[gtksourceview/gnome-3-2] Updated asturian translation



commit 887c73b84c3ab11e072884d6489dedb1f228da65
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Tue Dec 20 19:22:36 2011 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  380 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 08c0e38..0087953 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,21 +7,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksou";
 "rceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 19:19+0200\n"
 "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
-"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
 "Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-24 16:36+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-Language: asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
 msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "DempuÃs"
 
 #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
 #. popup, telling that all completion pages are shown
@@ -32,40 +35,40 @@ msgstr "Too"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4
 msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Enantes"
 
 #. Translators: It is related to an option of a set of values
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DesactivÃu"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7
 msgid "GtkSourceView"
-msgstr ""
+msgstr "GtkSourceView"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8
 msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "EncabezÃu"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9
 msgid "Newline"
-msgstr ""
+msgstr "Llinia nueva"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10
 msgid "Non Breaking Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu duru"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "LlingÃeta"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Testu"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
 msgid "Trailing"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrantes"
 
 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1
 msgid "Ada"
@@ -92,7 +95,6 @@ msgstr "NÃmberu base arbitrariu"
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:4 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 ../data/language-specs/java.lang.h:1
-#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1
@@ -185,9 +187,9 @@ msgstr "NÃmberu decimal"
 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/java.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8
-#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:8
-#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5
@@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Fontes"
 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:18
 msgid "Storage Class"
-msgstr "Clas de almacenamientu"
+msgstr "Clas d'almacenamientu"
 
 #. A string constant: "this is a string"
 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/asp.lang.h:13
@@ -314,7 +316,9 @@ msgstr "Clas de almacenamientu"
 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 ../data/language-specs/matlab.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
+#: ../data/language-specs/json.lang.h:9 ../data/language-specs/lua.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16
 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18
@@ -434,16 +438,16 @@ msgstr "awk"
 
 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1
 msgid "BennuGD"
-msgstr ""
+msgstr "BennuGD"
 
 #. A floating point constant: 2.3e10
 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 ../data/language-specs/c.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:30
 #: ../data/language-specs/d.lang.h:8 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8
-#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8
-#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 ../data/language-specs/R.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/python.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
 msgid "Floating point number"
 msgstr "NÃmberu en coma flotante"
 
@@ -520,6 +524,7 @@ msgstr "Espaciu de nomes"
 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/java.lang.h:12
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/json.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:15 ../data/language-specs/vala.lang.h:6
@@ -582,6 +587,7 @@ msgstr "Nome"
 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/json.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocl.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1
@@ -634,11 +640,11 @@ msgstr "NÃmberu octal"
 
 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15
 msgid "Signal name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de la seÃal"
 
 #: ../data/language-specs/c.lang.h:17
 msgid "Standard stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxu estÃndar"
 
 #: ../data/language-specs/c.lang.h:20
 msgid "printf Conversion"
@@ -665,7 +671,7 @@ msgstr "Llinguaxe de solombres CG"
 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:28 ../data/language-specs/d.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/html.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 ../data/language-specs/json.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:4
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "Pallabra clave de control"
 
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1
 msgid "Cobol"
-msgstr ""
+msgstr "Cobol"
 
 #. Any statement
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:55
@@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "CSS"
 
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:2
 msgid "Class Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Seleutor de clas"
 
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:3
 msgid "Color"
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "Color"
 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:5
-#: ../data/language-specs/octave.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 ../data/language-specs/octave.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:3
 msgid "Decimal"
@@ -755,7 +761,7 @@ msgstr "DimensiÃn"
 
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:9
 msgid "ID Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Seleutor de ID"
 
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:11
 msgid "Known Property Value"
@@ -771,7 +777,7 @@ msgstr "Otros 3"
 
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:16
 msgid "Tag Name Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Seleutor de nome d'etiqueta"
 
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:17
 msgid "at-rules"
@@ -885,6 +891,7 @@ msgstr "Grupu"
 #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
 #. side in a myoption=something line in a .desktop file
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/json.lang.h:6
 msgid "Key"
 msgstr "ContraseÃa"
 
@@ -947,7 +954,7 @@ msgstr "Token especiales"
 
 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1
 msgid "DocBook"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook"
 
 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2
 msgid "Formatting Elements"
@@ -959,7 +966,7 @@ msgstr "Elementos de GUI"
 
 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4
 msgid "Header Elements"
-msgstr "Elementos de cabecera"
+msgstr "Elementos de testera"
 
 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6
 msgid "Structural Elements"
@@ -972,7 +979,7 @@ msgstr "Comandu"
 
 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3
 msgid "DOS Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Batch de DOS"
 
 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
 msgid "Attribute name"
@@ -1015,6 +1022,8 @@ msgid "Assertion"
 msgstr "ComprobaciÃn"
 
 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2
+#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/json.lang.h:1
 msgid "Boolean Value"
 msgstr "Valor lÃxicu"
 
@@ -1108,7 +1117,7 @@ msgstr "Forth"
 
 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1
 msgid "BOZ Literal"
-msgstr "BOZ literal"
+msgstr "BOZ lliteral"
 
 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6
 msgid "Fortran 95"
@@ -1169,39 +1178,39 @@ msgstr "GAP"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "DireiciÃn"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3
 msgid "Frame Number"
-msgstr ""
+msgstr "NÃmberu de marcu"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5
 msgid "GDB Log"
-msgstr ""
+msgstr "GDB Log"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6
 msgid "Incomplete Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia incompleta"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
 msgid "Optimized Out"
-msgstr ""
+msgstr "Salida optimizada"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9
 msgid "Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe en pantalla"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11
 msgid "Thread Action"
-msgstr ""
+msgstr "AiciÃn del filu"
 
 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12
 msgid "Thread Header"
-msgstr ""
+msgstr "Testera del filu"
 
 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3
 msgid "Builtin Constant"
@@ -1217,7 +1226,7 @@ msgstr "Pallabres clave reservaes"
 
 #: ../data/language-specs/go.lang.h:9
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Dir"
 
 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2
 msgid "Deprecated"
@@ -1384,20 +1393,20 @@ msgstr "IDL"
 
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3
 msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos"
 
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4
 msgid "Escaped Characters"
-msgstr ""
+msgstr "CarÃuteres d'escape"
 
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5
 msgid "ImageJ"
-msgstr ""
+msgstr "ImageJ"
 
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:14
 msgid "Storage Type"
-msgstr ""
+msgstr "Triba d'almacenamientu"
 
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:1
 msgid ".ini"
@@ -1433,13 +1442,13 @@ msgstr "Constructores"
 
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedaes"
 
-#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
+#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14
 msgid "Undefined Value"
 msgstr "Valor indefinÃu"
 
@@ -1566,15 +1575,15 @@ msgstr "Elementos de la seiciÃn"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2
 msgid "Backslash Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida d'escape"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3
 msgid "Blockquote Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de bloque"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "CÃdigu"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:4
@@ -1583,11 +1592,11 @@ msgstr "EncabezÃu"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7
 msgid "Horizontal Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regla horizontal"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8
 msgid "Image Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador d'imaxe"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229
@@ -1596,27 +1605,27 @@ msgstr "Etiqueta"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
 msgid "Line Break"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu de llinia"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11
 msgid "Link Text"
-msgstr ""
+msgstr "Enllazar testu"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12
 msgid "List Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Llistar marcador"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13
 msgid "Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15
 msgid "Strong Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Ãnfasis fuerte"
 
 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3
 msgid "Matlab"
-msgstr ""
+msgstr "Matlab"
 
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11
 msgid "Nemerle"
@@ -1632,7 +1641,7 @@ msgstr "Objective-C"
 
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:6
 msgid "Objective-J"
-msgstr ""
+msgstr "Objective-J"
 
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13
 msgid "Objective Caml"
@@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr "Comentariu Ocamldoc"
 
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17
 msgid "Standart Modules"
-msgstr "Standart Modules"
+msgstr "MÃdulos EstÃndar"
 
 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4
 msgid "OCL"
@@ -1664,7 +1673,7 @@ msgstr "Octave"
 
 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:11
 msgid "Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de paquetes"
 
 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14
 msgid "OOC"
@@ -1672,7 +1681,7 @@ msgstr "OOC"
 
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:7
 msgid "Keysymbol"
-msgstr ""
+msgstr "SÃmbolu de tecla"
 
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12
@@ -1681,31 +1690,31 @@ msgstr "Remanador de mÃdulu"
 
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:10
 msgid "Opal"
-msgstr ""
+msgstr "Opal"
 
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2
 msgid "Device Cast"
-msgstr ""
+msgstr "Device Cast"
 
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3
 msgid "Device Function"
-msgstr ""
+msgstr "FunciÃn del presÃu"
 
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4
 msgid "Global Function"
-msgstr ""
+msgstr "FunciÃn Global"
 
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5
 msgid "Global Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable Global"
 
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7
 msgid "OpenCL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCL"
 
 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8
 msgid "OpenCL Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Constante OpenCL"
 
 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5
 msgid "Pascal"
@@ -1763,7 +1772,7 @@ msgstr "Comandu del sistema"
 
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:3
 msgid "Common Function"
-msgstr ""
+msgstr "FunciÃn comÃn"
 
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:18
 msgid "PHP"
@@ -1900,7 +1909,7 @@ msgstr "Scheme"
 
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8
 msgid "Scilab"
-msgstr ""
+msgstr "Scilab"
 
 #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2
 msgid "Common Commands"
@@ -1921,11 +1930,11 @@ msgstr "sh"
 
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:10
 msgid "Module name, Variant, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de mÃdulu, variante, etc"
 
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:12
 msgid "Standard ML"
-msgstr ""
+msgstr "Standard ML"
 
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2
 msgid "Class"
@@ -1965,11 +1974,11 @@ msgstr "SQL"
 
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4
 msgid "System Task"
-msgstr ""
+msgstr "Xera del sistema"
 
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5
 msgid "SystemVerilog"
-msgstr ""
+msgstr "SystemVerilog"
 
 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
@@ -2015,7 +2024,7 @@ msgstr "Verbatim Block"
 
 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17
 msgid "txt2tags"
-msgstr ""
+msgstr "txt2tags"
 
 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:3
 msgid "Tcl"
@@ -2051,11 +2060,11 @@ msgstr "Gate"
 
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
 msgid "IEEE System Task"
-msgstr ""
+msgstr "Xera del sistema IEEE"
 
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10
 msgid "LRM Additional System Task"
-msgstr ""
+msgstr "Xera del sistema adicional LRM"
 
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15
 msgid "Verilog"
@@ -2139,7 +2148,7 @@ msgstr "Kate"
 
 #: ../data/styles/oblivion.xml.h:1
 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
-msgstr "Esquema de colores escuro usando la paleta de colores de Tango"
+msgstr "Esquema de colores escuru usando la paleta de colores de Tango"
 
 #: ../data/styles/oblivion.xml.h:2
 msgid "Oblivion"
@@ -2172,19 +2181,19 @@ msgstr "L'iconu del fornidor"
 
 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
 msgid "Proposals Batch Size"
-msgstr "TamaÃu del lote propuestu"
+msgstr "TamaÃu del llote propuestu"
 
 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
 msgid "Number of proposals added in one batch"
-msgstr "NÃmberu de propuestes amestaes nun lote (batch)"
+msgstr "NÃmberu de propuestes amestaes nun llote (batch)"
 
 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
 msgid "Scan Batch Size"
-msgstr "Analizar el tamaÃu del lote (batch)"
+msgstr "Analizar el tamaÃu del llote (batch)"
 
 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
 msgid "Number of lines scanned in one batch"
-msgstr "NÃmberu de llinies analizaes nun lote (batch)"
+msgstr "NÃmberu de llinies analizaes nun llote (batch)"
 
 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
 msgid "Minimum Word Size"
@@ -2257,7 +2266,7 @@ msgstr "Indica si la operaciÃn de desfacer ta disponible"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
 msgid "Can redo"
-msgstr "Puede refacese"
+msgstr "Pue refacese"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
 msgid "Whether Redo operation is possible"
@@ -2281,85 +2290,85 @@ msgstr "El bÃfer de xestiÃn de desfacer"
 msgid "No extra information available"
 msgstr "Nun esiste informaciÃn adicional"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2220
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2221
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2226
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "La GtkSourceView vinculada col completÃu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2236
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "Remembrar la informaciÃn de visibilidÃ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2237
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "Remembrar el caberu estÃu de visibilidà d'informaciÃn de la ventana"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2250
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255
 msgid "Select on Show"
 msgstr "Seleicionar al amosar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2251
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr "Esbillar la primer propuesta al amosar el completÃu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2265
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270
 msgid "Show Headers"
-msgstr "Amosar cabeceres"
+msgstr "Amosar testeres"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2266
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2271
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr ""
-"Amosar les cabeceres del fornidor cuando esistan propuestes de mÃltiples "
+"Amosar les testeres del fornidor cuando esistan propuestes de mÃltiples "
 "fornidores"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2280
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Amosar Iconos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2281
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2286
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr ""
 "Amosar el fornidor y los iconos propuestos nel ventanu emerxente de "
 "completÃu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2294
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Aceleradores"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2295
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "NÃmberu d'aceleradores propuestos qu'amosar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2311
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "Allanciu d'autocompletÃu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2312
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr "Allanciu del ventanu emerxente de completÃu pal completÃu interactivu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2327
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "TamaÃu de pÃxina del fornidor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2328
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "TamaÃu de pÃxina de desplazamientu del fornidor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2343
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "TamaÃu de pÃxina de la propuesta"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2344
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2349
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "TamaÃu de pÃxina de desplazamientu de la propuesta"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2689
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2694
 msgid "Provider"
 msgstr "Fornidor"
 
@@ -2433,11 +2442,11 @@ msgid ""
 "process will be slower than usual.\n"
 "The error was: %s"
 msgstr ""
-"Nun se puede crear una espresiÃn regular pa toles transiciones, el procesu "
-"de resaltÃu de sintaxis sedrà mÃs lentu de lo normal.\n"
+"Nun se pue crear una espresiÃn regular pa toles transiciones, el procesu de "
+"resaltÃu de sintaxis sedrà mÃs lentu de lo normal.\n"
 "El fallu fue: %s"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4928
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4926
 msgid ""
 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 "disabled"
@@ -2445,19 +2454,19 @@ msgstr ""
 "El resaltÃu d'una llinia llevà abondu tiempu, desactivarÃse'l resaltÃu de "
 "sintaxis"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6181
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6179
 #, c-format
 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{    start} command"
-msgstr "el contestu Â%s nun puede contener un comandu \\%%{    start} command"
+msgstr "el contestu Â%s nun pue contener un comandu \\%%{    start} command"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6343
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6432
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6340
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6429
 #, c-format
 msgid "duplicated context id '%s'"
 msgstr "id de contestu duplicÃuÂ%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6547
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6607
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6544
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6604
 #, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -2466,150 +2475,150 @@ msgstr ""
 "el saltu d'estilu usÃse con comodÃn de contestu de referencia nel llinguax Â"
 "%s referencia Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6621
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618
 #, c-format
 msgid "invalid context reference '%s'"
 msgstr "referencia de contestu invÃlida Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6640
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6650
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6637
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6647
 #, c-format
 msgid "unknown context '%s'"
 msgstr "contestu desconocÃu Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6750
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6747
 #, c-format
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "Falta la definiciÃn de llinguax principal (id = Â%sÂ.)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
 msgid "The gutters' GtkSourceView"
 msgstr "Les canales de GtkSourceView"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703
 msgid "Window Type"
 msgstr "Triba de ventana"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
 msgid "The gutters text window type"
 msgstr "Les canales de testu de la triba de ventana"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479
 msgid "X Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenu X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
 msgid "The x-padding"
-msgstr ""
+msgstr "El rellenu en x"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
 msgid "Y Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenu Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496
 msgid "The y-padding"
-msgstr ""
+msgstr "El rellenu en u"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466
 msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
 msgid "X Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "AlliniaciÃn X"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512
 msgid "The x-alignment"
-msgstr ""
+msgstr "L'alliniaciÃn en X"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
 msgid "Y Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "AlliniaciÃn Y"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528
 msgid "The y-alignment"
-msgstr ""
+msgstr "L'alliniaciÃn en Y"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670
 msgid "The View"
-msgstr ""
+msgstr "La vista"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671
 msgid "The view"
-msgstr ""
+msgstr "La vista"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687
 msgid "Alignment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou d'alliniamientu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688
 msgid "The alignment mode"
-msgstr ""
+msgstr "El mou d'alliniaciÃn"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704
 msgid "The window type"
-msgstr ""
+msgstr "La triba de ventana"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "TamaÃu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713
 msgid "The size"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaÃu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316
 msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317
 msgid "The pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "El pixbuf"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303
 msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID del inventariu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304
 msgid "The stock id"
-msgstr ""
+msgstr "El ID del inventariu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329
 msgid "Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'iconu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330
 msgid "The icon name"
-msgstr ""
+msgstr "El nome del iconu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342
 msgid "GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318
 msgid "The gicon"
-msgstr ""
+msgstr "El gicon"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396
 msgid "The markup"
-msgstr ""
+msgstr "El marcÃu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404
 msgid "The text"
-msgstr ""
+msgstr "El testu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228
 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229
@@ -2654,12 +2663,12 @@ msgstr "ID del llinguax"
 msgid "List of the ids of the available languages"
 msgstr "Llista de los identificadores de los llinguaxes disponibles"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:951
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
 #, c-format
 msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
 msgstr "Id Â%s desconocÃu na espresiÃn regular Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178
 #, c-format
 msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
 msgstr "na espresiÃn regular Â%sÂ: les retroreferencies nun se soporten"
@@ -2679,11 +2688,11 @@ msgstr "Fondu de pantalla"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291
 msgid "The background"
-msgstr ""
+msgstr "El fondu"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343
 msgid "The GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "El GIcon"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
 msgid "Source Buffer"
@@ -2712,7 +2721,7 @@ msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
 msgstr ""
 "Indica si nun hai d'axustar a les llinies enxamÃs, nos llÃmites de les "
-"pallabres o nos llÃmites de los carauteres."
+"pallabres o nos llÃmites de los carÃuteres."
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
@@ -2733,7 +2742,7 @@ msgstr "Encabezamientu d'ImprentaciÃn"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
 msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Indica si se imprentarà una cabecera en ca pÃxina"
+msgstr "Indica si se imprentarà una testera en cada pÃxina"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
 msgid "Print Footer"
@@ -3022,6 +3031,36 @@ msgstr ""
 "  IÃigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n";
 "  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino";
 
+#~ msgid "Automake"
+#~ msgstr "Automake"
+
+#~ msgid "Automake Variable"
+#~ msgstr "Variable d'automake"
+
+#~ msgid "Built-in Target"
+#~ msgstr "Oxetivu integrÃu"
+
+#~ msgid "Optional Target"
+#~ msgstr "Oxetivu opcional"
+
+#~ msgid "Other Keyword"
+#~ msgstr "Otra pallabra clave"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefixu"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primariu"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundariu"
+
+#~ msgid "Substitution"
+#~ msgstr "Substitution"
+
+#~ msgid "Standard Modules"
+#~ msgstr "Standart Modules"
+
 #~ msgid "Maximum width"
 #~ msgstr "Anchor mÃximu"
 
@@ -3038,7 +3077,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Encoyer anchor"
 
 #~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
-#~ msgstr "Indica si la ventana tien d'encoyese n'anchor p'axustase al contenÃu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la ventana tien d'encoyese n'anchor p'axustase al contenÃu"
 
 #~ msgid "Shrink height"
 #~ msgstr "Encoyer altor"
@@ -3049,12 +3089,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Docbook"
 #~ msgstr "Docbook"
 
-#~ msgid "Dos Batch"
-#~ msgstr "Batch de DOS"
-
-#~ msgid "Javascript"
-#~ msgstr "Javascript"
-
 #~ msgid "Object"
 #~ msgstr "Oxetu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]