[dasher] Updated Spanish translation



commit 28934fad4436998efd987d6d2ebb5ab0ccfebb8c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 5 18:13:24 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  752 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 372 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5fdf4df..180b52a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,31 +3,29 @@
 # Copyright (C) 2004 THE GNOME FOUNDATION.
 #
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-17 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:930
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
@@ -39,184 +37,206 @@ msgstr "Introduzca texto sin un teclado"
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Entrada de texto predictivo"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file"
-msgstr "_AÃadir al archivo"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Alfabeto:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Copiar _todo"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "_Cursillo de Dasher"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Archivo nuevo"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "Please Waitâ"
-msgstr "Espereâ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Guardar archivo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Guardar archivo como"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1322
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1356 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:945
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:813
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:847 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:914
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccione una tipografÃa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "Very Large"
+msgstr "Enorme"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
 msgid "_About"
 msgstr "A_cerca de"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenido"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "TipografÃa de _Dasher"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "TamaÃo de tipografÃa de _Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "TipografÃa de _ediciÃn"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Importar texto de entrenamiento"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "_AÃadir al archivoâ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Reiniciar tipografÃas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "DemostraciÃn"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Adaptation</b>"
+msgstr "<b>AdaptaciÃn</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "DemostraciÃn completa"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
+msgstr "<b>SelecciÃn del alfabeto</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Color Scheme</b>"
+msgstr "<b>Esquema de color</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Lanzar el modo DemostraciÃn y juego de Dasher"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Display Size</b>"
+msgstr "<b>TamaÃo de la pantalla</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "<b>Language Model</b>"
+msgstr "<b>Modelo de idioma</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Nueva oraciÃn"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>OrientaciÃn</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferencesâ"
-msgstr "Prefere_ncias"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Suavizado</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Velocidad</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "Adaptar la velocidad automÃticamente"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "PuntuaciÃn:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Alfabeto"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_Aboutâ"
-msgstr "A_cerca deâ"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Alfabeto predeterminado"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "_Contenidoâ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De abajo a arriba"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_Importar texto de entrenamientoâ"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Adaptation</b>"
-msgstr "<b>AdaptaciÃn</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
-msgstr "<b>SelecciÃn del alfabeto</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Esquema de colores personalizado:"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Preferencias de Dasher"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Alargar la ventana de entrada"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponÃs"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "El modelo de idioma se adapta a como escribe."
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Izquierda a derecha"
+
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "Modelo de mezcla (PPM/diccionario)"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
+msgid "Prediction"
+msgstr "PredicciÃn"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
+
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "PPM basado en carta estÃndar"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Modelo basado en palabras"
+
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Please Waitâ"
+msgstr "Espereâ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
 msgid "<b>Appearance Options</b>"
@@ -255,21 +275,6 @@ msgstr "<b>TipografÃa del editor</b>"
 msgid "<b>Input Device</b>"
 msgstr "<b>Dispositivo de entrada</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Language Model</b>"
-msgstr "<b>Modelo de idioma</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>Suavizado</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Velocidad</b>"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
 msgstr "<b>Inicio y detenciÃn</b>"
@@ -278,17 +283,6 @@ msgstr "<b>Inicio y detenciÃn</b>"
 msgid "A_pplication"
 msgstr "AplicaciÃ_n"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Adaptar la velocidad automÃticamente"
-
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Alfabeto predeterminado"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
 msgid "Always Bottom-to-Top"
 msgstr "Siempre de abajo a arriba"
@@ -327,16 +321,6 @@ msgstr "Modo de control"
 msgid "Copy All on stop"
 msgstr "Copiar todo al parar"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Esquema de colores personalizado:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Preferencias de Dasher"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
 msgid "Direct entry"
 msgstr "Entrada directa"
@@ -373,26 +357,10 @@ msgstr "Incluir comandos de habla"
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "Incrementar el grosor de la lÃnea"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponÃs"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "El modelo de idioma se adapta a como escribe."
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
 msgid "Large font "
 msgstr "TipografÃa grande"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "Modelo de mezcla (PPM/diccionario)"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
@@ -437,12 +405,6 @@ msgstr "Hablar las palabras al escribirlas"
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Solitario"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "PPM basado en carta estÃndar"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
 msgid "Start on left mouse button"
 msgstr "Iniciar con el botÃn izquierdo del ratÃn"
@@ -478,11 +440,6 @@ msgstr ""
 msgid "Very large font"
 msgstr "TipografÃa muy grande"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Modelo basado en palabras"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apariencia"
@@ -491,104 +448,87 @@ msgstr "_Apariencia"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-msgid "_Game Mode"
-msgstr "Modo j_uego"
-
-#. Abbreviation for Preferences
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Color Scheme</b>"
-msgstr "<b>Esquema de color</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Display Size</b>"
-msgstr "<b>TamaÃo de la pantalla</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>OrientaciÃn</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Alfabeto"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_AÃadir al archivoâ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "De abajo a arriba"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Alfabeto:"
 
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Alargar la ventana de entrada"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Izquierda a derecha"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
+msgid "New file"
+msgstr "Archivo nuevo"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "PredicciÃn"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Derecha a izquierda"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "De arriba a abajo"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Pr_eferencesâ"
+msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Save file"
+msgstr "Guardar archivo"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Enorme"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+msgid "Save file as"
+msgstr "Guardar archivo como"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "TipografÃa de _Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "TamaÃo de tipografÃa de _Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "A_cerca deâ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "TipografÃa de _ediciÃn"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_Contenidoâ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "Modo j_uego"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Reiniciar tipografÃas"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_Importar texto de entrenamientoâ"
 
-#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:40
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read; the third
+#. / is a section excerpt from the file, containing the error.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:64
 #, c-format
-msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
-msgstr "Error XML %s en el archivo %s, en alguna parte del bloque: %s"
+#| msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
+msgid "XML Error %s in %s somewhere in block: %s"
+msgstr "Error XML %s %s, en alguna parte del bloque: %s"
 
 #: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
 #, c-format
@@ -607,7 +547,7 @@ msgstr "Se leyà un caracter UTF-8 no vÃlido 0x%x"
 #. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
 #. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
 #. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
-#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:162
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
@@ -701,9 +641,13 @@ msgstr "AmpliaciÃn derecha"
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Modo brÃjula"
 
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
 #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
 #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:306
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -712,16 +656,16 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el archivo de sentencias del juego para %s; compruebe "
 "la definiciÃn del alfabeto u omÃtala con la configuraciÃn de GameTextFile"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:785
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Control normal"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:801
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Modo menÃ"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:802
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Modo directo"
 
@@ -760,18 +704,40 @@ msgstr ""
 "Tipo de forma: 0=rectas disjuntas, 1=superposiciÃn, 2=triÃngulos, "
 "3=tetraedro truncado, 4=cuadrados, 5=cÃrculos"
 
-#. 1. Look for system training text...
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:81
-msgid "Training on System Text"
-msgstr "Entrenar en sistema de texto"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr "Modo demostraciÃn (sin entrada)"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr "Nombre de archivo o sentencias que introducir"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr ""
 
-#. 2. Now add in any user-provided individual training text...
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:83
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:32
 msgid "Training on User Text"
 msgstr "Entrenamiento sobre texto del usuario"
 
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:32
+msgid "Training on System Text"
+msgstr "Entrenar en sistema de texto"
+
 #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:85
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:92
 #, c-format
 msgid ""
 "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -780,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "No se ha encontrado ningÃn texto de entrenamiento; si ha escrito uno en Â%s "
 "antes, esto significa que Dasher no podrà aprender de las sesiones anteriores"
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:86
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:93
 #, c-format
 msgid ""
 "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -792,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "sugiere que descargue un texto de entrenamiento de la pÃgina web de Dasher, "
 "o que construya el suyo propio."
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -805,7 +771,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tiempo de pulsaciÃn largo"
 
@@ -821,7 +786,7 @@ msgstr "Activar botÃn de parada"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
 msgid "Slow startup"
 msgstr "Inicio lento"
 
@@ -832,20 +797,20 @@ msgstr "Tiempo de inicio"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
 msgstr "Porcentaje en el que aumentar la velocidad automÃticamente"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
 msgstr ""
 "Tiempo despuÃs del que se aumentarà automÃticamente la velocidad (segs)"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
 msgstr "Porcentaje en el que reducir la velocidad a la inversa"
 
@@ -853,17 +818,17 @@ msgstr "Porcentaje en el que reducir la velocidad a la inversa"
 msgid "One Button Dynamic Mode"
 msgstr "Modo dinÃmico de un botÃn"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
 msgid "Scan time (each direction), in ms"
 msgstr "Tiempo de anÃlisis (cada direcciÃn), en ms"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
 msgid "Factor by which to zoom in"
 msgstr "Factor de ampliaciÃn"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
 msgstr "Retardo antes de que el usuario pulse el botÃn (ms)"
 
@@ -872,29 +837,29 @@ msgstr "Retardo antes de que el usuario pulse el botÃn (ms)"
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "Un modo dimensional"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:82
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:575 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:609
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:613
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "true"
 msgstr "true"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:577 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:609
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:613
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "false"
 msgstr "false"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:90
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "el valor booleano debe especificarse como Âtrue o ÂfalseÂ"
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:110
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr ""
 "opciÃn desconocida, use \"--help-options\" para obtener mÃs informaciÃn."
@@ -949,8 +914,7 @@ msgstr "Error al asociar el socket; Âya està en uso?"
 #, c-format
 msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
 msgstr ""
-"Advertencia al truncar la etiqueta de entrada del socket Â%s a %i "
-"caracteres."
+"Advertencia al truncar la etiqueta de entrada del socket Â%s a %i caracteres."
 
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
 msgid "Socket input: Error reading from socket"
@@ -966,8 +930,12 @@ msgstr "Error de entrada en el socket de Dasher: %s: %s"
 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
 msgstr "Socket de entrada de Dasher: fallà al lanzar el hilo del lector."
 
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Control"
+
 #. no context switch commands will be executed!
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:32
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
@@ -977,19 +945,20 @@ msgstr ""
 "debe ser un Ãnico carÃcter Unicode. Esto puede empeorar la predicciÃn de "
 "texto de Dasher."
 
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:122
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:100
 #, c-format
-msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo Â%f para su lectura"
+#| msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo Â%s para lectura"
 
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:173
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Training file contains unknown source alphabet character %s"
 msgstr ""
 "El archivo de entrenamiento contiene un carÃcter desconocido en el alfabeto "
 "fuente %s"
 
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:183
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:130
 #, c-format
 msgid "Training file contains unknown target alphabet character %s"
 msgstr ""
@@ -1008,7 +977,7 @@ msgstr "Intervalo de pulsaciÃn mÃltiple"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
 msgstr "Activar botones de parada e inicio/parada"
 
@@ -1036,67 +1005,64 @@ msgstr "Desplazamiento para el botÃn secundario"
 #. divisor
 #. step
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-msgid "Distance for 1st button UP"
-msgstr "Distancia para el primer botÃn flecha arriba"
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr ""
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Distance for 1st button DOWN"
-msgstr "Distancia para el primer botÃn flecha abajo"
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
 msgstr "Tolerancia para tiempos imprecisos de pulsaciones del botÃn (en ms)"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
 msgid "Slow startup time"
 msgstr "Retardar el tiempo de inicio"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "Modo dinÃmico de pulsaciÃn doble (un botÃn nuevo)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:56
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:95
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Introduzca texto"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:92
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "ParÃmetros booleanos"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "ParÃmetros enteros"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "String parameters"
 msgstr "ParÃmetros de cadena"
 
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:256
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "falta el ajuste de la opciÃn Â=Â."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:272
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Cadena de opciÃn especificada no vÃlida"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:651
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
 msgid ""
 "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
 "text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1105,19 +1071,19 @@ msgstr ""
 "introducir texto en Dasher. Seleccione un texto de entrenamiento con el que "
 "jugar:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:653
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:622
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar predeterminados"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:654
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
 msgid "Choose File..."
 msgstr "Elegir archivoâ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:678
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:647
 msgid ""
 "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
 "lost."
@@ -1125,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere desactiva el modo juego? Se perderÃn todos los "
 "cambios no guardados."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:985
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1136,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Los cambios se perderÃn si no los guarda."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:961
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1146,31 +1112,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Los cambios se perderÃn si no los guarda."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
 msgid "Don't save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:991
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Guardar y salir"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1019
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere salir?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1066
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1030
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1118
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher es una aplicaciÃn de entrada de texto predictivo"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1123
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1087
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1219,28 +1185,70 @@ msgstr "AcciÃn"
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr ""
 "Estilo de la aplicaciÃn (ÂtraditionalÂ, ÂdirectÂ, ÂcomposeÂ, o ÂfullscreenÂ)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Sobreescribir las opciones almacenadas"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Describir \"--options\"."
 
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Una aplicaciÃn de entrada de texto para accesibilidad"
 
-#~ msgid "Stylus Control"
-#~ msgstr "Control"
+#~ msgid "A_ppend to file"
+#~ msgstr "_AÃadir al archivo"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "_Cursillo de Dasher"
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "Prefere_ncias"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contenido"
+
+#~ msgid "_Import Training Text"
+#~ msgstr "_Importar texto de entrenamiento"
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "DemostraciÃn"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "DemostraciÃn completa"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "Lanzar el modo DemostraciÃn y juego de Dasher"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Nivel:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "Nueva oraciÃn"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "PuntuaciÃn:"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button UP"
+#~ msgstr "Distancia para el primer botÃn flecha arriba"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button DOWN"
+#~ msgstr "Distancia para el primer botÃn flecha abajo"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Introduzca texto"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
 
 #~ msgid "Dock application window"
 #~ msgstr "Anclar la ventana de la aplicaciÃn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]