[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit b03cb449bb15bdb4c87f5656385c91f3a7885ab6
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Sat Feb 5 17:30:02 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/dialogs.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 135396a..d8a6daa 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "desde el menuÌ? «Solapa» de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir solapa</"
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir solapa</"
 "guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
 "circular y un nuÌ?mero de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
 "opcioÌ?n <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menuÌ? "
-"<guilabel>Vista</guilabel>."
+"<guilabel>Ver</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -1903,6 +1903,11 @@ msgid ""
 "the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
 "entries will make it the active path."
 msgstr ""
+"Si la lista no estaÌ? vaciÌ?a, en un momento dado uno de los miembros es la "
+"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que seraÌ? el sujeto de las "
+"operaciones que realice mediante el menuÌ? del diaÌ?logo o los botones de la "
+"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
+"sobre una de las entradas se convertiraÌ? en la ruta activa."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -1910,6 +1915,9 @@ msgid ""
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
 "from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
+"Al pulsar con el botoÌ?n derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ? «Rutas»</link>. TambieÌ?n puede "
+"acceder al menuÌ? «Rutas» desde el diálogo del menuÌ? «Solapa»."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -1924,10 +1932,15 @@ msgid ""
 "of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
 "you press the button."
 msgstr ""
+"Todos los botones de la parte inferior del diaÌ?logo de rutas se corresponden "
+"con las entradas del menuÌ? «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
+"pulsacioÌ?n sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
+"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
+"mientras presiona el botoÌ?n."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
 msgid "New Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta nueva"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -1935,34 +1948,38 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
 "name to the new (empty) path."
 msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
+"pulsada la tecla <keycap>MayuÌ?s</keycap> aparece un diaÌ?logo que permite "
+"asignar un nombre a la ruta nueva (vaciÌ?a)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
 msgid "Raise Path"
-msgstr ""
+msgstr "Elevar la ruta"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
 msgid "Lower Path"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar la ruta"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
 msgid "Duplicate Path"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar la ruta"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
 msgid "Path to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta a seleccioÌ?n"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -1971,66 +1988,73 @@ msgid ""
 "modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
 "selection:"
 msgstr ""
+"Convierte la ruta en una seleccioÌ?n; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">ruta a seleccioÌ?n</link> para obtener un informacioÌ?n "
+"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
+"seleccioÌ?n nueva interactuÌ?a con la seleccioÌ?n existente:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadores"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "AccioÌ?n"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
 msgid "Replace existing selection"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar la seleccioÌ?n existente"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazar"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
 msgid "Add to selection"
-msgstr ""
+msgstr "AnÌ?adir a la seleccioÌ?n"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
 msgid "Subtract from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer de la seleccioÌ?n actual"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
 msgid "Intersect with selection."
-msgstr ""
+msgstr "Intersectar con la seleccioÌ?n actual."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
 msgid "Selection to Path"
-msgstr ""
+msgstr "SeleccioÌ?n a ruta"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
 "Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
+"Al mantener pulsada la tecla <keycap>MayuÌ?s</keycap> aparece el diaÌ?logo "
+"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente soÌ?lo es uÌ?til para "
+"los desarrolladores de GIMP."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term) src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
 msgid "Stroke Path"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar la ruta"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
 msgid "Delete Path"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar la ruta"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]