[evince] Updated Spanish translation



commit d808087918c0ca2fc3a61011a25bd1985c01a223
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Dec 23 14:26:47 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  248 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index bedf192..d89aa43 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 05:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 14:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
 #: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
 #: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
 #: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
 #: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
 #: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
 #: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
 #: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
 #: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
 #: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
 #: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
 #: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
 #: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
@@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 #: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
 #: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
 #: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
-#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
-#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
+#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
+#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
 #: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
 #: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
 #: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 #: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
 #: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
 #: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
-#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
 #: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
 #: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
 #: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
 #: C/commandline.page:11(name)
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
@@ -1530,22 +1530,22 @@ msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "La impresiÃn està activada para los siguientes formatos:"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
 #: C/convertpdf.page:27(p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1677,15 +1677,20 @@ msgstr "CÃmo reproducir presentaciones."
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentaciones"
 
-#: C/presentations.page:22(p)
+#: C/presentations.page:22(title)
+#| msgid "To start a presentation:"
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
+
+#: C/presentations.page:23(p)
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
 
-#: C/presentations.page:25(link)
+#: C/presentations.page:26(link)
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: C/presentations.page:28(p)
+#: C/presentations.page:29(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
 "<key>F5</key>)."
@@ -1693,15 +1698,15 @@ msgstr ""
 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (o pulse "
 "<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/presentations.page:30(p)
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "La presentaciÃn se mostrarà a pantalla completa."
 
-#: C/presentations.page:36(title)
+#: C/presentations.page:37(title)
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Moverse a travÃs de una presentaciÃn"
 
-#: C/presentations.page:39(p)
+#: C/presentations.page:40(p)
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
 "click to go to the next slide."
@@ -1709,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "Use las teclas <key>espacio</key>, flecha derecha, flecha abajo o el botÃn "
 "izquierdo del ratÃn para pasar a la siguiente diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:43(p)
 msgid ""
 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "Use las teclas flecha izquierda, flecha arriba o el botÃn derecho del ratÃn "
 "para ir a la diapositiva anterior."
 
-#: C/presentations.page:46(p)
+#: C/presentations.page:47(p)
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -1725,20 +1730,25 @@ msgstr ""
 "TambiÃn puede usar la rueda del ratÃn para moverse hacia adelante y hacia "
 "atrÃs en la presentaciÃn."
 
-#: C/presentations.page:50(p)
+#: C/presentations.page:51(p)
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentaciÃn."
 
-#: C/presentations.page:56(p)
+#: C/presentations.page:57(title)
+#| msgid "Supported formats"
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formatos de archivos de presentaciones soportados"
+
+#: C/presentations.page:58(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Se pueden usar los siguientes formatos de archivos para presentaciones:"
 
-#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Archivo de cÃmic (.cbr y .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "PresentaciÃn de OpenOffice (.odp)"
 
@@ -1865,23 +1875,27 @@ msgstr "El autor puede haber aÃadido restricciones de impresiÃn al documento."
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "No puedo imprimir un documento"
 
-#: C/noprint.page:21(p)
+#: C/noprint.page:21(title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Posibles razones para un fallo al imprimir"
+
+#: C/noprint.page:22(p)
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Un documento puede no imprimirse por:"
 
-#: C/noprint.page:23(p)
+#: C/noprint.page:24(p)
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "Problemas con la impresora o,"
 
-#: C/noprint.page:24(p)
+#: C/noprint.page:25(p)
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "restricciones de impresiÃn del PDF."
 
-#: C/noprint.page:29(title)
+#: C/noprint.page:31(title)
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemas con la impresora"
 
-#: C/noprint.page:30(p)
+#: C/noprint.page:32(p)
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -1889,28 +1903,28 @@ msgstr ""
 "Hay varias razones por las que su impresora puede no estar funcionando. Por "
 "ejemplo, puede haberse quedado sin papel, estar desenchufada o estropeada."
 
-#: C/noprint.page:35(p)
+#: C/noprint.page:37(p)
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Para comprobar si su impresora imprime correctamente:"
 
-#: C/noprint.page:37(p)
+#: C/noprint.page:39(p)
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse sobre su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn "
 "del sistema</gui>."
 
-#: C/noprint.page:38(p)
+#: C/noprint.page:40(p)
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Doble pulsaciÃn en su impresora en la lista."
 
-#: C/noprint.page:39(p)
+#: C/noprint.page:41(p)
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
 "Pulse en <gui>Imprimir pÃgina de prueba</gui>. Se deberÃa enviar una pÃgina "
 "a su impresora."
 
-#: C/noprint.page:41(p)
+#: C/noprint.page:43(p)
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -1920,11 +1934,11 @@ msgstr ""
 "sobre impresiÃn</link>. TambiÃn puede necesitar ver el manual de su "
 "impresora para ver que otra cosa puede hacer."
 
-#: C/noprint.page:53(title)
+#: C/noprint.page:55(title)
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Restricciones de impresiÃn del PDF"
 
-#: C/noprint.page:54(p)
+#: C/noprint.page:56(p)
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -1937,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "documentos</app> omite esta restricciÃn, pero puede querer comprobar que no "
 "se ha desactivado."
 
-#: C/noprint.page:63(p)
+#: C/noprint.page:65(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -1945,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir la ventana "
 "ÂEjecutar aplicaciÃnÂ."
 
-#: C/noprint.page:69(p)
+#: C/noprint.page:71(p)
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -1953,24 +1967,24 @@ msgstr ""
 "Escriba <input>gconf-editor</input> en la caja de texto y pulse "
 "<gui>Ejecutar</gui>. Se abrirà el editor de configuraciÃn."
 
-#: C/noprint.page:74(p)
+#: C/noprint.page:76(p)
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr "Navegue hasta <sys>/org/gnome/evince</sys> usando el panel lateral."
 
-#: C/noprint.page:76(p)
+#: C/noprint.page:78(p)
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que la opciÃn <gui>Saltarse las restricciones</gui> està "
 "marcada."
 
-#: C/noprint.page:81(p)
+#: C/noprint.page:83(p)
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
 msgstr ""
 "Regrese al Visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:148(None)
+#: C/movingaround.page:146(None)
 msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 
@@ -1982,14 +1996,14 @@ msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Moverse en el documento"
 
-#: C/movingaround.page:22(p)
+#: C/movingaround.page:21(p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Puede moverse por cada pÃgina de un documento usando cualquiera de los "
 "siguientes mÃtodos."
 
-#: C/movingaround.page:27(p)
+#: C/movingaround.page:26(p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -1997,13 +2011,13 @@ msgstr ""
 "Desplazarse arriba y abajo usando la rueda del ratÃn. Para moverse por una "
 "pÃgina usando solamente el ratÃn:"
 
-#: C/movingaround.page:31(p)
+#: C/movingaround.page:30(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botÃn derecho del ratÃn en la pÃgina y seleccione "
 "<gui>Autodesplazar</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:34(p)
+#: C/movingaround.page:33(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2012,27 +2026,27 @@ msgstr ""
 "desplazarse hacia abajo; se desplazarà mÃs rÃpido dependiendo de cuÃnto baje "
 "el puntero."
 
-#: C/movingaround.page:39(p)
+#: C/movingaround.page:38(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Para detener el desplazamiento automÃtico, pulse en cualquier parte del "
 "documento."
 
-#: C/movingaround.page:45(p)
+#: C/movingaround.page:44(p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
 
-#: C/movingaround.page:50(p)
+#: C/movingaround.page:49(p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:55(p)
+#: C/movingaround.page:54(p)
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr "Arrastrar la pÃgina con su ratÃn, como si la agarrase. Para ello:"
 
-#: C/movingaround.page:61(p)
+#: C/movingaround.page:60(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2040,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratÃn sobre la pÃgina y mantenga pulsado el botÃn "
 "central del ratÃn para arrastrarlo alrededor."
 
-#: C/movingaround.page:66(p)
+#: C/movingaround.page:65(p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2048,18 +2062,18 @@ msgstr ""
 "Si no tiene un botÃn central del ratÃn, mantenga pulsados los botones "
 "izquierdo y derecho del ratÃn al mismo tiempo, despuÃs arrastre."
 
-#: C/movingaround.page:76(title)
+#: C/movingaround.page:74(title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Cambiar entre pÃginas"
 
-#: C/movingaround.page:78(p)
+#: C/movingaround.page:76(p)
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Puede moverse entre las pÃginas de un documento usando uno de los siguientes "
 "mÃtodos:"
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:79(p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2067,23 +2081,23 @@ msgstr ""
 "Pulse los botones <gui>Anterior</gui> o <gui>Siguiente</gui> en la <link "
 "xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link>."
 
-#: C/movingaround.page:83(p)
+#: C/movingaround.page:81(p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Usar el menà ÂIrÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui)
 msgid "Next Page"
 msgstr "Siguiente paÌgina"
 
-#: C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:84(gui)
 msgid "Previous Page"
 msgstr "PaÌgina anterior"
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:87(p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2091,11 +2105,11 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Re PÃg</key></keyseq> o "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃg</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a una pÃgina especÃfica:"
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2103,11 +2117,11 @@ msgstr ""
 "Escriba un nÃmero de pÃgina en el cuadro de texto de la <link xref=\"toolbar"
 "\">barra de herramientas</link> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:93(p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Si quiere ir al principio o al final del documento:"
 
-#: C/movingaround.page:97(p)
+#: C/movingaround.page:95(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2115,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primera pÃgina</gui></guiseq>. TambiÃn puede "
 "pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:98(p)
+#: C/movingaround.page:96(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2123,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Ãltima pÃgina</gui></guiseq> o pulse "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> en su teclado."
 
-#: C/movingaround.page:101(p)
+#: C/movingaround.page:99(p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "Para mover 10 pÃginas a la vez, pulse <keyseq><key>MayÃs</key><key>Re PÃg</"
 "key></keyseq> o <keyseq><key>MayÃs</key><key>Av PÃg</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:107(p)
+#: C/movingaround.page:105(p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2141,11 +2155,11 @@ msgstr ""
 "pÃginas desplazÃndose o arrastrando, pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Continuo</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:118(title)
+#: C/movingaround.page:116(title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navegar con una lista de pÃginas o una tabla de contenidos"
 
-#: C/movingaround.page:120(p)
+#: C/movingaround.page:118(p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2155,12 +2169,12 @@ msgstr ""
 "lateral</gui></guiseq> en la barra de herramientas, o pulse <key>F9</key> en "
 "el teclado. DeberÃa ver una vista previa de todas las pÃginas del documento."
 
-#: C/movingaround.page:124(p)
+#: C/movingaround.page:122(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Puede moverse entre las pÃginas pulsando sobre ellas en el panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:127(p)
+#: C/movingaround.page:125(p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2170,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "mostrar en el panel lateral. Pulse en la lista desplegable en la parte "
 "superior del panel lateral y seleccione <gui>Ãndice</gui> para verlo."
 
-#: C/movingaround.page:131(p)
+#: C/movingaround.page:129(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2178,11 +2192,11 @@ msgstr ""
 "La mayorÃa de los documentos no usan esta caracterÃstica, por lo que no "
 "podrà ver su Ãndice en el panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:138(title)
+#: C/movingaround.page:136(title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliar y reducir"
 
-#: C/movingaround.page:140(p)
+#: C/movingaround.page:138(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o use el atajo de "
 "teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:141(p)
+#: C/movingaround.page:139(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2198,24 +2212,24 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq> o use el atajo de "
 "teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para reducir."
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:142(p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Alternativamente, puede hacer una de las siguientes:"
 
-#: C/movingaround.page:146(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y use la rueda de su ratÃn para "
 "ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:147(p)
+#: C/movingaround.page:145(p)
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "seleccione el porcentaje de ampliaciÃn que quiere desde el menà desplegable "
 "encima de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:150(p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2223,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "La opciÃn <gui>Ajuste Ãptimo</gui> harà que la pÃgina de un documento se "
 "ajuste a la <em>altura</em> total de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:154(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2231,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "La opciÃn <gui>Ajustar al ancho de pÃgina</gui> harà que la pÃgina de un "
 "documento llene la <em>anchura</em> total de la ventana."
 
-#: C/movingaround.page:157(p)
+#: C/movingaround.page:155(p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2239,11 +2253,11 @@ msgstr ""
 "Si quiere ver dos pÃginas a la vez, lado a lado, como en un libro, pulse "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:162(p)
+#: C/movingaround.page:160(p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
 
-#: C/movingaround.page:165(p)
+#: C/movingaround.page:163(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2251,15 +2265,15 @@ msgstr ""
 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
 "<key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:164(p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
 
-#: C/movingaround.page:168(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
 
-#: C/movingaround.page:169(p)
+#: C/movingaround.page:167(p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
@@ -2309,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
+#: C/index.page:6(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
 msgstr ""
@@ -2317,64 +2331,63 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
+#: C/index.page:23(None)
 msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Evince Document Viewer."
-msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
-
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:23(title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
+#| "Evince document viewer"
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince document viewer"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logotipo de Evince</"
-"media> Visor de documentos Evince"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
+"media>Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:26(title)
 msgid "Reading documents"
 msgstr "Leer documentos"
 
-#: C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:30(title)
 msgid "Presentations and other supported formats"
 msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
 
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:34(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:38(title)
 msgid "Annotations and bookmarks"
 msgstr "Anotaciones y marcadores"
 
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:42(title)
 msgid "Interactive forms"
 msgstr "Formularios interactivos"
 
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:46(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
 
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: C/index.page:52(title)
+#: C/index.page:54(title)
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
-#: C/index.page:56(title)
+#: C/index.page:58(title)
 msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX"
 
-#: C/index.page:60(title)
+#: C/index.page:63(title)
 msgid "Get involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
@@ -3360,7 +3373,7 @@ msgstr ""
 "El comando <cmd>evince</cmd> puede abrir cualquier nÃmero de archivos, en "
 "pÃginas especÃficas y de varias formas."
 
-#: C/commandline.page:22(title)
+#: C/commandline.page:23(title)
 msgid "The command line"
 msgstr "La lÃnea de comandos"
 
@@ -3489,12 +3502,6 @@ msgstr ""
 "solicitudes de mejoras."
 
 #: C/bug-filing.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
-#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
-#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
-#| "don't already have an account, just click on the \"New\" link to create "
-#| "one."
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -3859,6 +3866,9 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
 "Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
+#~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
+#~ msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
+
 #~ msgid "Demo"
 #~ msgstr "DemostraciÃn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]