[solang] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [solang] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Feb 2011 18:19:38 +0000 (UTC)
commit 206045b58e4f676b2510683be30519584e5ede6b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 9 19:20:50 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 45 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4500c03..6601597 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solang.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-08 17:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these "
"photos."
msgstr ""
+"En la <gui>Lista de etiquetas</gui>, pulse en la etiqueta que quiera "
+"adjuntar a estas fotos."
#: C/tags_use.page:31(p)
msgid ""
@@ -69,19 +71,24 @@ msgid ""
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to "
"these photos."
msgstr ""
+"Elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adjuntar etiqueta a la selección</"
+"gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> para "
+"adjuntar la etiqueta a estas fotos."
#: C/tags_use.page:37(title)
msgid "Remove a tag from photos."
-msgstr "Eliminar una etiqueta de las fotos."
+msgstr "Quitar una etiqueta de las fotos."
#: C/tags_use.page:39(p)
msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
-msgstr ""
+msgstr "Puede quitar una etiqueta de una o varias fotos a la vez."
#: C/tags_use.page:43(p)
msgid ""
"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
msgstr ""
+"En la ventana <gui>principal</gui>, seleccione una o maÌ?s fotos que "
+"desetiquetar."
#: C/tags_use.page:46(p)
msgid ""
@@ -96,6 +103,8 @@ msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> "
"to remove the tag from these photos."
msgstr ""
+"Elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Quitar la etiqueta de la selección</"
+"gui></guiseq> para quitar la etiqueta de estas fotos."
#: C/tags_manage.page:7(desc)
msgid "Create, modify and delete tags."
@@ -152,6 +161,7 @@ msgstr ""
#: C/tags_manage.page:49(p)
msgid "In the <gui>Edit Tag</gui> window, modify the field you want."
msgstr ""
+"En la ventana <gui>Editar etiqueta</gui>, modifique el campo que quiere."
#: C/tags_manage.page:52(p)
msgid "Press <gui>OK</gui> to save the modifications of the tag."
@@ -167,12 +177,17 @@ msgid ""
"By default the <gui>Tag List</gui> shows only tags that are attached to your "
"photos. But it can show the tags from your text documents, your videos..."
msgstr ""
+"De manera predeterminada, la <gui>Lista de etiquetas</gui> sólo muestra las "
+"etiquetas añadidas a sus fotos. Pero puede mostrar las etiquetas de sus "
+"documentos de texto, sus vÃdeos, etc."
#: C/tags_manage.page:64(p)
msgid ""
"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Show All "
"Tags</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"En la ventana <gui>principal</gui> elija <guiseq><gui>Etiquetas</"
+"gui><gui>Mostrar todas las etiquetas</gui></guiseq>."
#: C/tags_manage.page:71(title)
msgid "Delete a tag."
@@ -193,6 +208,8 @@ msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to "
"delete this tag."
msgstr ""
+"Elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Eliminar la etiqueta seleccionada</"
+"gui></guiseq> para eliminar esta etiqueta."
#: C/tags_intro.page:5(desc)
msgid "An introduction to tags"
@@ -207,6 +224,8 @@ msgid ""
"Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have "
"already seen it in weblogs."
msgstr ""
+"Las etiquetas son palabras clave que puede usar para etiquetar y organizar "
+"sus fotos. Puede haberlo visto en blogs."
#: C/tags_intro.page:16(p)
msgid ""
@@ -223,6 +242,10 @@ msgid ""
"view only photos from one geographical place or distinguish the photos they "
"have modified."
msgstr ""
+"Por ejemplo, algunas personas usan etiquetas para crear «álbumes» de sus "
+"fotos de las vacaciones. Algunas otras usan las etiquetas para indicar qué "
+"amigos salen en las fotos, para ver fotos sólo de un lugar geográfico o "
+"distinguir las fotos que han modificado."
#: C/tags_intro.page:19(p)
msgid ""
@@ -293,6 +316,8 @@ msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the "
"<gui>Main Window</gui>."
msgstr ""
+"Elija <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Página anterior</gui></guiseq> en la "
+"<gui>Ventana principal</gui>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -315,6 +340,8 @@ msgid ""
"You can easily adapt Solang's interface to your needs thanks to its "
"customizable layout."
msgstr ""
+"Puede adaptar fácilmente la interfaz de Solang a sus necesidades gracias a "
+"su disposición personalizable."
#: C/layout.page:18(p)
msgid ""
@@ -323,6 +350,11 @@ msgid ""
"title and move your cursor while holding the button pressed. Then drop the "
"item where you want in Solang's window."
msgstr ""
+"La interfaz de Solang se compone de varios «elementos empotrables» que puede "
+"mover dentro de la ventana de Solang.<br /> Para cambiar la posición de un "
+"elemento, pulse sobre su tÃtulo y mueva el cursor mientras mantiene pulsado "
+"en botón. Entonces suelte el elemento donde quiera dentro de la ventana de "
+"Solang."
#: C/layout.page:22(title)
msgid "An item's title"
@@ -356,7 +388,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: C/keys.page:20(p)
msgid "Go to fullscreen mode and go back to windowed mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ir al modo a pantalla completa y volver al modo ventana."
#: C/keys.page:21(key)
msgid "F11"
@@ -410,6 +442,7 @@ msgstr "Tamaño normal"
#: C/keys.page:36(p)
msgid "Display image in its normal size (only in <gui>Enlarged mode</gui>)."
msgstr ""
+"Mostrar la imagen a su tamaño normal (sólo en <gui>Modo agrandado</gui>)."
#: C/keys.page:37(key)
msgid "0"
@@ -433,7 +466,7 @@ msgstr "T"
#: C/keys.page:67(title)
msgid "Navigation (In <gui>Browser mode</gui>)"
-msgstr "Navegac"
+msgstr "Navegación (en <gui>Modo explorador</gui>)"
#: C/keys.page:70(p)
msgid "Previous Page"
@@ -531,7 +564,7 @@ msgstr "Salir del modo agrandado"
#: C/keys.page:108(p)
msgid "Quit the Enlarged mode and go to Browser mode."
-msgstr ""
+msgstr "Salir del modo «Agrandado» e ir al modo «Explorador»."
#: C/keys.page:109(key)
msgid "Escape"
@@ -586,6 +619,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
msgstr ""
+"Escriba el texto que quiere buscar en la entrada<gui>Búsqueda de texto "
+"libre</gui>"
#: C/howto_search.page:28(p)
msgid "Press <key>Enter</key>"
@@ -627,12 +662,15 @@ msgid ""
"If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in "
"one click."
msgstr ""
+"Si sus fotos están al revés las puede girar o voltear con una sola pulsación."
#: C/intro.page:19(p)
msgid ""
"You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature "
"and the fullscreen mode."
msgstr ""
+"Puede disfrutar de sus fotos con sus amigo gracias a la caracterÃstica de "
+"presentación de diapositivas y al modo a pantalla completa."
#: C/intro.page:22(title)
msgid "<gui>Main</gui> window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]