[gtksourceview/gnome-3-0] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto FernÃndez <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview/gnome-3-0] Updated asturian translation
- Date: Tue, 20 Dec 2011 18:23:06 +0000 (UTC)
commit d96bc1550f6819c6c8d63138ef6adcccba3c26d4
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Tue Dec 20 19:22:59 2011 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 212 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 15a2479..e467edc 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,21 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksou"
"rceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
-"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-24 16:36+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "DempuÃs"
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
@@ -32,40 +35,40 @@ msgstr "Too"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Enantes"
#. Translators: It is related to an option of a set of values
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DesactivÃu"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7
msgid "GtkSourceView"
-msgstr ""
+msgstr "GtkSourceView"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "EncabezÃu"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9
msgid "Newline"
-msgstr ""
+msgstr "Llinia nueva"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10
msgid "Non Breaking Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu duru"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "LlingÃeta"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Testu"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
msgid "Trailing"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrantes"
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1
msgid "Ada"
@@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "Fontes"
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:15
#: ../data/language-specs/java.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:18
msgid "Storage Class"
-msgstr "Clas de almacenamientu"
+msgstr "Clas d'almacenamientu"
#. A string constant: "this is a string"
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/asp.lang.h:13
@@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "awk"
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1
msgid "BennuGD"
-msgstr ""
+msgstr "BennuGD"
#. A character constant: 'c'
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3
@@ -637,11 +640,11 @@ msgstr "NÃmberu octal"
#: ../data/language-specs/c.lang.h:15
msgid "Signal name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de la seÃal"
#: ../data/language-specs/c.lang.h:17
msgid "Standard stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxu estÃndar"
#: ../data/language-specs/c.lang.h:20
msgid "printf Conversion"
@@ -692,7 +695,7 @@ msgstr "Pallabra clave de control"
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1
msgid "Cobol"
-msgstr ""
+msgstr "Cobol"
#. Any statement
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:55
@@ -931,7 +934,7 @@ msgstr "Elementos de GUI"
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4
msgid "Header Elements"
-msgstr "Elementos de cabecera"
+msgstr "Elementos de testera"
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6
msgid "Structural Elements"
@@ -1075,7 +1078,7 @@ msgstr "Forth"
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1
msgid "BOZ Literal"
-msgstr "BOZ literal"
+msgstr "BOZ lliteral"
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6
msgid "Fortran 95"
@@ -1136,39 +1139,39 @@ msgstr "GAP"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "DireiciÃn"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3
msgid "Frame Number"
-msgstr ""
+msgstr "NÃmberu de marcu"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5
msgid "GDB Log"
-msgstr ""
+msgstr "GDB Log"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6
msgid "Incomplete Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia incompleta"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
msgid "Optimized Out"
-msgstr ""
+msgstr "Salida optimizada"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9
msgid "Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe en pantalla"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11
msgid "Thread Action"
-msgstr ""
+msgstr "AiciÃn del filu"
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12
msgid "Thread Header"
-msgstr ""
+msgstr "Testera del filu"
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3
msgid "Builtin Constant"
@@ -1184,7 +1187,7 @@ msgstr "Pallabres clave reservaes"
#: ../data/language-specs/go.lang.h:9
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Dir"
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2
msgid "Deprecated"
@@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr "Constructores"
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12
msgid "Object"
@@ -1537,7 +1540,7 @@ msgstr "Comentariu Ocamldoc"
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17
msgid "Standart Modules"
-msgstr "Standart Modules"
+msgstr "MÃdulos EstÃndar"
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4
msgid "OCL"
@@ -1557,7 +1560,7 @@ msgstr "OOC"
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7
msgid "Keysymbol"
-msgstr ""
+msgstr "SÃmbolu de tecla"
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9
#: ../data/language-specs/python.lang.h:12
@@ -1566,7 +1569,7 @@ msgstr "Remanador de mÃdulu"
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10
msgid "Opal"
-msgstr ""
+msgstr "Opal"
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5
msgid "Pascal"
@@ -1624,7 +1627,7 @@ msgstr "Comandu del sistema"
#: ../data/language-specs/php.lang.h:3
msgid "Common Function"
-msgstr ""
+msgstr "FunciÃn comÃn"
#: ../data/language-specs/php.lang.h:18
msgid "PHP"
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgstr "Scheme"
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8
msgid "Scilab"
-msgstr ""
+msgstr "Scilab"
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2
msgid "Common Commands"
@@ -1822,11 +1825,11 @@ msgstr "SQL"
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4
msgid "System Task"
-msgstr ""
+msgstr "Xera del sistema"
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5
msgid "SystemVerilog"
-msgstr ""
+msgstr "SystemVerilog"
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
@@ -1908,11 +1911,11 @@ msgstr "Gate"
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
msgid "IEEE System Task"
-msgstr ""
+msgstr "Xera del sistema IEEE"
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10
msgid "LRM Additional System Task"
-msgstr ""
+msgstr "Xera del sistema adicional LRM"
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15
msgid "Verilog"
@@ -1996,7 +1999,7 @@ msgstr "Kate"
#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
-msgstr "Esquema de colores escuro usando la paleta de colores de Tango"
+msgstr "Esquema de colores escuru usando la paleta de colores de Tango"
#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2
msgid "Oblivion"
@@ -2029,19 +2032,19 @@ msgstr "L'iconu del fornidor"
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
msgid "Proposals Batch Size"
-msgstr "TamaÃu del lote propuestu"
+msgstr "TamaÃu del llote propuestu"
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
msgid "Number of proposals added in one batch"
-msgstr "NÃmberu de propuestes amestaes nun lote (batch)"
+msgstr "NÃmberu de propuestes amestaes nun llote (batch)"
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
msgid "Scan Batch Size"
-msgstr "Analizar el tamaÃu del lote (batch)"
+msgstr "Analizar el tamaÃu del llote (batch)"
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
msgid "Number of lines scanned in one batch"
-msgstr "NÃmberu de llinies analizaes nun lote (batch)"
+msgstr "NÃmberu de llinies analizaes nun llote (batch)"
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
msgid "Minimum Word Size"
@@ -2114,7 +2117,7 @@ msgstr "Indica si la operaciÃn de desfacer ta disponible"
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
msgid "Can redo"
-msgstr "Puede refacese"
+msgstr "Pue refacese"
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
msgid "Whether Redo operation is possible"
@@ -2165,13 +2168,13 @@ msgstr "Esbillar la primer propuesta al amosar el completÃu"
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2265
msgid "Show Headers"
-msgstr "Amosar cabeceres"
+msgstr "Amosar testeres"
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2266
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
-"Amosar les cabeceres del fornidor cuando esistan propuestes de mÃltiples "
+"Amosar les testeres del fornidor cuando esistan propuestes de mÃltiples "
"fornidores"
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2280
@@ -2294,8 +2297,8 @@ msgid ""
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
-"Nun se puede crear una espresiÃn regular pa toles transiciones, el procesu "
-"de resaltÃu de sintaxis sedrà mÃs lentu de lo normal.\n"
+"Nun se pue crear una espresiÃn regular pa toles transiciones, el procesu de "
+"resaltÃu de sintaxis sedrà mÃs lentu de lo normal.\n"
"El fallu fue: %s"
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4928
@@ -2309,7 +2312,7 @@ msgstr ""
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6181
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{ start} command"
-msgstr "el contestu Â%s nun puede contener un comandu \\%%{ start} command"
+msgstr "el contestu Â%s nun pue contener un comandu \\%%{ start} command"
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6343
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6432
@@ -2359,118 +2362,118 @@ msgstr "Les canales de testu de la triba de ventana"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479
msgid "X Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenu X"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
msgid "The x-padding"
-msgstr ""
+msgstr "El rellenu en x"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
msgid "Y Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenu Y"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496
msgid "The y-padding"
-msgstr ""
+msgstr "El rellenu en u"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
msgid "X Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "AlliniaciÃn X"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512
msgid "The x-alignment"
-msgstr ""
+msgstr "L'alliniaciÃn en X"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
msgid "Y Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "AlliniaciÃn Y"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528
msgid "The y-alignment"
-msgstr ""
+msgstr "L'alliniaciÃn en Y"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670
msgid "The View"
-msgstr ""
+msgstr "La vista"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671
msgid "The view"
-msgstr ""
+msgstr "La vista"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687
msgid "Alignment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou d'alliniamientu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688
msgid "The alignment mode"
-msgstr ""
+msgstr "El mou d'alliniaciÃn"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704
msgid "The window type"
-msgstr ""
+msgstr "La triba de ventana"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "TamaÃu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713
msgid "The size"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaÃu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317
msgid "The pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "El pixbuf"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303
msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID del inventariu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304
msgid "The stock id"
-msgstr ""
+msgstr "El ID del inventariu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329
msgid "Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'iconu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330
msgid "The icon name"
-msgstr ""
+msgstr "El nome del iconu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342
msgid "GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318
msgid "The gicon"
-msgstr ""
+msgstr "El gicon"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396
msgid "The markup"
-msgstr ""
+msgstr "El marcÃu"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404
msgid "The text"
-msgstr ""
+msgstr "El testu"
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229
@@ -2540,11 +2543,11 @@ msgstr "Fondu de pantalla"
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291
msgid "The background"
-msgstr ""
+msgstr "El fondu"
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343
msgid "The GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "El GIcon"
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
msgid "Source Buffer"
@@ -2573,7 +2576,7 @@ msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr ""
"Indica si nun hai d'axustar a les llinies enxamÃs, nos llÃmites de les "
-"pallabres o nos llÃmites de los carauteres."
+"pallabres o nos llÃmites de los carÃuteres."
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
@@ -2594,7 +2597,7 @@ msgstr "Encabezamientu d'ImprentaciÃn"
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Indica si se imprentarà una cabecera en ca pÃxina"
+msgstr "Indica si se imprentarà una testera en cada pÃxina"
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
msgid "Print Footer"
@@ -2883,9 +2886,132 @@ msgstr ""
" IÃigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino"
+#~ msgid "Class Selector"
+#~ msgstr "Seleutor de clas"
+
+#~ msgid "ID Selector"
+#~ msgstr "Seleutor de ID"
+
+#~ msgid "Tag Name Selector"
+#~ msgstr "Seleutor de nome d'etiqueta"
+
+#~ msgid "DocBook"
+#~ msgstr "DocBook"
+
+#~ msgid "DOS Batch"
+#~ msgstr "Batch de DOS"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "Escaped Characters"
+#~ msgstr "CarÃuteres d'escape"
+
+#~ msgid "ImageJ"
+#~ msgstr "ImageJ"
+
+#~ msgid "Storage Type"
+#~ msgstr "Triba d'almacenamientu"
+
+#~ msgid "Backslash Escape"
+#~ msgstr "Barra invertida d'escape"
+
+#~ msgid "Blockquote Marker"
+#~ msgstr "Marcador de bloque"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "CÃdigu"
+
+#~ msgid "Horizontal Rule"
+#~ msgstr "Regla horizontal"
+
+#~ msgid "Image Marker"
+#~ msgstr "Marcador d'imaxe"
+
+#~ msgid "Line Break"
+#~ msgstr "Saltu de llinia"
+
+#~ msgid "Link Text"
+#~ msgstr "Enllazar testu"
+
+#~ msgid "List Marker"
+#~ msgstr "Llistar marcador"
+
+#~ msgid "Markdown"
+#~ msgstr "Marcar"
+
+#~ msgid "Strong Emphasis"
+#~ msgstr "Ãnfasis fuerte"
+
+#~ msgid "Matlab"
+#~ msgstr "Matlab"
+
+#~ msgid "Objective-J"
+#~ msgstr "Objective-J"
+
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Xestor de paquetes"
+
+#~ msgid "Device Cast"
+#~ msgstr "Device Cast"
+
+#~ msgid "Device Function"
+#~ msgstr "FunciÃn del presÃu"
+
+#~ msgid "Global Function"
+#~ msgstr "FunciÃn Global"
+
+#~ msgid "Global Variable"
+#~ msgstr "Variable Global"
+
+#~ msgid "OpenCL"
+#~ msgstr "OpenCL"
+
+#~ msgid "OpenCL Constant"
+#~ msgstr "Constante OpenCL"
+
+#~ msgid "Module name, Variant, etc"
+#~ msgstr "Nome de mÃdulu, variante, etc"
+
+#~ msgid "Standard ML"
+#~ msgstr "Standard ML"
+
+#~ msgid "txt2tags"
+#~ msgstr "txt2tags"
+
+#~ msgid "Automake"
+#~ msgstr "Automake"
+
+#~ msgid "Automake Variable"
+#~ msgstr "Variable d'automake"
+
+#~ msgid "Built-in Target"
+#~ msgstr "Oxetivu integrÃu"
+
+#~ msgid "Optional Target"
+#~ msgstr "Oxetivu opcional"
+
+#~ msgid "Other Keyword"
+#~ msgstr "Otra pallabra clave"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefixu"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primariu"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundariu"
+
+#~ msgid "Substitution"
+#~ msgstr "Substitution"
+
+#~ msgid "Standard Modules"
+#~ msgstr "Standart Modules"
+
#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "Anchor mÃximu"
@@ -2902,7 +3028,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Encoyer anchor"
#~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
-#~ msgstr "Indica si la ventana tien d'encoyese n'anchor p'axustase al contenÃu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la ventana tien d'encoyese n'anchor p'axustase al contenÃu"
#~ msgid "Shrink height"
#~ msgstr "Encoyer altor"
@@ -2910,9 +3037,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
#~ msgstr "Indica si la ventana tien d'encoyese n'altor p'axustase al contenÃu"
-#~ msgid "Javascript"
-#~ msgstr "Javascript"
-
#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]