[dasher] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 28 Dec 2011 09:10:58 +0000 (UTC)
commit a21390b97e79fbea63ba0abf1d12fb2621c32d6c
Author: NicolÃs Satragno <nicoymatu9 hotmail com>
Date: Wed Dec 28 10:10:53 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 20 ++++++++++++--------
1 files changed, 12 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 180b52a..23f5058 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 16:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-17 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -526,7 +527,6 @@ msgstr "_Importar texto de entrenamientoâ"
#. / is a section excerpt from the file, containing the error.
#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:64
#, c-format
-#| msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
msgid "XML Error %s in %s somewhere in block: %s"
msgstr "Error XML %s %s, en alguna parte del bloque: %s"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenga pulsado el botÃn derecho o la tecla 1 para ir 3/4 mÃs rÃpido"
#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
msgid "Demo Mode (no input)"
@@ -719,14 +719,16 @@ msgstr "Nombre de archivo o sentencias que introducir"
#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
msgstr ""
+"Distancia de la sentencia desde el centro en la que decidir que el usuario "
+"necesita ayuda"
#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
msgid "Time for which user must need help before help drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo durante el cual el usuario necesitarà ayuda antes de mostrarla"
#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
-msgstr ""
+msgstr "Al ayudar, Âmostrar el camino mÃs corto a la sentencia objetivo?"
#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:32
msgid "Training on User Text"
@@ -947,7 +949,6 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:100
#, c-format
-#| msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo Â%s para lectura"
@@ -1006,11 +1007,12 @@ msgstr "Desplazamiento para el botÃn secundario"
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance between down markers (long gap)"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia entre los marcadores inferiores (espacio grande)"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
msgstr ""
+"Distancia entre los marcadores superiores, como porcentaje del espacio grande"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
@@ -1021,6 +1023,8 @@ msgid ""
"Use push and release times of single press rather than push times of two "
"presses"
msgstr ""
+"Usar el tiempo de apretar y liberar una pulsaciÃn en lugar del tiempo de una "
+"doble pulsaciÃn"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup time"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]