[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 16 Dec 2011 13:20:49 +0000 (UTC)
commit 71838bf4c99101f87b38f6bec81804207440524e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Dec 16 14:20:44 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1769 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 880 insertions(+), 889 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9186c35..a779df6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 13:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostrar el movimiento anterior"
#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:642
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
@@ -79,23 +79,25 @@ msgstr "Ãnd_ice"
#. Game menu name
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 ../gnomine/src/gnomine.vala:708
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/src/gnothello.c:763
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:639
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:600
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:700 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:350
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../iagno/src/gnothello.c:763 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:108
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
#. Help menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../gnomine/src/gnomine.vala:710
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/src/gnothello.c:765
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:641
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/src/main.c:603
+#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:702 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:354
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/src/gnothello.c:765 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:110
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -107,11 +109,11 @@ msgstr "_Renunciar"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../gnomine/src/gnomine.vala:709
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1709 ../gtali/gyahtzee.c:712
-#: ../iagno/src/gnothello.c:764 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:640
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/src/main.c:602
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:701 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:352
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:109
msgid "_Settings"
msgstr "Aju_stes"
@@ -265,8 +267,8 @@ msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
-#: ../iagno/src/properties.c:396 ../quadrapassel/tetris.cpp:596
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:237 ../gnobots2/src/properties.c:499
+#: ../iagno/src/properties.c:396 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:596
msgid "Game"
msgstr "Juego"
@@ -311,7 +313,7 @@ msgid "Play as:"
msgstr "Jugar como:"
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:180
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:180
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -453,13 +455,13 @@ msgid "White Side"
msgstr "Lado blanco"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:347
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "FÃcil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:349
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "DifÃcil"
@@ -1037,13 +1039,13 @@ msgstr ""
"\n"
"glChess es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1190
-#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:459 ../gnotravex/src/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1497 ../gtali/gyahtzee.c:621
-#: ../iagno/src/gnothello.c:226 ../lightsoff/src/About.js:19
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:528 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/src/glines.c:1190
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:265 ../gnomine/src/gnomine.vala:451
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:303 ../gnotski/src/gnotski.c:1497
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:621 ../iagno/src/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:131 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:541
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1313 ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "PÃgina web de los juegos de GNOME"
@@ -1097,9 +1099,18 @@ msgstr ""
"Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles."
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1176
+#: ../glines/src/glines.c:1179 ../glines/src/glines.c:1614
+msgid "Five or More"
+msgstr "Cinco o mÃs"
+
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Elimine bolas de colores del tablero formando lÃneas"
+
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/src/properties.c:508
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnobots2/src/properties.c:538 ../iagno/src/properties.c:508
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
@@ -1152,31 +1163,92 @@ msgstr "Cinco o mÃs"
msgid "Next:"
msgstr "Siguiente:"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:419 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:67
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:411 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:47
msgid "Score:"
msgstr "PuntuaciÃn:"
-#: ../glines/glines.c:85 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:1
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:2
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Color de fondo. El valor hexadecimal del color de fondo."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "Estilo de bola"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "Estilo de bola. El nombre de archivo de las imÃgenes de las bolas."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game field"
+msgstr "Campo de juego"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Campo de juego de la Ãltima sesiÃn guardada."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Game preview"
+msgstr "PrevisualizaciÃn del juego"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "PrevisualizaciÃn de la Ãltima sesiÃn guardada."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "PuntuaciÃn"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "PuntuaciÃn de la Ãltima sesiÃn guardada."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Playing field size"
+msgstr "TamaÃo del campo de juego"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"TamaÃo del campo de juego. 1 = pequeÃo, 2 = mediano, 3 = grande. Cualquier "
+"otro valor es incorrecto."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Demora entre movimientos"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Tiempo entre jugadas en milisegundos."
+
+#: ../glines/src/glines.c:85 ../gnomine/src/gnomine.vala:44
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "PequeÃo"
-#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/src/gnomine.vala:47
+#: ../glines/src/glines.c:86 ../gnomine/src/gnomine.vala:45
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/src/gnomine.vala:48
+#: ../glines/src/glines.c:87 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../glines/glines.c:174
+#: ../glines/src/glines.c:174
msgid "Could not load theme"
msgstr "No se pudo cargar el tema"
-#: ../glines/glines.c:202
+#: ../glines/src/glines.c:202
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -1189,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"En su lugar se cargarà el tema predeterminado."
-#: ../glines/glines.c:209
+#: ../glines/src/glines.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -1202,33 +1274,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe que ÂCinco o mÃs està instalado correctamente."
-#: ../glines/glines.c:414
+#: ../glines/src/glines.c:414
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Para puntuar alinee cinco bolas del mismo color en una fila."
-#: ../glines/glines.c:476
+#: ../glines/src/glines.c:476
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Cinco o mÃs"
-#: ../glines/glines.c:478
+#: ../glines/src/glines.c:478
msgid "_Board size:"
msgstr "TamaÃo del ta_blero:"
-#: ../glines/glines.c:495 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#: ../glines/src/glines.c:495 ../swell-foop/src/Score.js:110
msgid "Game Over!"
msgstr "Juego terminado"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:652
+#: ../glines/src/glines.c:652
msgid "You can't move there!"
msgstr "No puede mover ahÃ"
-#: ../glines/glines.c:1176 ../glines/glines.c:1179 ../glines/glines.c:1614
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Cinco o mÃs"
-
-#: ../glines/glines.c:1181
+#: ../glines/src/glines.c:1181
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -1239,13 +1306,13 @@ msgstr ""
"Cinco o mÃs es parte de los Juegos de GNOME."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1187 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:456 ../gnotravex/src/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1494 ../gtali/gyahtzee.c:617
-#: ../iagno/src/gnothello.c:224 ../lightsoff/src/About.js:20
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:525 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
+#: ../glines/src/glines.c:1187 ../gnect/src/main.c:831
+#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:270
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:448
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:300 ../gnotski/src/gnotski.c:1494
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:617 ../iagno/src/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:128 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:538
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1316 ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2011\n"
@@ -1254,71 +1321,6 @@ msgstr ""
"GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Elimine bolas de colores del tablero formando lÃneas"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Color de fondo. El valor hexadecimal del color de fondo."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Estilo de bola"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Estilo de bola. El nombre de archivo de las imÃgenes de las bolas."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Campo de juego"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Campo de juego de la Ãltima sesiÃn guardada."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "PrevisualizaciÃn del juego"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "PrevisualizaciÃn de la Ãltima sesiÃn guardada."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "PuntuaciÃn"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "PuntuaciÃn de la Ãltima sesiÃn guardada."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "TamaÃo del campo de juego"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"TamaÃo del campo de juego. 1 = pequeÃo, 2 = mediano, 3 = grande. Cualquier "
-"otro valor es incorrecto."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Demora entre movimientos"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tiempo entre jugadas en milisegundos."
-
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Cuatro en raya"
@@ -1344,12 +1346,12 @@ msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Tecla para soltar canica."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tecla para izquierda."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tecla para derecha."
@@ -1362,18 +1364,20 @@ msgid "Level of Player Two"
msgstr "Nivel del jugador Dos"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/src/preferences.c:427
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:13
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:751
msgid "Move left"
msgstr "Mover izquierda"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/src/preferences.c:428
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:14
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:752
msgid "Move right"
msgstr "Mover derecha"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:485
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
@@ -1470,8 +1474,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ÂCuatro en raya es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/src/main.c:601
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:410
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -1493,8 +1497,9 @@ msgstr ""
"Jugador Dos:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/properties.c:429 ../iagno/src/properties.c:470
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/src/gyahtzee.c:998
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/properties.c:429
+#: ../iagno/src/properties.c:470
msgid "Human"
msgstr "Humano"
@@ -1525,14 +1530,14 @@ msgstr "_Tema:"
msgid "Enable _animation"
msgstr "Activar _animaciÃn"
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/src/preferences.c:321
#: ../iagno/src/properties.c:417
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ctivar sonidos"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/src/preferences.c:417
+#: ../gnobots2/src/properties.c:545 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:743
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Control de teclado"
@@ -1541,11 +1546,11 @@ msgid "Classic"
msgstr "ClÃsico"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:455
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:458
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
@@ -1570,7 +1575,7 @@ msgid "Cream Marbles"
msgstr "Piezas crema"
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:457
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@@ -1590,230 +1595,231 @@ msgstr "Bloques"
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../gnibbles/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles no pudo cargar el archivo de niveles:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Revise su instalaciÃn de Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"El archivo del nivel parece estar daÃado:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Revise su instalaciÃn de Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles no pudo encontrar el archivo de mapa de pÃxeles:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Revise su instalaciÃn de Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "PuntuaciÃn de Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:241 ../gnotravex/src/gnotravex.c:1090
-#: ../gnotski/gnotski.c:803 ../gtali/gyahtzee.c:197
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Enhorabuena."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:241 ../gnotravex/src/gnotravex.c:1091
-#: ../gnotski/gnotski.c:804 ../gtali/gyahtzee.c:198
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:252
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Su puntuaciÃn es la mejor"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:241 ../gnotravex/src/gnotravex.c:1092
-#: ../gnotski/gnotski.c:805 ../gtali/gyahtzee.c:199
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:254
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Su puntuaciÃn ha alcanzado los 10 mejores."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "GuÃe a un gusano por un laberinto"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
-#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnibbles/main.c:896
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:695
+#: ../gnibbles/src/main.c:766 ../gnibbles/src/main.c:896
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "El color del gusano"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr "El color del gusano."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Activar bonificaciones falsas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Activar bonificaciones falsas."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activar sonidos"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr "Activar sonidos."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr "Nivel con el que se empezarÃ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr "Nivel de inicio."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr "Velocidad del juego"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Velocidad del juego (1=rÃpido, 4=lento)."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:11
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Tecla para bajar."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:12
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Tecla para ir a la izquierda."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Tecla para ir a la derecha."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:14
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tecla para subir."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:12
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:753
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/src/preferences.c:429
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:19
msgid "Number of AI players"
msgstr "NÃmero de jugadores con IA"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Number of AI players."
msgstr "NÃmero de jugadores IA."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:21
msgid "Number of human players"
msgstr "NÃmero de jugadores humanos"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:22
msgid "Number of human players."
msgstr "NÃmero de jugadores humanos."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
msgstr "TamaÃo de las fichas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
msgstr "TamaÃo de las fichas."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr "Usar movimiento relativo"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Usar movimiento relativo (p.ej. solamente derecha o izquierda)."
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/board.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles no pudo cargar el archivo de niveles:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Revise su instalaciÃn de Nibbles"
+
+#: ../gnibbles/src/board.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"El archivo del nivel parece estar daÃado:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Revise su instalaciÃn de Nibbles"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles no pudo encontrar el archivo de mapa de pÃxeles:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Revise su instalaciÃn de Nibbles"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:361
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "PuntuaciÃn de Nibbles"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:369 ../gnobots2/src/game.c:179
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:243 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:211
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:803 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Enhorabuena."
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:370 ../gnobots2/src/game.c:180
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:243 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:211
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:804 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Su puntuaciÃn es la mejor"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:371 ../gnobots2/src/game.c:181
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:243 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:211
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:805 ../gtali/src/gyahtzee.c:199
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:267
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Su puntuaciÃn ha alcanzado los 10 mejores."
+
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "RÃpido"
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Principiante con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lento con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Medio con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "RÃpido con falsos"
-#: ../gnibbles/main.c:171
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -1823,255 +1829,211 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnibbles/main.c:492
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Partida terminada. La partida la ha ganado %s"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:768
+#: ../gnibbles/src/main.c:768
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Un juego de gusanos para GNOME."
-#: ../gnibbles/preferences.c:224
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:224
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferencias de Nibbles"
-#: ../gnibbles/preferences.c:244
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:244
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:254
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Novato de Nibbles"
-#: ../gnibbles/preferences.c:264
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:264
msgid "My second day"
msgstr "Mi segundo dÃa"
-#: ../gnibbles/preferences.c:274
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
msgid "Not too shabby"
msgstr "No demasiado malo"
-#: ../gnibbles/preferences.c:284
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Prestidigitador"
#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/src/properties.c:547
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 ../gnibbles/src/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/src/properties.c:461 ../iagno/src/properties.c:547
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:301
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Jugar niveles en orden aleatorio"
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:311
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Activar bonificaciones falsas"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:334 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:643
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Nivel inicial:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "NÃmero de j_ugadores humanos:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:382
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:382
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "NÃmero de j_ugadores IA:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:408
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
msgid "Worm"
msgstr "Gusano"
-#: ../gnibbles/preferences.c:442
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Usar movimiento relativo"
-#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:449
msgid "_Worm color:"
msgstr "Color del _gusano:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:456
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:456
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:459
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:460
msgid "Purple"
msgstr "PÃrpura"
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:461
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Gusano %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "Juego terminado"
-
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:224
-#: ../gnotski/gnotski.c:778
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"ÂBuen trabajo! Desafortunadamente su puntuaciÃn no alcanzà los 10 mejores "
-"puestos."
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:226 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
-msgid "_New Game"
-msgstr "Juego _nuevo"
-
-#: ../gnobots2/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "PuntuaciÃn de Robots"
-
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:248
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:549
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
-
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Enhorabuena, ha vencido a los robots.\n"
-"ÂPero, podrÃa hacerlo otra vez?"
-
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1201
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "No quedan lugares a los que teletransportarse"
-
-#: ../gnobots2/game.c:1229
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "No hay ningÃn lugar seguro hacia el cual teletransportarse"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Esquive los robots y haga que choquen entre ellos"
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/gnobots.c:237
-#: ../gnobots2/gnobots.c:258 ../gnobots2/menu.c:256 ../gnobots2/menu.c:259
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:237
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:258 ../gnobots2/src/menu.c:258
+#: ../gnobots2/src/menu.c:261
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:3
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Activar sonidos del juego"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Activar sonidos del juego. Reproduce sonidos para distintos eventos durante "
"el juego."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Game type"
msgstr "Tipo de juego"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Tipo de juego. El nombre de archivo de la variante del juego."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/src/properties.c:560
msgid "Key to hold"
msgstr "Tecla para permanecer quieto"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/src/properties.c:556
msgid "Key to move E"
msgstr "Tecla para E"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/src/properties.c:553
msgid "Key to move N"
msgstr "Tecla para N"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/src/properties.c:554
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tecla para NE"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:552
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tecla para NO"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/src/properties.c:558
msgid "Key to move S"
msgstr "Tecla para S"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/src/properties.c:559
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tecla para SE"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/src/properties.c:557
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tecla para SO"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/src/properties.c:555
msgid "Key to move W"
msgstr "Tecla para O"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/src/properties.c:561
msgid "Key to teleport"
msgstr "Tecla para teletransportarse"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/src/properties.c:562
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Tecla para teletransportarse al azar"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/src/properties.c:563
msgid "Key to wait"
msgstr "Tecla para esperar"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "Tema de imagen del robot"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""
"Tema de imagen del robot. El tema de las imÃgenes que se usarÃn para los "
"robots."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr ""
"Mostrar barra de herramientas. Una opciÃn estÃndar para barras de "
"herramientas."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para permanecer quieto. Es un nombre de "
"tecla estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al este. Es un nombre de tecla "
"estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -2079,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al nordeste. Es un nombre de "
"tecla estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -2087,14 +2049,14 @@ msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al noroeste. Es un nombre de "
"tecla estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al norte. Es un nombre de tecla "
"estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -2102,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al sudeste. Es un nombre de "
"tecla estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -2110,21 +2072,21 @@ msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al suroeste. Es un nombre de "
"tecla estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al sur. Es un nombre de tecla "
"estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para ir al oeste. Es un nombre de tecla "
"estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
@@ -2132,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para teletransportarse al azar. Es un "
"nombre de tecla estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
@@ -2140,17 +2102,17 @@ msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para teleportar con seguridad (si es "
"posible). Es un nombre de tecla estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"El nombre de la tecla que se utiliza para esperar. Es un nombre de tecla "
"estÃndar X."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "Usar movimientos seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -2160,109 +2122,153 @@ msgstr ""
"evitar morir por error. Si intenta realizar un movimiento que llevarà a su "
"muerte cuando hay un movimiento seguro disponible, no se le permitirà seguir."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Usar movimientos superseguros"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
-"Usar movimientos superseguros. Se avisa al jugador cuando no hay movimientos "
-"seguros y la Ãnica opciÃn es el teletransporte."
+"Usar movimientos superseguros. Se avisa al jugador cuando no hay movimientos "
+"seguros y la Ãnica opciÃn es el teletransporte."
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:215
+msgid "Game over!"
+msgstr "Juego terminado"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:226
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:778
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr ""
+"ÂBuen trabajo! Desafortunadamente su puntuaciÃn no alcanzà los 10 mejores "
+"puestos."
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:228 ../gnotski/src/gnotski.c:780
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+msgid "_New Game"
+msgstr "Juego _nuevo"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "PuntuaciÃn de Robots"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Enhorabuena, ha vencido a los robots.\n"
+"ÂPero, podrÃa hacerlo otra vez?"
+
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/src/game.c:1201
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "No quedan lugares a los que teletransportarse"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/src/game.c:1229
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "No hay ningÃn lugar seguro hacia el cual teletransportarse"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
msgstr "Seleccione un escenario"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnobots2/src/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "Ajustar la configuraciÃn del juego"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:89 ../gnobots2/src/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "PosiciÃn inicial de la ventana"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnotravex/src/gnotravex.c:262
-#: ../gnotski/gnotski.c:457 ../iagno/src/gnothello.c:139
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:89 ../gnotski/src/gnotski.c:457
+#: ../iagno/src/gnothello.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnotravex/src/gnotravex.c:264
-#: ../gnotski/gnotski.c:459 ../iagno/src/gnothello.c:141
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 ../gnotski/src/gnotski.c:459
+#: ../iagno/src/gnothello.c:141
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
msgstr "Robots clÃsicos"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "ÂRobots clÃsicos con movimientos seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "ÂRobots clÃsicos con movimientos ultra seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "Pesadilla"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "ÂPesadilla con movimientos seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "ÂPesadilla con movimientos ultra seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "Robots2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "ÂRobots2Â con movimientos seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "ÂRobots2Â con movimientos ultra seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robots2 fÃcil"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "ÂRobots2 fÃcil con movimientos seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "ÂRobots2 fÃcil con movimientos ultra seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robots con teletransportes seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robots con teletransportes y movimientos seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robots con teletransportes y movimientos ultra seguros"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:321
msgid "No game data could be found."
msgstr "No se pudieron encontrar los datos del juego."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:323
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -2270,11 +2276,11 @@ msgstr ""
"El programa Robots no ha podido encontrar ningÃn archivo de configuraciÃn "
"del juego vÃlido. Compruebe que el programa està instalado correctamente."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Algunos archivo grÃficos faltan o estÃn corrompidos."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:341
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -2282,48 +2288,48 @@ msgstr ""
"El programa Robots no ha podido cargar todos los archivos grÃficos "
"necesarios. Compruebe que el programa està instalado correctamente."
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/src/gnothello.c:403
+#: ../gnobots2/src/graphics.c:153 ../iagno/src/gnothello.c:403
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "No pude encontrar el archivo pixmap Â%sÂ.\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/src/gnotravex.c:1708
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:351
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/src/menu.c:75
msgid "_Teleport"
msgstr "_TeletransportaciÃn"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/src/menu.c:76
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teletransportarse, con seguridad si es posible"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/src/menu.c:77
msgid "_Random"
msgstr "Al aza_r"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Teletransportarse al azar"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:79
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:79
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Esperar a los robots"
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../gnobots2/menu.c:264
+#: ../gnobots2/src/menu.c:266
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -2333,116 +2339,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Robots es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/src/properties.c:320
msgid "classic robots"
msgstr "robots clÃsicos"
-#: ../gnobots2/properties.c:321
+#: ../gnobots2/src/properties.c:321
msgid "robots2"
msgstr "robots2"
-#: ../gnobots2/properties.c:322
+#: ../gnobots2/src/properties.c:322
msgid "robots2 easy"
msgstr "robots2 fÃcil"
-#: ../gnobots2/properties.c:323
+#: ../gnobots2/src/properties.c:323
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "robots con teletransportes seguros"
-#: ../gnobots2/properties.c:324
+#: ../gnobots2/src/properties.c:324
msgid "nightmare"
msgstr "pesadilla"
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/src/properties.c:365
msgid "robots"
msgstr "robots"
-#: ../gnobots2/properties.c:366
+#: ../gnobots2/src/properties.c:366
msgid "cows"
msgstr "vacas"
-#: ../gnobots2/properties.c:367
+#: ../gnobots2/src/properties.c:367
msgid "eggs"
msgstr "huevos"
-#: ../gnobots2/properties.c:368
+#: ../gnobots2/src/properties.c:368
msgid "gnomes"
msgstr "gnomos"
-#: ../gnobots2/properties.c:369
+#: ../gnobots2/src/properties.c:369
msgid "mice"
msgstr "ratones"
-#: ../gnobots2/properties.c:370
+#: ../gnobots2/src/properties.c:370
msgid "ufo"
msgstr "ovni"
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/src/properties.c:371
msgid "boo"
msgstr "boo"
-#: ../gnobots2/properties.c:425
+#: ../gnobots2/src/properties.c:425
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Preferencias de Robots"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../gtali/src/setup.c:360
msgid "Game Type"
msgstr "Tipo de juego"
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/src/properties.c:467
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Usar movimientos seguros"
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:474
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Previene movimientos accidentales que resultan en muerte."
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/src/properties.c:476
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "U_sar movimientos superseguros"
-#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Previene todos los movimientos que resultan en muerte."
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/src/properties.c:491 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:669
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Activar sonidos"
-#: ../gnobots2/properties.c:497
+#: ../gnobots2/src/properties.c:497
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Reproduce sonidos para eventos como la victoria o la muerte."
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:507
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Tema grÃfico"
-#: ../gnobots2/properties.c:515
+#: ../gnobots2/src/properties.c:515
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema de _imagen:"
-#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:402
+#: ../gnobots2/src/properties.c:526 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
msgid "_Background color:"
msgstr "Color de _fondo:"
-#: ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/src/properties.c:572
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/src/properties.c:577
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Teletransportes seguros:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:87 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "Quedan:"
@@ -2933,9 +2939,9 @@ msgstr "No se puede marcar la partida como terminada."
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Limpie de minas el campo minado"
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446 ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:793
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:438 ../gnomine/src/gnomine.vala:444
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:785
msgid "Mines"
msgstr "Minas"
@@ -2990,61 +2996,57 @@ msgstr "Usar la bandera de ÂdesconocidoÂ"
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Advertir acerca de demasiadas banderas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:49
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:47
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Pulse para continuar"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:145
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:136
msgid "Time: "
msgstr "Tiempo: "
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:225
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Las minas han sido eliminadas."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:235
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:237
msgid "Mines Scores"
msgstr "PuntuaciÃn de Minas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:236 ../gnotravex/src/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:57
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:209
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:233 ../swell-foop/src/Score.js:57
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:266
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:268
msgid "Cancel current game?"
msgstr "ÂCancelar el juego actual?"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:269
msgid "Start New Game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:268
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:270
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Mantener el juego actual"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:414 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:482
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
msgid "Main game:"
msgstr "Juego principal:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:414
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Soporte para redimensionado y SVG:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:430
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
msgid "Faces:"
msgstr "Caras:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:434
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:426
msgid "Graphics:"
msgstr "GrÃficos:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:449
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:441
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3056,202 +3058,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Minas es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:531
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:523
msgid "Field Size"
msgstr "TamaÃo del campo"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:572
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:564
msgid "Custom Size"
msgstr "TamaÃo personalizado"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:580
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:572
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_NÃmero de minas:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:591
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:583
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:601
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:593
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:613
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:605
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:620
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:612
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Usar banderas ÂNo estoy seguroÂ"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:625
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:617
msgid "_Warn if too many flags placed"
msgstr "_Advertir si se han colocado demasiadas banderas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:630
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:622
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Preferencias de Minas"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:45
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:421
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:335 ../mahjongg/src/game-view.vala:132
+#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "Detenido"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "Complete el puzle haciendo coincidir las baldosas numeradas"
+
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:91 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:288
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:290 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:393
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:115
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Seleccione el estilo del control"
+
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Seleccione entre arrastrar las baldosas o pulsar en el origen y despuÃs en "
+"el destino."
+
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "El tamaÃo de la rejilla de juego"
+
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr ""
+"El valor de esta clave se utiliza para decidir el tamaÃo de la rejilla de "
+"juego."
+
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:19
msgid "2Ã2"
msgstr "2x2"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:20
msgid "3Ã3"
msgstr "3x3"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:21
msgid "4Ã4"
msgstr "4x4"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:22
msgid "5Ã5"
msgstr "5x5"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:23
msgid "6Ã6"
msgstr "6x6"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:28
msgid "_2Ã2"
msgstr "_2x2"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:28
msgid "Play on a 2Ã2 board"
msgstr "Jugar con un tablero de 2x2"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:29
msgid "_3Ã3"
msgstr "_3x3"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:29
msgid "Play on a 3Ã3 board"
msgstr "Jugar con un tablero de 3x3"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:30
msgid "_4Ã4"
msgstr "_4x4"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:30
msgid "Play on a 4Ã4 board"
msgstr "Jugar con un tablero de 4x4"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:31
msgid "_5Ã5"
msgstr "_5x5"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:31
msgid "Play on a 5Ã5 board"
msgstr "Jugar con un tablero de 5x5"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:32
msgid "_6Ã6"
msgstr "_6x6"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:32
msgid "Play on a 6Ã6 board"
msgstr "Jugar con un tablero de 6x6"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:261 ../gnotski/gnotski.c:456
-#: ../iagno/src/gnothello.c:138
-msgid "X location of window"
-msgstr "Coordenada X de la ventana"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:458
-#: ../iagno/src/gnothello.c:140
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Coordenada Y de la ventana"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "TamaÃo del tablero (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "TAMAÃO"
-
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:913
-msgid "Game paused"
-msgstr "Juego suspendido"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "Jugando con un tablero de %d x %d"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:164 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:69
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1083
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:208 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "PuntuaciÃn de Tetravex"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Puzle resuelto. Enhorabuena."
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:249
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puzle resuelto."
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:69
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1603
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:293
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3263,272 +3212,266 @@ msgstr ""
"\n"
"GNOME Tetravex es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:353
msgid "_Size"
msgstr "_TamaÃo"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:356
msgid "Sol_ve"
msgstr "Resol_ver"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:356
msgid "Solve the game"
msgstr "Resolver el juego"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1719
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359
msgid "_Up"
msgstr "A_rriba"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1720
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Mover las piezas hacia arriba"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1721
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:360
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1722
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:360
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Mover las pieza hacia la izquierda"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1723
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361
msgid "_Right"
msgstr "De_recha"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1724
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Mover las piezas hacia la derecha"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1725
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
msgid "_Down"
msgstr "Aba_jo"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1726
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Mover las piezas hacia abajo"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.c:1731
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:368
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Pulsar para mover"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Complete el puzle haciendo coincidir las baldosas numeradas"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Seleccione el estilo del control"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Seleccione entre arrastrar las baldosas o pulsar en el origen y despuÃs en "
-"el destino."
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:48
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "El tamaÃo de la rejilla de juego"
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Deslice los bloques para resolver el puzle"
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
-"El valor de esta clave se utiliza para decidir el tamaÃo de la rejilla de "
-"juego."
+#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "El nÃmero del puzle que se està jugando."
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "El puzle actual"
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Solamente 18 pasos"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:189
msgid "Daisy"
msgstr "Daisy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:195
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:201
msgid "Poppy"
msgstr "Poppy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:207
msgid "Pansy"
msgstr "Mariquita"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:213
msgid "Snowdrop"
msgstr "Copo de nieve"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:219
msgid "Red Donkey"
msgstr "Burro rojo"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:225
msgid "Trail"
msgstr "Senda"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:231
msgid "Ambush"
msgstr "Emboscada"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:237
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:242
msgid "Success"
msgstr "Ãxito"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:247
msgid "Bone"
msgstr "Hueso"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:253
msgid "Fortune"
msgstr "Fortuna"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:261
msgid "Fool"
msgstr "Fool"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:267
msgid "Solomon"
msgstr "SalomÃn"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:274
msgid "Cleopatra"
msgstr "Cleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:279
msgid "Shark"
msgstr "TiburÃn"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:287
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:294
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Puzle Pennant"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:300
msgid "Ithaca"
msgstr "Ãtaca"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:321
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponeso"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:122 ../gnotski/src/gnotski.c:328
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:123 ../gnotski/src/gnotski.c:337
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:124 ../gnotski/src/gnotski.c:343
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonaise"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:125 ../gnotski/src/gnotski.c:348
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Mar BÃltico"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:126 ../gnotski/src/gnotski.c:353
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:127 ../gnotski/src/gnotski.c:365
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Atasco"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:128 ../gnotski/src/gnotski.c:372
msgid "Sunshine"
msgstr "Luz del Sol"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:183
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Solamente 18 pasos"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:413
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "Senda a HuaRong"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:415
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Paquete de desafÃo"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:417
msgid "Skill Pack"
msgstr "Paquete de destreza"
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:418
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Reiniciar el puzle"
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:420
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Siguiente puzle"
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:422
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Puzle anterior"
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:456 ../iagno/src/gnothello.c:138
+msgid "X location of window"
+msgstr "Coordenada X de la ventana"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:458 ../iagno/src/gnothello.c:140
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Coordenada Y de la ventana"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:630
msgid "Level completed."
msgstr "Nivel completado."
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:776
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "El puzle ha sido resuelto."
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:793
msgid "Klotski Scores"
msgstr "PuntuaciÃn de Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:796
msgid "Puzzle:"
msgstr "Puzle:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:878
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -3538,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe que Klotski està correctamente instalado."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1122
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -3551,12 +3494,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe su instalaciÃn de Klotski."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1161
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1161
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Movimientos: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1486
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1486
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -3566,48 +3509,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Klotski es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Deslice los bloques para resolver el puzle"
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "El nÃmero del puzle que se està jugando."
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "El puzle actual"
-
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Ya està en uso. ÂDonde desea ponerlo?"
-
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "PuntuaciÃn: %d"
-
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Campo usado"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Juegue con los dados al estilo del pÃquer"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:1
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
@@ -3615,135 +3525,149 @@ msgstr ""
"Elija si debe o no introducir un retraso entre las tiradas de dados de la "
"computadora para que el jugador pueda seguir lo que està haciendo."
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Demora entre lanzamientos"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Mostrar el razonamiento de la computadora"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
"Si se establece a verdadero, se harà un volcado del funcionamiento de la IA "
"en la salida estÃndar."
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgstr "[Humano,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Ya està en uso. ÂDonde desea ponerlo?"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "PuntuaciÃn: %d"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Campo usado"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Retardar movimientos de la computadora"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Mostrar razonamiento de la computadora"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Cantidad de oponentes electrÃnicos"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃMERO"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Cantidad de oponentes humanos"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Seleccione el juego: Regular o colores"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Cantidad de partidas automÃticas que se jugarÃn"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:115
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Cantidad de intentos para cada tirada del ordenador"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:364
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:121 ../gtali/src/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
msgid "Roll all!"
msgstr "Lanzar"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:147 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
msgid "Roll!"
msgstr "Lanzar"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:181
msgid "The game is a draw!"
msgstr "El juego ha resultado en empate."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 ../gtali/src/gyahtzee.c:632
msgid "Tali Scores"
msgstr "PuntuaciÃn de Tali"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:211
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s gana el juego con %d punto"
msgstr[1] "%s gana el juego con %d puntos"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Computador jugando por %s"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:261
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s -- Està al tanto."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Seleccione los dados para relanzar o seleccione casilla de puntuaciÃn."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
msgid "Roll"
msgstr "Lanzar"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr ""
"Solamente se permite lanzar tres veces. Seleccione una casilla de puntuaciÃn."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "VersiÃn GNOME (1998):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
msgid "Console version (1992):"
msgstr "VersiÃn de consola (1992):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:594
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Juego de colores multinivel IA (2006):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:612
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
@@ -3753,150 +3677,159 @@ msgstr ""
"\n"
"Tali es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../gtali/setup.c:123
+#: ../gtali/src/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "El juego actual se completarà con el nÃmero de jugadores originales."
-#: ../gtali/setup.c:266
+#: ../gtali/src/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Preferencias de GTali"
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/src/setup.c:287
msgid "Human Players"
msgstr "Jugadores humanos"
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/src/setup.c:298
msgid "_Number of players:"
msgstr "_NÃmero de jugadores:"
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/src/setup.c:312
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Oponentes electrÃnicos"
#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/src/setup.c:320
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Demora entre lanzamientos"
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/src/setup.c:330
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "N_Ãmero de oponentes:"
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/src/setup.c:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Dificultad:"
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gtali/src/setup.c:348
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/src/setup.c:373
msgid "Player Names"
msgstr "Nombres de los jugadores"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1 [total de 1s]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2 [total de 2s]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3 [total de 3s]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4 [total de 4s]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5 [total de 5s]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6 [total de 6s]"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "3 del mismo tipo [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "4 del mismo tipo [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "Full House [25]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Secuencia corta [30]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Secuencia completa [40]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "5 del mismo tipo [50]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "Suerte [total]"
#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Total inferior"
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Gran total"
#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Total superior"
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "BonificaciÃn si > 62"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 parejas del mismo color [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full House [15 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Full House del mismo color [20 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Color (todos del mismo color) [35]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "4 del mismo tipo [25 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "5 del mismo tipo [50 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Seleccione una casilla de puntuaciÃn."
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 del mismo tipo [total]"
@@ -4017,7 +3950,7 @@ msgstr "M_ostrar rejilla"
msgid "_Flip final results"
msgstr "Invertir resultado _final"
-#: ../iagno/src/properties.c:574 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:332
+#: ../iagno/src/properties.c:574 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:345
msgid "_Tile set:"
msgstr "Juego de _fichas:"
@@ -4172,7 +4105,7 @@ msgstr "Reiniciar el juego pausado"
msgid "View the scores"
msgstr "Ver la puntuaciÃn"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:644
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anular el Ãltimo movimiento"
@@ -4206,7 +4139,7 @@ msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rehacer movimiento"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:279
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:292
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -4292,55 +4225,27 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:118 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:123
msgid "Lights Off"
msgstr "Luces fuera"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Usar colores del tema de GNOME"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Apagar todas las luces"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Si està activado se usa el color de fondo predeterminado del tema "
-"predeterminado del usuario para GNOME para dibujar las fichas."
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "Su puntuaciÃn actual"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "El tema que se usarÃ"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "El tÃtulo del tema de fichas que se usarÃ."
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "La puntuaciÃn mÃs reciente del usuario."
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "The current score"
+msgid "The current level"
+msgstr "El nivel actual"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Indica si usar los colores del tema de GNOME"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "The users's most recent score."
+msgid "The users's most recent level."
+msgstr "El nivel mÃs reciente del usuario."
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:121
msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
@@ -4350,17 +4255,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Luces fuera es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
-msgstr "Copyright 2009 Tim Horton"
-
#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Desmonte un montÃn de fichas eliminando parejas coincidentes"
#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:44 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:515
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:520 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:785
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:44 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:528
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:533 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:798
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
@@ -4417,35 +4318,39 @@ msgstr "Piezas restantes:"
msgid "Moves Left:"
msgstr "Movimientos restantes:"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "ÂQuiere empezar un juego nuevo con este mapa?"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "Si elige continuar jugando el siguiente juego usarà el mapa nuevo."
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:186
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Continuar jugando"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:186
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:187
msgid "Use _new map"
msgstr "Usar mapa _nuevo"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:247 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:548
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:561
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "PuntuaciÃn Mahjongg"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:250
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:262
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Puzle resuelto."
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
msgstr "No ha conseguido estar entre los diez primeros."
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:276
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
msgid "There are no more moves."
msgstr "No hay mÃs movimientos vÃlidos."
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:277
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
@@ -4454,39 +4359,39 @@ msgstr ""
"intentar encontrar la soluciÃn con una penalizaciÃn de tiempo, reiniciar el "
"juego o empezar uno nuevo."
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:280
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:293
msgid "_New game"
msgstr "Partida _nueva"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:308
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:321
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Preferencias de Mahjongg"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:325
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:338
msgid "Tiles"
msgstr "Fichas"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:361
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:374
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:368
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:381
msgid "_Select map:"
msgstr "_Seleccione mapa:"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:395
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:491
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
msgid "Maps:"
msgstr "Mapas:"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:499
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
msgid "Tiles:"
msgstr "Fichas:"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:518
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:531
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -4497,106 +4402,89 @@ msgstr ""
"Mahjongg es parte de los Juegos de GNOME."
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:623
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:636
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:643
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
msgid "Restart the current game"
msgstr "Reiniciar el juego actual"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:645
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
msgid "Redo the last move"
msgstr "Rehacer el Ãltimo movimiento"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:646
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostrar una pista"
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "Detenido"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Juego terminado"
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "PuntuaciÃn de Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Definir nivel inicial (1 o mayor)"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Encaje los bloques que se caen"
-#: ../quadrapassel/main.cpp:66 ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:66 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:158
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1305 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1308
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Encaje los bloques que se caen"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:1
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:754
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Imagen para los bloques"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:3
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Imagen para los bloques."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop."
msgstr "Tecla para soltar."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:5
msgid "Key press to move down."
msgstr "Tecla para bajar."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:8
msgid "Key press to pause."
msgstr "Tecla para pausar."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:9
msgid "Key press to rotate."
msgstr "Tecla para rotar."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:10
msgid "Level to start with"
msgstr "Nivel de inicio"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:11
msgid "Level to start with."
msgstr "Nivel de inicio."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:15
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:756
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:16
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:755
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:17
msgid "The background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:18
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "El color del fondo, en un formato que entienda gdk_color_parse."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:19
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
@@ -4604,15 +4492,15 @@ msgstr ""
"La densidad de los bloques de las lÃneas rellenas al inicio del juego. El "
"valor debe estar entre 0 (sin bloques) y 10 (lÃnea completamente llena)."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
msgstr "Densidad en una lÃnea rellenada"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:21
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "El nombre del tema que se usarà para generar los bloques y el fondo."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
@@ -4620,15 +4508,15 @@ msgstr ""
"La cantidad de lÃneas que estÃn rellenas de bloques al azar al inicio del "
"juego."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:23
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "La cantidad de lÃneas que se rellenarÃn"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:24
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "El tema que se usarà para generar los bloques"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:25
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
@@ -4636,120 +4524,136 @@ msgstr ""
"Esto selecciona si debe dibujar o no la imagen del fondo sobre el color de "
"fondo."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Colores de bloques al azar"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:27
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Colores de bloques al azar."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:28
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Ver prÃximo bloque"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:29
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Ver prÃximo bloque."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr ""
"Indica si se proporcionarà una representaciÃn grÃfica de dÃnde aterrizarà un "
"bloque."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
msgstr "Indica si se proporcionarà un blanco"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:32
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Rotar en sentido contrario al reloj"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:33
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Rotar en sentido contrario al reloj."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Imagen para utilizar como fondo"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Juego terminado"
+
+#: ../quadrapassel/src/highscores.cpp:48
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "PuntuaciÃn de Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
+msgid "Set starting level (1 or greater)"
+msgstr "Definir nivel inicial (1 o mayor)"
+
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
+
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango liso"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango sombreado"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:33
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "LÃneas:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:576
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Preferencias de Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "Ajustes"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:605
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_NÃmero de filas prerellenadas:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:624
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densidad de bloques en una fila prerellenada:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "OperaciÃn"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:678
msgid "_Preview next block"
msgstr "Ver _prÃximo bloque"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:687
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Colores de bloq_ues al azar"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:698
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Seleccionar la dificultad de los _bloques"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:714
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Rotar en sentido contrario al reloj"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:723
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Mostrar _dÃnde aterrizarà el bloque"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:764
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:740
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:767
msgid "Block Style"
msgstr "Estilo de bloque"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1310
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -4773,6 +4677,10 @@ msgstr "NÃmero de colores:"
msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
msgid "Zealous Animation"
msgstr "AnimaciÃn zealous"
@@ -4789,6 +4697,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Swell Foop es parte de los Juegos de GNOME."
+#: ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
+msgstr "Copyright 2009 Tim Horton"
+
#: ../swell-foop/src/Board.js:102
msgid "No points"
msgstr "Sin puntos"
@@ -4836,6 +4748,14 @@ msgstr "El nÃmero de colores de fichas que se usarÃn en el juego."
msgid "The size of the game board."
msgstr "El tamaÃo del tablero de juego."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "El tema que se usarÃ"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "El tÃtulo del tema de fichas que se usarÃ."
+
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Usar animaciÃn mÃs vistosas, pero mÃs lentas."
@@ -4844,6 +4764,77 @@ msgstr "Usar animaciÃn mÃs vistosas, pero mÃs lentas."
msgid "Zealous animation"
msgstr "AnimaciÃn zealous"
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "Pulse para continuar"
+
+#~ msgid "Size of board (2-6)"
+#~ msgstr "TamaÃo del tablero (2-6)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "TAMAÃO"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Juego suspendido"
+
+#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
+#~ msgstr "Jugando con un tablero de %d x %d"
+
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "Puzle resuelto. Enhorabuena."
+
+#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
+#~ msgstr "Usar colores del tema de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
+#~ "theme is used to draw the tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està activado se usa el color de fondo predeterminado del tema "
+#~ "predeterminado del usuario para GNOME para dibujar las fichas."
+
+#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+#~ msgstr "Indica si usar los colores del tema de GNOME"
+
#~ msgid "Flags: %d/%d"
#~ msgstr "Banderas: %d/%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]