 cm) en la mayoria de los navegadores. Simplemente cambie la unidad a <quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas en la caja de altura (optando por una más pequeña que 4x6). Puede ver este diálogo arriba."
+msgid ""
+"Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
+"rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
+"4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
+"You can see this dialog above."
+msgstr ""
+"Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 cm) "
+"en la mayoria de los navegadores. Simplemente cambie la unidad a "
+"<quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas en la caja de altura (optando por "
+"una más pequeña que 4x6). Puede ver este diálogo arriba."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
 #, fuzzy
-msgid "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-msgstr "Deje que el GIMP elija la otra longitud. Así que cambie solo una y deje que el GIMP cambie el resto, menteniendo la proporción de la imagen. Para cambiar la otra longitud mire <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+msgid ""
+"Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
+"Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
+"and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
+"acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Deje que el GIMP elija la otra longitud. Así que cambie solo una y deje que "
+"el GIMP cambie el resto, menteniendo la proporción de la imagen. Para "
+"cambiar la otra longitud mire <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
 msgid "Make JPEGs Smaller"
@@ -545,7 +1048,7 @@ msgstr "Hacer jpegs más pequeños"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
 msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "guardar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
@@ -553,29 +1056,72 @@ msgstr "Ejemplo para guardar en jpeg"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing the image dimensions. The image for this example is also take from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
-msgstr "Puede hacer más pequeños los jpeg sin cambiar la dimensión de la imagen. Puede cambiar el peso de la imagen un montón. Se usa una imagen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen original es muy grande (3000 píxeles) así que se hace disponible una imagen más pequeña. Para preparar esta imagen para la web, primero, debería reducir la imagen a unas dimensiones mejores para la visualización web como se describe en <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Pulse con el derecho en la imagen escalada y siga los menús <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cuardar como...</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen. Emergerá el diálogo guardar."
+msgid ""
+"You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
+"the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
+"(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on "
+"the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the Save Image dialog."
+msgstr ""
+"Puede hacer más pequeños los jpeg sin cambiar la dimensión de la imagen. "
+"Puede cambiar el peso de la imagen un montón. Se usa una imagen de APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen original es muy "
+"grande (3000 píxeles) así que se hace disponible una imagen más pequeña. "
+"Para preparar esta imagen para la web, primero, debería reducir la imagen a "
+"unas dimensiones mejores para la visualización web como se describe en <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Pulse con el derecho en la imagen "
+"escalada y siga los menús <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Cuardar como...</guimenuitem></menuchoice> en la "
+"ventana de la imagen. Emergerá el diálogo guardar."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
 msgid "Save Image Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de guardar la imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
 #, fuzzy
-msgid "I usually type the full filename with extension into Name text box, and <acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr "Generalmente se escribe el nombre del archivo en la caja de texto, pero el menú despegable extensiones le dice los formatos de archivos disponibles (dependiendo de las librerias que tenga instaladas y de las condiciones de la imagen que quiere guardar). Si el GIMP muestra un aviso o si <quote>JPEG</quote> está en gris claro en el menú extensiones debería cancelar todo y seguir con <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgid ""
+"I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
+"<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
+"for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, "
+"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
+"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
+"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
+"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Generalmente se escribe el nombre del archivo en la caja de texto, pero el "
+"menú despegable extensiones le dice los formatos de archivos disponibles "
+"(dependiendo de las librerias que tenga instaladas y de las condiciones de "
+"la imagen que quiere guardar). Si el GIMP muestra un aviso o si <quote>JPEG</"
+"quote> está en gris claro en el menú extensiones debería cancelar todo y "
+"seguir con <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
-msgstr "En el diálogo guardar como JPEG, puede optar por la configuración predefinido por el GIMP que reduce un poco el tamaño, sin reducir la calidad visual de manera que lo pueda detectar. Esto sería lo más seguro y rápido."
+msgid ""
+"The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
+"good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+msgstr ""
+"En el diálogo guardar como JPEG, puede optar por la configuración "
+"predefinido por el GIMP que reduce un poco el tamaño, sin reducir la calidad "
+"visual de manera que lo pueda detectar. Esto sería lo más seguro y rápido."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
 msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
-msgid "Reduce the image Quality to make the image even smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgid ""
+"Reduce the image Quality to make the image even smaller. Reduced quality "
+"degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
+"window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
@@ -583,7 +1129,9 @@ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr "Diálogo para guardar como jpeg"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
-msgid "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this quickie with a race."
+msgid ""
+"I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
+"quickie with a race."
 msgstr "No se ha mostrado el archivo jpeg actual por razones de espacio."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
@@ -592,24 +1140,24 @@ msgstr "Ejemplo para un jpeg con mucha compresión"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad: 6; Tamaño: 1361 bytes"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
 msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad: 42; Tamaño: 3549 bytes"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Ejemplo de jpeg con una moderada compresión"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
-#, fuzzy
 msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr "Calidad: 0.85 (predefinido de GIMP); Tamaño: 6837 Bytes"
+msgstr ""
+"Calidad: 85 (predefinido de <acronym>GIMP</acronym>); Tamaño: 6837 bytes"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad: 100; Tamaño: 20.971 bytes"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
 msgid "Crop An Image"
@@ -617,14 +1165,13 @@ msgstr "Recortar una imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
 msgid "crop"
-msgstr ""
+msgstr "recortar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Imagen de ejemplo para recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para) src/tutorial/quickies.xml:679(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Imagen original"
 
@@ -634,8 +1181,29 @@ msgstr "Imagen después de recortar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
 #, fuzzy
-msgid "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
-msgstr "Hay muchas razones para recortar una imagen. Hacer rectángulos cuadrados, o cuadrados en rectángulos. Cortar regiones del fondo, no útiles, para resaltar el sujeto, etc. Seleccione la herramienta recortar, pulsando <placeholder-1/> el botón en la caja de herramientas o botón derecho sobre la imagen y siga el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem>Recortar y redimensionar</guimenuitem></menuchoice>, en la ventana de la imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma rectangular. El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de seleccionar cualquier herramienta. He encontrado una imagen enorme del APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor "
+"and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the "
+"toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
+"the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"apod05\"/>."
+msgstr ""
+"Hay muchas razones para recortar una imagen. Hacer rectángulos cuadrados, o "
+"cuadrados en rectángulos. Cortar regiones del fondo, no útiles, para "
+"resaltar el sujeto, etc. Seleccione la herramienta recortar, pulsando "
+"<placeholder-1/> el botón en la caja de herramientas o botón derecho sobre "
+"la imagen y siga el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recortar y redimensionar</guimenuitem></menuchoice>, "
+"en la ventana de la imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y "
+"arrastrar una forma rectangular. El botón en la caja de herramientas es el "
+"mejor modo de seleccionar cualquier herramienta. He encontrado una imagen "
+"enorme del APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
@@ -643,15 +1211,35 @@ msgstr "Selecccionar una región para recortar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
 #, fuzzy
-msgid "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
-msgstr "Siempre pulso sobre la parte superior izquierda y arrastro hasta la esquina inferior derecha. No es necesario ser muy preciso en esta primera fase, un diálogo aparece y se puede hacer una mejor elección de los nuevos bordes."
+msgid ""
+"I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
+"right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
+"about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+msgstr ""
+"Siempre pulso sobre la parte superior izquierda y arrastro hasta la esquina "
+"inferior derecha. No es necesario ser muy preciso en esta primera fase, un "
+"diálogo aparece y se puede hacer una mejor elección de los nuevos bordes."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Diálogo para recortar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
-msgid "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image square, you should find the width and height from the Get Image Information Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the image and the squares to get the best part of the image for the area. Use any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the i
 mage that you prefer. Double click in the area to crop the image."
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to "
+"change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as "
+"the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status "
+"bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image "
+"square, you should find the width and height from the Get Image Information "
+"Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the "
+"smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x "
+"225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the "
+"image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
+"any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
+"image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
@@ -660,24 +1248,42 @@ msgstr "Información sobre su imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
 msgid "information"
-msgstr ""
+msgstr "información"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
 msgid "Finding Info"
-msgstr "Imagen de ejemplo para encontrar información"
+msgstr "Encontrar información"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
-msgid "This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which contains even more information."
+msgid ""
+"This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
+"Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"Image Properties dialog, which contains even more information."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
 msgid "Image Properties Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de propiedades de la imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser length and use that as described. Since this is very little information, and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
-msgstr "Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, solo necesita abrir el diálogo y encontrar la longitud menor y hacer lo descrito. Es muy poca información, y, definitivamente, insuficiente para rellenar el espacio entre la miniatura del menú y la captura del diálogo, creo que se debería hacer algún cálculo para encontrar las necesidades de su imagen."
+msgid ""
+"If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
+"smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
+"length and use that as described. Since this is very little information, and "
+"definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
+"dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
+"calculator exercises that might help you to meet your image needs."
+msgstr ""
+"Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, solo necesita abrir el diálogo y encontrar "
+"la longitud menor y hacer lo descrito. Es muy poca información, y, "
+"definitivamente, insuficiente para rellenar el espacio entre la miniatura "
+"del menú y la captura del diálogo, creo que se debería hacer algún cálculo "
+"para encontrar las necesidades de su imagen."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
 msgid "Scale Problem"
@@ -685,23 +1291,57 @@ msgstr "Problemas con escalar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
 #, fuzzy
-msgid "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
-msgstr "Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 píxeles (72 dpi para la mayoria de monitores). Hay un problema, si intenta escalar esta imagen. El ratio de la anchura del original no se ajusta al ratio de la foto. Así que para escalar la imagen al tamaño correcto, recorte 10 píxeles la altura. Para la imagen del ejemplo, fué mejor recortar 10 píxeles desde la parte superior. La imagen final deberia <quote>aparecer</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la mayoria de ordenadores."
+msgid ""
+"It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
+"Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
+"for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
+"image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
+"of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
+"be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
+"6x4 inch photo on many monitors."
+msgstr ""
+"Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las "
+"fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 "
+"píxeles (72 dpi para la mayoria de monitores). Hay un problema, si intenta "
+"escalar esta imagen. El ratio de la anchura del original no se ajusta al "
+"ratio de la foto. Así que para escalar la imagen al tamaño correcto, recorte "
+"10 píxeles la altura. Para la imagen del ejemplo, fué mejor recortar 10 "
+"píxeles desde la parte superior. La imagen final deberia <quote>aparecer</"
+"quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la mayoria de ordenadores."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "Problem Solved by Cropping"
 msgstr "Problema resuelto recortando"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
-msgid "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the image so that they will match the printing size, or a certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are planning on a gallery where the images are from different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
+"negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
+"image so that they will match the printing size, or a certain style. If you "
+"are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are "
+"planning on a gallery where the images are from different sources, some "
+"intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
+"will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
+"industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
-msgid "You can change the Resolution of your image as well, using the same methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
+msgid ""
+"You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
+"we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
+"is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a "
+"photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
+"2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
+"in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
-msgid "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
+msgid ""
+"There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
+"graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
+"mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
+"appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
+"friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
@@ -718,8 +1358,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
 #, fuzzy
-msgid "As with anything else, images come in different kinds and serve different purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu and click the mode you want."
-msgstr "Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y otras veces, es deseable mantener una gran profundidad de color (un retrato familiar). El GIMP puede tratar estos aspectos, y más, primeramente, convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se ve en este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga ese menú y pulse el modo que quiera."
+msgid ""
+"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
+"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
+"times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is "
+"what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, "
+"primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
+"menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
+"follow that menu and click the mode you want."
+msgstr ""
+"Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos "
+"diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y "
+"otras veces, es deseable mantener una gran profundidad de color (un retrato "
+"familiar). El GIMP puede tratar estos aspectos, y más, primeramente, "
+"convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se ve en este menú. "
+"Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga ese menú y pulse "
+"el modo que quiera."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
@@ -727,13 +1381,34 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality rich color images. This is also the mode for most of your image work including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the largest to store as a result."
-msgstr "<emphasis>RGB</emphasis> - Este es el modo predefinido, se usa para imágenes de alta calidad ricas en color. Es el modo que hace que funcionan, sobre la mayoria de las imágenes, el escalado, el recorte y el volteo y da mayor información para trabajar con ellas. Esta información extra hace que el modo RGB sea el más grande para guardar los resultados."
+msgid ""
+"<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
+"rich color images. This is also the mode for most of your image work "
+"including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
+"more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
+"largest to store as a result."
+msgstr ""
+"<emphasis>RGB</emphasis> - Este es el modo predefinido, se usa para imágenes "
+"de alta calidad ricas en color. Es el modo que hace que funcionan, sobre la "
+"mayoria de las imágenes, el escalado, el recorte y el volteo y da mayor "
+"información para trabajar con ellas. Esta información extra hace que el modo "
+"RGB sea el más grande para guardar los resultados."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
 #, fuzzy
-msgid "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at every pixel, what you see is an additive combination of these three components. All these combinations result in a way to represent millions of colors."
-msgstr "Unos pocos detalles: cada píxel o punto en este modo contiene tres componentes diferentes. R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno puede tener una intensidad entre 0 y 255. Así que cada píxel que puede ver es una combinación aditiva de tres componentes. El resultado de todas esas combinaciones representa millones de colores."
+msgid ""
+"A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
+"this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
+"&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at "
+"every pixel, what you see is an additive combination of these three "
+"components. All these combinations result in a way to represent millions of "
+"colors."
+msgstr ""
+"Unos pocos detalles: cada píxel o punto en este modo contiene tres "
+"componentes diferentes. R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno puede "
+"tener una intensidad entre 0 y 255. Así que cada píxel que puede ver es una "
+"combinación aditiva de tres componentes. El resultado de todas esas "
+"combinaciones representa millones de colores."
 
 #. <para>
 #.       As an example to practice with images have been provided in various
@@ -744,8 +1419,24 @@ msgstr "Unos pocos detalles: cada píxel o punto en este modo contiene tres comp
 #.     </para>
 #: src/tutorial/quickies.xml:559(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size is of concern, or when you are working with images with few colors. It involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
-msgstr "Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es bastante más pequeño. A veces, habrá opciones en varios menús en gris claro, sin ninguna razón aparente. Normalmente, esto significa que el filtro o la opción no se puede aplicar sobre la imagen en el modo actual. Cambiando el modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si esto no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la capa tenga la habilidad de ser transparente. Esto se puede hacer facilmente, desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to "
+"represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out "
+"an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
+"if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
+msgstr ""
+"Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el "
+"color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es bastante más pequeño. "
+"A veces, habrá opciones en varios menús en gris claro, sin ninguna razón "
+"aparente. Normalmente, esto significa que el filtro o la opción no se puede "
+"aplicar sobre la imagen en el modo actual. Cambiando el modo a RGB, "
+"remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si esto no "
+"funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la capa tenga la "
+"habilidad de ser transparente. Esto se puede hacer facilmente, desde el menú "
+"de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
@@ -753,8 +1444,22 @@ msgstr "Diálogo <quote>Cambiar a color indexado</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
 #, fuzzy
-msgid "As you might expect, since the information needed to represent the color at each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. This usually means that the filter or option cannot be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<emphasis>Escala de grises</emphasis> - En caso de que quiera convertir su imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), esta es una de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen más atractivas cuando se muestran en blanco y negro."
+msgid ""
+"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Escala de grises</emphasis> - En caso de que quiera convertir su "
+"imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), esta es una "
+"de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen más atractivas "
+"cuando se muestran en blanco y negro."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -762,11 +1467,23 @@ msgstr "Añadir canal alfa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:603(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant color image to something that's black and white (with a lot of shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that point."
-msgstr "No es necesario convertir la imagen a un modo específico antes de guardarla en el formato favorito, el GIMP puede exportarla."
+msgid ""
+"<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
+"color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
+"grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do "
+"look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested "
+"in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
+"your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
+"point."
+msgstr ""
+"No es necesario convertir la imagen a un modo específico antes de guardarla "
+"en el formato favorito, el GIMP puede exportarla."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
-msgid "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly export the image."
+msgid ""
+"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
+"your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
+"properly export the image."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
@@ -775,25 +1492,48 @@ msgstr "Voltear una imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:628(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you need the person in the photo looking in the other direction, or you need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox."
-msgstr "Cuando necesita que la persona de una foto mire en la otra dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. Invirtiendo la imagen. Pulse con el derecho sobre la imagen y siga el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem>Voltear</guimenuitem></menuchoice>, o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas."
+msgid ""
+"When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
+"need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
+"<placeholder-1/> button on the toolbox."
+msgstr ""
+"Cuando necesita que la persona de una foto mire en la otra dirección, o "
+"necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. Invirtiendo la "
+"imagen. Pulse con el derecho sobre la imagen y siga el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"transformación</guisubmenu><guimenuitem>Voltear</guimenuitem></menuchoice>, "
+"o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo <quote>Voltear una imagen</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
-msgid "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I demonstrated all of the flips on this image."
-msgstr "Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se muestra todas las reflexiones obtenidas."
+msgid ""
+"Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
+"demonstrated all of the flips on this image."
+msgstr ""
+"Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se "
+"muestra todas las reflexiones obtenidas."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
 #, fuzzy
-msgid "The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All possible flips are displayed in this page."
-msgstr "La herramienta utilizada, simplemente volteará la imagen sobre su eje vertical."
+msgid ""
+"The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
+"axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
+"if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the "
+"options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
+"possible flips are displayed in this page."
+msgstr ""
+"La herramienta utilizada, simplemente volteará la imagen sobre su eje "
+"vertical."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
 msgid "Example Image to Flip"
@@ -801,39 +1541,44 @@ msgstr "Imagen de ejemplo de voltear"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen volteada horizontalmente"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
 msgid "Vertical flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen volteada verticalmente"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen volteada horizontal y verticalmente"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
 msgid "Rotate An Image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar una imagen"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de <quote>Rotar una imagen</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
-msgid "Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to demonstrate 90 degrees CCW."
+msgid ""
+"Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
+"now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
+"demonstrate 90 degrees CCW."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de <quote>Rotar una imagen</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
 msgid "Source Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen original"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
@@ -842,26 +1587,31 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011"
 
 #~ msgid "2007-07-15"
 #~ msgstr "2007-06-25"
+
 #~ msgid "romanofski"
 #~ msgstr "AntI"
+
 #~ msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
 #~ msgstr "En este, activé el degradado en la herramienta."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low "
 #~ "spacing and a slightly larger brush."
 #~ msgstr ""
 #~ "En este, diseñe una rejilla, y usé la herramienta borronear con un "
 #~ "espaciado pequeño y una brocha ligeramente más grande."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
 #~ "brush."
 #~ msgstr ""
 #~ "En este, diseñé una nube de plasma, y usé la herramienta borrar con una "
 #~ "brocha cuadrada."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a "
 #~ "blue box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
@@ -869,10 +1619,13 @@ msgstr ""
 #~ "En este, usé la herramienta blanquear en la parte superior e izquierda de "
 #~ "una caja azul, entonces use la herramienta ennegrecer en la derecha "
 #~ "inferior."
+
 #~ msgid "2008-06-16"
 #~ msgstr "2007-06-22"
+
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "AntI"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
 #~ "screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
@@ -885,6 +1638,7 @@ msgstr ""
 #~ "imagen...</guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene "
 #~ "puntos suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el "
 #~ "diálogo de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you would like to make it smaller still, make sure that the "
 #~ "<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and "
@@ -902,6 +1656,7 @@ msgstr ""
 #~ "final izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como "
 #~ "puede ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
 #~ "configuración del deslizador de calidad mucho más aceptable."
+
 #~ msgid ""
 #~ "After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and "
 #~ "Resize Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
@@ -937,6 +1692,7 @@ msgstr ""
 #~ "las dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la "
 #~ "anchura y la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con "
 #~ "el origen X en 42."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
 #~ "follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
@@ -954,8 +1710,10 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend="
 #~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como "
 #~ "Saturno) Puede verla en el diálogo siguiente, 2241 x 1548 píxeles."
+
 #~ msgid "Dialog for Image Info"
 #~ msgstr "Diálogo para información de la imagen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
 #~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
@@ -970,4 +1728,3 @@ msgstr ""
 #~ "intenta calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. "
 #~ "Inténtelo, si no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta "
 #~ "personalizada o menos colores."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]