[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 7836eb495a057b4025e9ae93a1a0cf071c7ec6cb
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Sat Feb 12 10:04:38 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/introduction.po |  366 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/introduction.po b/po/es/introduction.po
index 9557aa0..7621156 100644
--- a/po/es/introduction.po
+++ b/po/es/introduction.po
@@ -1,74 +1,121 @@
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-06 11:19-0600\n"
-"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
-"Language-Team: SPANISH <>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 09:49+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:310(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:306(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:348(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:344(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:14(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en el GIMP 2.6?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.6?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -78,16 +125,16 @@ msgid ""
 "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
 "destructive editing to GIMP."
 msgstr ""
-"El GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
-"desarrolladores. "
+"GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
+"desarrolladores."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
 msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de Usuario"
+msgstr "Interfaz de usuario"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
 msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Menu de la Caja de Herramientas fue removido"
+msgstr "Quitada la barra del menuÌ? de la caja de herramientas"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -99,15 +146,22 @@ msgid ""
 "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
 "the empty image window."
 msgstr ""
+"La barra de menuÌ? de la caja de herramientas se ha quitado y se ha combinado "
+"con la barra del menuÌ? de la ventana de la imagen. Para hacer esto se ha "
+"introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vaciÌ?a. Contiene la "
+"barra del menuÌ? y mantiene la instancia de la aplicacioÌ?n viva cuando no hay "
+"una imagen abierta. TambieÌ?n actuÌ?a como un objetivo de arrastrar y soltar. "
+"Cuando se abre la primera imagen la ventana de la imagen vaciÌ?a se transforma "
+"en una ventana de imagen normal, cuando se cierra la uÌ?ltima imagen, esa "
+"imagen se convierte en la ventana de la imagen vaciÌ?a."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas del GIMP 2.4"
+msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.6"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:53(term)
 msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr ""
+msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -117,6 +171,13 @@ msgid ""
 "including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
 "the Toolbox and Docks always are above image windows."
 msgstr ""
+"Cuando la ventana de la imagen vaciÌ?a actuÌ?a como una ventana principal "
+"natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de utilidad "
+"antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de ventana para "
+"realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, incluyendo omitir la "
+"caja de herramientas y los empotrables de la barra de tareas y asegurando "
+"que la caja de herramientas y los empotrables siempre estaÌ?n encima de las "
+"ventanas de la imagen."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
 msgid "Ability to scroll beyond image border"
@@ -129,6 +190,11 @@ msgid ""
 "entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
 "pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
 msgstr ""
+"El diaÌ?logo de navegacioÌ?n ahora permite desplazarse maÌ?s allaÌ? del borde de la "
+"imagen; asiÌ? que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
+"imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. TambieÌ?n, si una "
+"ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
+"editar la porcioÌ?n cubierta por la ventana de utilidad."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
 msgid "Scrolling beyond border"
@@ -136,47 +202,53 @@ msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
 #: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:352(term)
 msgid "Minor changes"
 msgstr "Pequeños cambios"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:93(para)
 msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "Renombró el menu Diálogos a Ventanas."
+msgstr "El menuÌ? «DiaÌ?logos» renombrado a «Ventanas»."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:98(para)
 msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
 msgstr ""
-"Se mantiene una lista de ventanas recientemente cerradas para poder "
-"reabrirlas."
+"Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
+"reabrirlos."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:103(para)
 msgid ""
 "Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr "Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
+msgstr ""
+"Abrir imaÌ?genes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:109(para)
 msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
 msgstr ""
+"Ahora puede introducir la proporcioÌ?n de la ampliacioÌ?n de la imagen "
+"directamente en la barra de estado."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:114(para)
 msgid ""
 "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
 "package."
-msgstr "Soporte agregado para usar la ayuda en línea. "
+msgstr ""
+"AnÌ?adido soporte para usar la ayuda en liÌ?nea en lugar de un paquete de ayuda "
+"de GIMP instalado localmente."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:120(para)
 msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
 msgstr ""
+"Hace posible bloquear solapas en los empotrables para prevenir movimientos "
+"accidentales."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:131(title)
 msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Herramientas, Filtros y Complementos"
+msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:133(term)
-#, fuzzy
 msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección de primer plano"
+msgstr "Herramienta de seleccioÌ?n libre mejorada"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -187,15 +259,21 @@ msgid ""
 "up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
 "selection tool."
 msgstr ""
+"Se ha mejorado la herramienta de seleccioÌ?n libre para soportar selecciones "
+"poligonales. TambieÌ?n permite mezclar segmentos libres con segmentos "
+"poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar aÌ?ngulos limitados a "
+"segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de seleccioÌ?n normal "
+"como anÌ?adir y sustraer. Todo junto hace de la herramienta de seleccioÌ?n libre "
+"una herramienta de seleccioÌ?n muy versaÌ?til, poderosa y faÌ?cil de usar."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
 msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selección Poligonal"
+msgstr "SeleccioÌ?n poligonal"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:157(term)
 #: src/introduction/whats-new.xml:168(title)
 msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinámica del Pincel"
+msgstr "DinaÌ?micas del pincel"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -205,6 +283,12 @@ msgid ""
 "usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
 "overhauled to better handle velocity-dependent painting."
 msgstr ""
+"Las dinaÌ?micas del pincel usan una dinaÌ?mica de entrada como presioÌ?n, "
+"velocidad, o aleatorio, para modificar los paraÌ?metros del pincel como "
+"opacidad, dureza, tamanÌ?o, o color; cada pincel soporta tamanÌ?o y opacidad, la "
+"mayoriÌ?a soporta maÌ?s. Velocidad y aleatorio se usan con el ratoÌ?n. La "
+"herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
+"mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -217,50 +301,66 @@ msgid ""
 "Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
 "stroke."
 msgstr ""
+"Las dinaÌ?micas de pincel han activado una nueva caracteriÌ?stica en trazar "
+"rutas. Hay una caja debajo de la opcioÌ?n de la <quote>herramienta de pintura</"
+"quote>, para emular las dinaÌ?micas del pincel si traza usando una herramienta "
+"de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, GIMP le dice al "
+"pincel que la presioÌ?n y la velocidad variÌ?an a lo largo del trazo. La presioÌ?n "
+"empieza de cero, sube hasta la presioÌ?n maÌ?xima, y de nuevo baja hasta cero. "
+"La velocidad empieza en cero y sube hasta la maÌ?xima velocidad al final del "
+"trazo."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
 msgid ""
 "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
 "text within that bounding box."
 msgstr ""
+"AnÌ?adida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
+"envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
 msgid "Text tool bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
 msgid ""
 "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
 "outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
 msgstr ""
+"Mover las anclas de las herramientas basadas en rectaÌ?ngulo como recortar y "
+"seleccioÌ?n rectangular fuera del rectaÌ?ngulo cuando este es estrecho."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
 msgid "Rectangle handles"
-msgstr ""
+msgstr "Anclas del rectaÌ?ngulo"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
 msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr ""
+msgstr "Se anÌ?aden restricciones de movimiento para la herramienta «Mover»."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:231(para)
 msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr ""
+msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
 msgid ""
 "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
 "grid and rulers."
 msgstr ""
+"Marcar el centro de los rectaÌ?ngulos mientras se mueven, y ajustar el centro "
+"a la rejilla y a las reglas."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
 msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
 msgid ""
 "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
 "use frequently."
 msgstr ""
+"AnÌ?adida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
+"color para los ajustes que use frecuentemente."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -311,19 +411,19 @@ msgstr ""
 msgid "Several displays use Cairo library."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
+#: src/introduction/whats-new.xml:302(title)
 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
 msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:317(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
 msgid ""
 "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
 "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
@@ -335,7 +435,7 @@ msgid ""
 "GEGL</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:336(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:332(para)
 msgid ""
 "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
 "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
@@ -343,11 +443,11 @@ msgid ""
 "The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:344(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:340(title)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Operaciones GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:358(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:354(para)
 msgid ""
 "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
 "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
@@ -355,22 +455,22 @@ msgid ""
 "looks."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:369(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:365(title)
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "MiscelaÌ?nea"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:371(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:367(term)
 msgid "Plug-in Development"
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:373(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(para)
 msgid ""
 "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
 "procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
 "and the error can be propagated to the user."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:379(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:375(para)
 msgid ""
 "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
@@ -378,33 +478,33 @@ msgid ""
 "online-gimp-dev-new\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:385(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:391(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:387(para)
 msgid ""
 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
 "2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:399(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(term)
 msgid "Known Problems"
 msgstr "Problemas Conocidos"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:399(para)
 msgid ""
 "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
 "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:406(para)
 msgid ""
 "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
 "better is a goal for GIMP 2.8."
 msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
 msgid ""
 "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
 "need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
@@ -415,7 +515,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
 
 #~ msgid "2007-09-02"
 #~ msgstr "2007-09-21"
@@ -432,12 +534,20 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
 #~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
 #~ "a polished, consistent look."
-#~ msgstr "Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos cumplen con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera de lugar en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de la pataforma en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y consistente."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos "
+#~ "cumplen con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera "
+#~ "de lugar en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de "
+#~ "la pataforma en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or "
+#~ "Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y "
+#~ "consistente."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
 #~ "themes, which is a common setting among digital artists."
-#~ msgstr "Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con "
+#~ "widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
 
 #~ msgid ""
 #~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
@@ -455,7 +565,10 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
 #~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
 #~ "from both digital painters and photo editors."
-#~ msgstr "Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de brocha que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido una característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de "
+#~ "brocha que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido "
+#~ "una característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
 
 #~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
 #~ msgstr "Brochas escalables en el GIMP 2.4"
@@ -466,7 +579,13 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
 #~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
 #~ "device like the Griffin Powermate."
-#~ msgstr "Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente de que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube (mapa de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de la brocha con el deslizador en opciones de herramienta o con un dispositivo externo como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB como el Griffin Powermate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente "
+#~ "de que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube "
+#~ "(mapa de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de "
+#~ "la brocha con el deslizador en opciones de herramienta o con un "
+#~ "dispositivo externo como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB "
+#~ "como el Griffin Powermate."
 
 #~ msgid "Selection Tools"
 #~ msgstr "Herramientas de selección"
@@ -476,7 +595,11 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
 #~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
 #~ "very common task among web designers."
-#~ msgstr "Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta de selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas dado que es una operación usual en el diseño de páginas web."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para "
+#~ "permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta "
+#~ "de selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas "
+#~ "dado que es una operación usual en el diseño de páginas web."
 
 #~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
 #~ msgstr "Herramientas de selección en el GIMP 2.4"
@@ -487,16 +610,43 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
 #~ "functionality is either available through the tool options or made "
 #~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
-#~ msgstr "La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que confunden a los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos existentes todavía funcionan, pero la funcionalidad está disponible mediante las opciones de la herramienta o son obsoletos debido a la interactividad de mover y a redimensionar el lienzo."
+#~ msgstr ""
+#~ "La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las "
+#~ "llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que "
+#~ "confunden a los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos "
+#~ "existentes todavía funcionan, pero la funcionalidad está disponible "
+#~ "mediante las opciones de la herramienta o son obsoletos debido a la "
+#~ "interactividad de mover y a redimensionar el lienzo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
 #~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
 #~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
-#~ msgstr "Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más facilmente comprensibles para los principiantes, se mantienen las funcionalidades previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o tamaños especificos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más "
+#~ "facilmente comprensibles para los principiantes, se mantienen las "
+#~ "funcionalidades previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o "
+#~ "tamaños especificos."
 
-#~ msgid "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. It is done in two steps. First, you make select region of interest which contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a brush over them again and release to refine selection. When there are no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a perfectly selected object."
-#~ msgstr "Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área de interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando se ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules sobre el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se realiza una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el objeto, se pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. "
+#~ "It is done in two steps. First, you make select region of interest which "
+#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
+#~ "brush, not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re "
+#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
+#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
+#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
+#~ "there you have a perfectly selected object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta "
+#~ "nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área "
+#~ "de interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área "
+#~ "seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando "
+#~ "se ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules "
+#~ "sobre el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se "
+#~ "realiza una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el "
+#~ "objeto, se pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
 
 #~ msgid "Align Tool"
 #~ msgstr "Herramienta de alineación"
@@ -505,7 +655,10 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
 #~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
 #~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-#~ msgstr "Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla y una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una nueva herramienta viene al rescate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla "
+#~ "y una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una "
+#~ "nueva herramienta viene al rescate."
 
 #~ msgid "Changes in menus"
 #~ msgstr "..."
@@ -553,7 +706,13 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ msgstr "Edición a pantalla completa"
 
 #~ msgid "Fullscreen Editing"
-#~ msgstr "El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla Tab (conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja a pantalla completa."
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista "
+#~ "previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición "
+#~ "cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa "
+#~ "mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla "
+#~ "Tab (conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja "
+#~ "a pantalla completa."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
@@ -561,7 +720,11 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
 #~ "quickly accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all "
 #~ "docks) when working fullscreen."
-#~ msgstr "Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en contra desde una ciudad polucionada por la luz."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa "
+#~ "mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo "
+#~ "presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en "
+#~ "contra desde una ciudad polucionada por la luz."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
@@ -570,7 +733,10 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ msgstr "Gestión del color y Soft-proofing"
 
 #~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
-#~ msgstr "El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color permitiendo una precisa modificación del color através de un completo proceso de <quote>cuarto oscuro digital</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color "
+#~ "permitiendo una precisa modificación del color através de un completo "
+#~ "proceso de <quote>cuarto oscuro digital</quote>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
@@ -581,7 +747,13 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ msgstr "Nueva herramienta de recorte"
 
 #~ msgid "New Crop Tool"
-#~ msgstr "Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta se comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas del GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha "
+#~ "mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del "
+#~ "redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de "
+#~ "proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta "
+#~ "se comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas "
+#~ "del GIMP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
@@ -589,7 +761,12 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
 #~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
 #~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-#~ msgstr "Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, arrastrando las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área exterior está oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una idea de como será el recorte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El "
+#~ "redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, "
+#~ "arrastrando las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área "
+#~ "exterior está oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una "
+#~ "idea de como será el recorte."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
@@ -600,7 +777,9 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ msgstr "Quitar el efecto de ojos rojos"
 
 #~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr "Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos rojos de sus disparos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos "
+#~ "rojos de sus disparos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
@@ -629,7 +808,12 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ msgstr "Distorsión de objetivos"
 
 #~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr "Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan objetivos económicos son las distoriones de barril y viñeta. Afortunadamente, el GIMP proporciona un nuevo tipo de filtro para compensar ambos problemas. Nuestra misión es salvar el bolsillo de los fotógrafos!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan "
+#~ "objetivos económicos son las distoriones de barril y viñeta. "
+#~ "Afortunadamente, el GIMP proporciona un nuevo tipo de filtro para "
+#~ "compensar ambos problemas. Nuestra misión es salvar el bolsillo de los "
+#~ "fotógrafos!!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
@@ -639,15 +823,19 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ msgstr "Otras mejoras"
 
 #~ msgid "Various Other Improvements"
-#~ msgstr "Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
 #~ "as:"
-#~ msgstr "Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado de la ventana."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado "
+#~ "de la ventana."
 
 #~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-#~ msgstr "Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
 
 #~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
 #~ msgstr "Vista previa ampliable para los añadidos."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]