[vino] Uploaded Ukranian



commit 93310852ddca3cd458dbd0fda35e38a7c4a34336
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Feb 8 21:54:08 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  312 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 155 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 50c06fa..92d456c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,39 +2,31 @@
 # Copyright (C) Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
-#
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 19:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:34+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:43+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ?Ñ? командÑ? ел.поÑ?Ñ?оÑ?"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? URL \"%s\""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? поÑ?иланнÑ? «%s»"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка зв'Ñ?зкÑ? з Ñ?им комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом..."
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка зв'Ñ?зкÑ? з Ñ?им комп'Ñ?Ñ?еÑ?омâ?¦"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
@@ -47,7 +39,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:834
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
-msgstr "Ð?аÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е з локалÑ?ноÑ? меÑ?ежÑ?."
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна лиÑ?е з локалÑ?ноÑ? меÑ?ежÑ?."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 msgid " or "
@@ -56,34 +48,34 @@ msgstr " або "
 #: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до комп'Ñ?Ñ?еÑ?а  за адÑ?еÑ?оÑ? %s."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до комп'Ñ?Ñ?еÑ?а, Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?авÑ?иÑ?Ñ? адÑ?еÑ?оÑ? %s."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:986
 msgid "Nobody can access your desktop."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о не може оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о не може оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
 #: ../server/vino-server.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?иноÑ?: %s\n"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?иноÑ?: %s\n"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?ддаленого пеÑ?еглÑ?дÑ? ваÑ?ого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?ддаленого пеÑ?еглÑ?дÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалений Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
-msgstr "Ð?ав_жди показÑ?ваÑ?и знаÑ?ок"
+msgstr "Ð?ав_жди показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам пеÑ?е_гÑ?лаÑ?и ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?озволиÑ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам пеÑ?е_глÑ?даÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 msgid "Maximum size: 8 characters"
@@ -91,15 +83,15 @@ msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?: 8 Ñ?имволÑ?в"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Notification Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?нка Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Ð?озволиÑ?и вÑ?ддаленим коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам кеÑ?Ñ?ваÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?а миÑ?еÑ?"
+msgstr "Ð?озволиÑ?и вÑ?ддаленим коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?а миÑ?еÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Security"
@@ -107,11 +99,11 @@ msgstr "Ð?езпека"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Sharing"
-msgstr "СпÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п"
+msgstr "СпÑ?лÑ?не коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ? з Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? заблокованими"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ? з Ñ?иÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ? заблоковано"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
@@ -123,23 +115,23 @@ msgstr "У ваÑ? бÑ?де запиÑ?ано дозвÑ?л або вÑ?дмовÑ? 
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "СпÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Ð?озво_лÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?озво_лиÑ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
-msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и меÑ?ежÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но длÑ? пÑ?инÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днанÑ?"
+msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и меÑ?ежÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но длÑ? пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днанÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Ð?Ñ?коли не показÑ?ваÑ?и знаÑ?ок"
+msgstr "_Ð?Ñ?коли не показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ок Ñ?кÑ?о Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ?"
+msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ок, лиÑ?е Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаний"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
@@ -152,12 +144,12 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?веÑ?джÑ?ваÑ?и оÑ?обиÑ?Ñ?о кожне з'Ñ?днан
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним .desktop-Ñ?айлом"
+msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом .desktop"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ð?еÑ?озпÑ?знана веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? desktop-Ñ?айлÑ? '%s'"
+msgstr "Ð?е Ñ?озпÑ?знано веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -167,32 +159,30 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? вказÑ?ваннÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ð?еÑ?озпÑ?знаний паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
+msgstr "Ð?е Ñ?озпÑ?знано паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и URI-поÑ?иланнÑ? докÑ?менÑ?Ñ? Ñ? запиÑ?Ñ? 'Type=Link' desktop-"
-"Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и поÑ?иланнÑ? докÑ?менÑ?Ñ? до запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? 'Type=Link'"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?леменÑ? без можливоÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?нкÑ? без можливоÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и з'Ñ?днаннÑ? з менеджеÑ?ом Ñ?енÑ?Ñ?в'"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и з'Ñ?днаннÑ? з менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?Ñ?в"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
@@ -204,7 +194,7 @@ msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
@@ -214,38 +204,38 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ами:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ами"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:460
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:442
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "СеÑ?веÑ? вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? вже запÑ?Ñ?ено; завеÑ?Ñ?еннÑ? ...\n"
+msgstr "СеÑ?веÑ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? вже запÑ?Ñ?ено; виÑ?Ñ?д â?¦\n"
 
 #: ../server/vino-main.c:67
 msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- Ñ?еÑ?веÑ? VNC длÑ? GNOME"
+msgstr "â?? Ñ?еÑ?веÑ? VNC длÑ? GNOME"
 
 #: ../server/vino-main.c:75
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
-"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 'vino-server  --help' длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? повного Ñ?пиÑ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 'vino-server  --help' длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? повного Ñ?пиÑ?кÑ? можливиÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
+#: ../server/vino-main.c:98
 msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалений Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л GNOME"
+msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
+#: ../server/vino-main.c:108
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? XServer не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? XTest - Ñ?ежим доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?ддаленого "
-"Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? бÑ?де лиÑ?е длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?\n"
+msgstr "Ð?аÑ? XServer не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? XTest â?? Ñ?ежим доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?ддаленоÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де лиÑ?е длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?\n"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:61
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "0"
 
@@ -254,15 +244,15 @@ msgstr "0"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:73
+#: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалений Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а %s на %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а %s на %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:607
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано Ñ?игнал %d, завеÑ?Ñ?еннÑ?...\n"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано Ñ?игнал %d, виÑ?Ñ?дâ?¦\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
@@ -270,7 +260,7 @@ msgstr "Ð?кÑ?ан"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
-msgstr "Ð?кÑ?ан на Ñ?комÑ? показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?кÑ?ан, на Ñ?комÑ? показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?еннÑ?"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
@@ -278,24 +268,24 @@ msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? '%s' намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалено пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и ваÑ? Ñ?обоÑ?ий "
-"Ñ?Ñ?Ñ?л."
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? «%s» намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалено пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?а "
+"вконÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з Ñ?нÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалено пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?а кеÑ?Ñ?ваÑ?и "
-"ваÑ?им Ñ?обоÑ?им Ñ?Ñ?олом."
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з Ñ?нÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалено пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?а "
+"вконÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
+msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е дозволиÑ?и Ñ?е йомÑ??"
+msgstr "Ð?озволиÑ?и Ñ?е йомÑ??"
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
@@ -311,11 +301,11 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дмовиÑ?и"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалений Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л GNOME"
+msgstr "Ð?Ñ?ддалений Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
 msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Ð?озволенÑ? меÑ?оди авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?озволенÑ? Ñ?поÑ?оби авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 msgid "Alternative port number"
@@ -324,12 +314,11 @@ msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивний номеÑ? поÑ?Ñ?Ñ?"
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 msgstr ""
-"E-mail адÑ?еÑ?а, на Ñ?кÑ? Ñ?лÑ?д надÑ?илаÑ?и поÑ?иланнÑ? (URL) вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого "
-"Ñ?Ñ?олÑ?"
+"Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а, на Ñ?кÑ? Ñ?лÑ?д вÑ?дпÑ?авлÑ?Ñ?и поÑ?иланнÑ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -339,16 +328,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о не вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?еÑ?веÑ? бÑ?де оÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и з'Ñ?днаннÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?ежниÑ? "
 "Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?аÑ?. Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?иймаÑ?и з'Ñ?днаннÑ? лиÑ?е "
-"вÑ?д певного меÑ?ежного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, напÑ?иклад: eth0, wifi0, lo, ..."
+"вÑ?д певного меÑ?ежного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад: eth0, wifi0, lo, â?¦"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 msgstr ""
-"Ð?озволÑ?Ñ? вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? Ñ?еÑ?ез пÑ?оÑ?окол RFB. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? "
-"вÑ?ддалениÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?в зможÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? "
-"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и vncviewer."
+"Ð?озволÑ?Ñ? вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пÑ?оÑ?окол RFB. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? "
+"вÑ?ддалениÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?в зможÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и "
+"vncviewer."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -356,18 +345,17 @@ msgid ""
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 "when access is not password protected."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о ввÑ?мкнено, вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, доки "
+"ЯкÑ?о ввÑ?мкнено, вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де забоÑ?онено, доки "
 "коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? головноÑ? маÑ?ини не Ñ?Ñ?валиÑ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?. Ð?Ñ?обливо Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олем."
+"пÑ?и безпаÑ?олÑ?номÑ? з'Ñ?днаннÑ?."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о Ñ?вÑ?мкнено, вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? "
-"пеÑ?еглÑ?дÑ?. Ð?Ñ?ддаленÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? не зможÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
-"миÑ?Ñ?."
+"ЯкÑ?о Ñ?вÑ?мкнено, вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? дозволено лиÑ?е длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?. "
+"Ð?Ñ?ддаленÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? не зможÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а миÑ?Ñ?."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -383,15 +371,15 @@ msgstr ""
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о Ñ?вÑ?мкнено, екÑ?ан блокÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого "
-"вÑ?ддаленого клÑ?Ñ?нÑ?а."
+"ЯкÑ?о Ñ?вÑ?мкнено, екÑ?ан блокÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? вимкненнÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого вÑ?ддаленого "
+"клÑ?Ñ?нÑ?а."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о Ñ?вÑ?мкнено, Ñ?еÑ?веÑ? бÑ?де пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?ий поÑ?Ñ?, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипового "
+"ЯкÑ?о Ñ?вÑ?мкнено, Ñ?еÑ?веÑ? бÑ?де оÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и на Ñ?нÑ?ий поÑ?Ñ?, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипового "
 "(5900). Ð?оÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бно вказаÑ?и Ñ? клÑ?Ñ?Ñ? 'alternative_port'."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
@@ -402,8 +390,8 @@ msgid ""
 "effect."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, не бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? XDamage Ñ? X.org. Це "
-"Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?но на деÑ?киÑ? вÑ?део-дÑ?айвеÑ?аÑ? пÑ?и вмиканнÑ? 3D-"
-"еÑ?екÑ?Ñ?в. Ð?ого вимиканнÑ? даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? vino пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з Ñ?ими Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?ми, "
+"Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?но на деÑ?киÑ? вÑ?део-дÑ?айвеÑ?аÑ? пÑ?и вмиканнÑ? "
+"3D-еÑ?екÑ?Ñ?в. Ð?ого вимкненнÑ? даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? vino пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з Ñ?ими Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?ми, "
 "пÑ?оÑ?е повÑ?лÑ?нÑ?Ñ?е."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
@@ -412,11 +400,11 @@ msgid ""
 "vino in the router."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?окол UPNP длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного "
-"налаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? vino."
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? vino."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивний поÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и на алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивний поÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -426,31 +414,31 @@ msgid ""
 "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 "user to connect."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?елÑ?к меÑ?одÑ?в авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?, з Ñ?кими вÑ?ддаленÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?. Ð? два можливÑ? меÑ?оди авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?; \"vnc"
-"\" змÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пеÑ?ед з'Ñ?днаннÑ?м вводиÑ?и паÑ?олÑ? (паÑ?олÑ? "
-"визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?ем vnc_password) Ñ?а \"none\", Ñ?кий дозволÑ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ð?еÑ?елÑ?к Ñ?поÑ?обÑ?в авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?, з Ñ?кими вÑ?ддаленÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð? два можливÑ? меÑ?оди авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?; «vnc» "
+"змÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пеÑ?ед з'Ñ?днаннÑ?м вводиÑ?и паÑ?олÑ? (паÑ?олÑ? "
+"визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?ем vnc_password) Ñ?а «none», Ñ?кий дозволÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? "
 "бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+msgstr "Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?д'Ñ?днаннÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Ð?еÑ?ежний Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? длÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ежний Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? длÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?ддаленим коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам дозволено лиÑ?е пеÑ?еглÑ?д Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ддаленим коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам дозволено лиÑ?е пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?бний длÑ? \"vnc\" авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?бний длÑ? авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? «vnc»"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пеÑ?ед завеÑ?Ñ?еннÑ?м з'Ñ?днаннÑ?"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пеÑ?ед завеÑ?Ñ?еннÑ?м з'Ñ?днаннÑ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 msgid "Require encryption"
@@ -462,16 +450,16 @@ msgid ""
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?олÑ?, Ñ?кий бÑ?де пиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? вÑ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? \"vnc"
-"\" меÑ?одÑ? авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?олÑ? вказÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? кодÑ?ваннÑ? base64."
+"Ð?аÑ?олÑ?, Ñ?кий бÑ?де пиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? вÑ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
+"Ñ?поÑ?обÑ? авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? «vnc». Ð?аÑ?олÑ? вказÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? кодÑ?ваннÑ? base64."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?, на Ñ?комÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?веÑ?, Ñ?кÑ?о клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлений клÑ?Ñ? "
-"'use_alternative_port'.  Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ? знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 5000 до 50000."
+"Ð?оÑ?Ñ?, Ñ?кий Ñ?еÑ?веÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?име, Ñ?кÑ?о вÑ?Ñ?ановлено клÑ?Ñ? 'use_alternative_port'. "
+"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ? знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 5000 до 50000."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -480,9 +468,9 @@ msgid ""
 "icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 "\"never\" - Never shows the icon."
 msgstr ""
-"Цей клÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?даÑ? за вÑ?добÑ?аженнÑ? знаÑ?ка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ани: "
-"\"завжди\" - показÑ?ваÑ?и знаÑ?ок поÑ?Ñ?Ñ?йно; \"клÑ?Ñ?нÑ?\" - показÑ?ваÑ?и знаÑ?ок Ñ?кÑ?о "
-"Ñ? акÑ?ивнÑ? з'Ñ?днаннÑ? (Ñ?ипово) ; \"нÑ?коли\" - нÑ?коли не показÑ?ваÑ?и."
+"Цей клÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?даÑ? за показ пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ?анÑ?. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ани: «always» "
+"â?? показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? поÑ?Ñ?Ñ?йно; «client» â?? показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ? "
+"акÑ?ивнÑ? з'Ñ?днаннÑ?, Ñ?е вказано Ñ?ипово; «client» â?? нÑ?коли не показÑ?ваÑ?и."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 msgid ""
@@ -490,42 +478,41 @@ msgid ""
 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? адÑ?еÑ?Ñ? ел.поÑ?Ñ?и  на Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно надÑ?Ñ?лаÑ?и URL Ñ?кÑ?о "
-"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? клаÑ?аÑ? на URL Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого "
-"Ñ?Ñ?олÑ?."
+"Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? адÑ?еÑ?Ñ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и, на Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно надÑ?Ñ?лаÑ?и "
+"поÑ?иланнÑ?, Ñ?кÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? клаÑ?аÑ? на поÑ?иланнÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Ð?оли показÑ?ваÑ?и знаÑ?ок Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оли Ñ?лÑ?д показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, вимикаÑ?и Ñ?ло пÑ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? коÑ?екÑ?ного Ñ?еанÑ?Ñ?"
+msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, вимкнено Ñ?ло пÑ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? коÑ?екÑ?ного Ñ?еанÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Чи Ñ?лÑ?д вимкнÑ?Ñ?и Ñ?озиÑ?еннÑ? XDamage Ñ? X.org"
+msgstr "Чи ваÑ?Ñ?о вимкнÑ?Ñ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? XDamage Ñ? X.org"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr ""
-"Чи Ñ?лÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и UPNP длÑ? пеÑ?енапÑ?авленнÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ?в"
+msgstr "Чи Ñ?лÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и UPNP длÑ? пеÑ?енапÑ?авленнÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "УвÑ?мкнено Ñ?пÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "УвÑ?мкнено Ñ?пÑ?лÑ?не коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ? "
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:110
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?ена %d оÑ?оба"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?ено %d оÑ?Ñ?б"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?ено %d оÑ?Ñ?б"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?д'Ñ?днана %d оÑ?оба"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?д'Ñ?днано %d оÑ?оби"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?д'Ñ?днано %d оÑ?Ñ?б"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 msgid "Error displaying preferences"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 msgid "Error displaying help"
@@ -552,8 +539,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?моваÑ? General Public License веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2\n"
 "\n"
-"Vino Ñ? вÑ?лÑ?ноÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а/або змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? "
-"на Ñ?моваÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?о опÑ?блÑ?кована Free Software "
+"Vino Ñ? вÑ?лÑ?ноÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? й/або змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?моваÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License, Ñ?кÑ? опÑ?блÑ?кÑ?вали Free Software "
 "Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? "
 "веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
 "Vino поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?подÑ?ваннÑ?м, Ñ?о бÑ?де коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ "
@@ -567,48 +554,50 @@ msgstr ""
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 #: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
+msgstr ""
+"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Ð?оÑ?оÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ð?анило <ted korostiled gmail com>"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:274
 msgid "Share your desktop with other users"
-msgstr "СпÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?пÑ?илÑ?дниÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "СпÑ?авдÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и '%s'?"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и «%s»?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалений коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з '%s' бÑ?де вÑ?дклÑ?Ñ?ений. Ð?Ñ?одовжиÑ?и?"
+msgstr "Ð?Ñ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а з «%s» бÑ?де вÑ?д'Ñ?днано. Ð?певненÑ??"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
-msgstr "СпÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в?"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "УÑ?Ñ? вÑ?ддаленÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дклÑ?Ñ?енÑ?. Ð?Ñ?одовжиÑ?и?"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалениÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в бÑ?де вÑ?д'Ñ?днано. Ð?певненÑ??"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 #: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %s"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и %s"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
@@ -621,65 +610,69 @@ msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 #: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Ð?омилка Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? libnotify\n"
+msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ? libnotify\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:610
 msgid "Another user is viewing your desktop"
-msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ? ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? '%s' вÑ?ддалено пеÑ?еглÑ?даÑ? ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? «%s» вÑ?ддалено пеÑ?еглÑ?даÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is controlling your desktop"
-msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? '%s' вÑ?ддалено конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? «%s» вÑ?ддалено конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:648 ../server/vino-status-tube-icon.c:426
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? вÑ?кна Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?: %s\n"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? дÑ?агÑ?ами Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалений коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з '%s' бÑ?де вÑ?дклÑ?Ñ?ений. Ð?Ñ?одовжиÑ?и?"
+msgstr "Ð?Ñ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а «%s» бÑ?де вÑ?д'Ñ?днано. Ð?певненÑ??"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?пÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п до мого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?пÑ?илÑ?диниÑ?и моÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr "'%s' вÑ?дмовив Ñ? з'Ñ?днаннÑ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?пÑ?лÑ?ного Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
+msgstr "«%s» вÑ?дмовив Ñ? запÑ?оÑ?еннÑ? Ñ?пÑ?лÑ?ного коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ?."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "«%s» вимкнено"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "«%s» вÑ?ддалено конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
+msgstr "«%s» вÑ?ддалено конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? «%s» длÑ? з'Ñ?днаннÑ? з вÑ?ддаленим Ñ?обоÑ?им Ñ?Ñ?олом."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? «%s» длÑ? з'Ñ?днаннÑ? з екÑ?аном."
 
 #: ../server/vino-util.c:116
 msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Ð?омилка:"
+msgstr "ТÑ?апилаÑ?Ñ? помилка:"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:115
 #, c-format
@@ -694,9 +687,9 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 "password."
-msgstr[0] "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?акÑ?ималÑ?на довжина паÑ?олÑ? %d Ñ?имвол. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?."
-msgstr[1] "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?акÑ?ималÑ?на довжина паÑ?олÑ? %d Ñ?имволи. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?."
-msgstr[2] "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?акÑ?ималÑ?на довжина паÑ?олÑ? %d Ñ?имволÑ?в. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?."
+msgstr[0] "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?акÑ?ималÑ?на довжина паÑ?олÑ? %d Ñ?имвол. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий паÑ?олÑ?."
+msgstr[1] "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?акÑ?ималÑ?на довжина паÑ?олÑ? %d Ñ?имволи. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий паÑ?олÑ?."
+msgstr[2] "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?акÑ?ималÑ?на довжина паÑ?олÑ? %d Ñ?имволÑ?в. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий паÑ?олÑ?."
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:156
 #, c-format
@@ -709,7 +702,7 @@ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? новий паÑ?олÑ? Vino: "
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:161
 msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "Ð?овÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? Vino: "
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?но введÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? Vino: "
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:167
 #, c-format
@@ -719,7 +712,7 @@ msgstr "vino-passwd: паÑ?олÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но оновлено.\n"
 #: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? не збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?йÑ?е, але паÑ?олÑ? не збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
@@ -730,8 +723,7 @@ msgstr "vino-passwd: паÑ?олÑ? не змÑ?нено.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr ""
-"Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? зв'Ñ?зкÑ? з GConf. Ð?и Ñ?вÑ?йÑ?ли Ñ? Ñ?еанÑ? GNOME?"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? зв'Ñ?зкÑ? з GConf. Ð?и Ñ?вÑ?йÑ?ли Ñ? Ñ?еанÑ? GNOME?"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:183
 #, c-format
@@ -744,7 +736,7 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Vino"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:209
 msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- оновленнÑ? паÑ?олÑ? Vino"
+msgstr "â?? оновленнÑ? паÑ?олÑ? Vino"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:219
 msgid ""
@@ -759,4 +751,10 @@ msgstr "VINO веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s\n"
 #: ../tools/vino-passwd.c:238
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: немаÑ? доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? длÑ? змÑ?ни паÑ?олÑ? Vino.\n"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: немаÑ? доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? змÑ?ни паÑ?олÑ? Vino.\n"
+
+#~ msgid "_Send address by email"
+#~ msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ?Ñ? командÑ? ел.поÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#~ msgid "_Copy address to clipboard"
+#~ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]