[evolution] Updated Galician translations



commit 3170de9357f9238d36d8906ce598769a77c05f0b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Dec 15 23:30:58 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1397 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 697 insertions(+), 700 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e271006..9aad726 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-03 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-15 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-15 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "_blogue:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1962
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -598,23 +598,28 @@ msgstr ""
 "Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s ten un formato incorrecto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747
 #, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "Â%s non pode ser unha data no futuro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755
+#, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està baleiro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3789
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto incorrecto."
 
@@ -1562,6 +1567,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoÃecido"
@@ -2043,7 +2050,7 @@ msgstr "Ignorar _todo"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
 msgid "Location:"
 msgstr "LocalizaciÃn:"
 
@@ -2506,7 +2513,7 @@ msgstr "Co_r:"
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3043
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -2642,14 +2649,14 @@ msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Pechar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
@@ -2666,7 +2673,7 @@ msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 msgid "View help"
 msgstr "Ver a axuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
@@ -2677,7 +2684,7 @@ msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gardar os cambios actuais"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
 msgid "Select all text"
@@ -2689,14 +2696,14 @@ msgstr "_ClasificaciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
 msgid "_File"
@@ -2716,7 +2723,7 @@ msgstr "_Inserir"
 msgid "_Options"
 msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
@@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr "Data de vencemento:"
 
 #. Status
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
@@ -4183,8 +4190,8 @@ msgstr "Data de inicio"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149
 #: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:468
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
@@ -4217,14 +4224,14 @@ msgstr "Abrindo %s"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2684
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
 
@@ -4238,7 +4245,7 @@ msgstr "Provisional"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2687
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
@@ -5018,7 +5025,7 @@ msgstr "Citas e reuniÃns"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo o calendario"
 
@@ -7211,35 +7218,35 @@ msgstr ""
 "Introducir os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe sen aparecerer "
 "na lista de destinatarios"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Cco:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_natura:"
 
@@ -7292,13 +7299,13 @@ msgstr ""
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4255
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4257
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O editor contÃn un corpo de mensaxe sen texto, polo que non à posÃbel a "
 "ediciÃn."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4959
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4961
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
 
@@ -7468,7 +7475,7 @@ msgstr "NotificaciÃns de actividades do calendario"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:944
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
@@ -8346,6 +8353,26 @@ msgstr ""
 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
 msgstr "A lista dos engadidos desactivados en Evolution"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "A xanela à que pertence a ÂshellÂ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indica se a xanela debe ou non maximizarse"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
 msgstr "ImportaciÃn de calendarios de GNOME Calendar realizada"
@@ -8363,78 +8390,18 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
 msgstr "Indica se a tarefa desde GNOME Calendar foi importada ou non"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Requirir sempre a confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Tempo (en segundos) durante o que se mostrarà o erro na barra de estado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
@@ -8443,21 +8410,21 @@ msgstr ""
 "Pregunta se se pecha a xanela da mensaxe cando o usuario reencamiÃa ou "
 "responde à mensaxe mostrada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Attribute message"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir mensaxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "RecoÃecemento automÃtico de emoticonas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "RecoÃecemento automÃtico de ligazÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
@@ -8466,56 +8433,46 @@ msgstr ""
 "Activar as firmas PGP ou S/MIME automaticamente ao responder a unha mensaxe "
 "firmada con PGP ou S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas nas contas activas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Comprobar se o correo entrante à correo lixo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Comprobar se o Evolution à o aplicativo de correo predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Cor de realce das citas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Cor de realce das citas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor de mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Abreviar a vista de enderezos en A/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
@@ -8523,7 +8480,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abrevia a vista de enderezos en A/CC/CCO co nÃmero indicado en address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
@@ -8532,12 +8489,12 @@ msgstr ""
 "Controla a frecuencia coa que se sincronizan os cambios locais co servidor "
 "de correo remoto. O intervalo debe ser de polo menos 30 segundos."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
@@ -8546,62 +8503,37 @@ msgstr ""
 "Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo. A "
 "lista de elementos son cadeas no formato Âheadername=valueÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estilo de reencamiÃamento predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predeterminada da xanela do buscador de correo."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Estado maximizado predeterminado da xanela do buscador de correo."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor predeterminado para o estado despregado da conversa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -8609,7 +8541,7 @@ msgstr ""
 "Describe se as cabeceiras dos mensaxes na vista con paneis se deben contraer "
 "ou expandir de maneira predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
@@ -8618,14 +8550,14 @@ msgstr ""
 "Determina se hai que buscar enderezos para filtrar correo lixo na axenda de "
 "enderezos local"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
 "enderezos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
@@ -8639,14 +8571,14 @@ msgstr ""
 "enderezos remotas (LDAP, por exemplo) estÃn marcadas para o completado "
 "automÃtico."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detecciÃn de "
 "correo lixo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
@@ -8657,7 +8589,7 @@ msgstr ""
 "correo lixo. Se esta opciÃn està activada e se mencionan as cabeceiras, "
 "mellorarase a velocidade de detecciÃn do correo lixo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8665,7 +8597,7 @@ msgstr ""
 "Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas ÂDe e "
 "ÂAsunto da columna ÂMensaxes na vista vertical"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
@@ -8674,61 +8606,61 @@ msgstr ""
 "Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas ÂDe e "
 "ÂAsunto da columna ÂMensaxes na vista vertical."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Firmar dixitalmente respostas cando a mensaxe orixinal estea firmada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Cartafol para cargar/anexar os ficheiros no editor de mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr ""
 "Desactivar ou activar a abreviaciÃn dos nomes de cartafol na barra lateral"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 msgstr "Mostrar sà as mensaxes de texto que non excedan de certo tamaÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Non engadir un delimitador de sinatura"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Mostrar os erros de ortografÃa mentres se escribe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Baleirar os cartafoles do correo lixo ao saÃr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saÃr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Baleirar todos os cartafoles do correo lixo ao saÃr do Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saÃr do Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
@@ -8737,42 +8669,42 @@ msgstr ""
 "Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios atopan as imaxes "
 "animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estÃtica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable local folders"
 msgstr "Activar cartafoles locais"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo mÃxica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Activar ou desactivar a confirmaciÃn cando se marcan varias mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Activar ou desactivar a caracterÃstica de busca ao teclear"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Activar os cartafoles de busca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Activar os cartafoles de busca ao iniciar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
@@ -8781,7 +8713,7 @@ msgstr ""
 "Activar a barra de busca lateral para permitir a busca interactiva de nomes "
 "de cartafoles."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
@@ -8790,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "Activar esta opciÃn para usar a barra espazadora para desprazarse pola "
 "mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
@@ -8799,31 +8731,31 @@ msgstr ""
 "Activar a vista dos textos das mensaxes que non excedan o tamaÃo definido "
 "pola chave 'message_text_part_limit'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
 "os cartafoles"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
 "os cartafoles."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de Outlook/GMail\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
@@ -8836,7 +8768,7 @@ msgstr ""
 "ficheiro cos caracteres UTF-8 que usa o Evolution, porque estes non seguen a "
 "RFC 2231 senÃn que usan un estÃndar RFC 2047 incorrecto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
@@ -8844,36 +8776,36 @@ msgstr ""
 "Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se à o cliente de correo "
 "predeterminado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Limpar a caixa de saÃda despois do filtrado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Forward message"
 msgstr "ReencamiÃar mensaxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "A resposta ao grupo responde à lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selecciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
@@ -8882,7 +8814,7 @@ msgstr ""
 "Se un usuario tenta abrir 10 ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo, pedir a "
 "confirmaciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
@@ -8894,154 +8826,25 @@ msgstr ""
 "mapee a un visualizador de compoÃentes Bonobo na base de datos de tipos MIME "
 "do GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorar ÂResponder a:Â para as listas:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
-"que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase a "
-"medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correo electrÃnicoÂ. O valor "
-"actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase "
-"cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor en "
-"particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
-"xanela ÂEditor de filtrosÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado maximizado inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor "
-"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor "
-"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂSubscriciÃns de "
-"cartafoles non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor "
-"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
-"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂEditor do cartafol "
-"de busca non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor "
-"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
-"en particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
-"xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
-"que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor actualÃzase a "
-"medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
 msgstr ""
 "No lugar do comportamento normal de ÂResponder a todosÂ, esta opciÃn farà "
 "que o botÃn da barra de ferramentas ÂResponder ao grupo tente responder sà "
 "à lista de correo mediante a cal recibiu a copia da mensaxe que està "
 "respondendo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -9052,7 +8855,7 @@ msgstr ""
 "cartafol de busca bÃrranse as mensaxes permanentemente, non sà dos "
 "resultados da busca."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9061,7 +8864,7 @@ msgstr ""
 "Activa/desactiva as preguntas que avisan de que està enviando unha resposta "
 "privada a un correo que chegou a travÃs dunha lista de correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9070,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 "Activa/desactiva as mensaxes que avisan de que està enviando unha resposta a "
 "moitas persoas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
@@ -9082,7 +8885,7 @@ msgstr ""
 "a lista estabelece unha cabeceira ÂResponder a:Â que redirecciona a sÃa "
 "resposta de novo à lista."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
@@ -9091,52 +8894,52 @@ msgstr ""
 "Activa/desactiva as preguntas que avisan de que està tentando enviar unha "
 "mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o correo lixo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o lixo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo da disposiciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivel a partir do que se deberÃa rexistrar a mensaxe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Lista dos tipos MIME para os que comprobar os visualizadores de compoÃentes "
 "do Bonobo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activaciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista dos cÃdigos de idioma dos dicionarios usados para a comprobaciÃn "
 "ortogrÃfica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
@@ -9146,12 +8949,12 @@ msgstr ""
 "lista contÃn cadeas que conteÃen nome:cor, onde a cor usa a codificaciÃn "
 "hexadecimal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
@@ -9162,106 +8965,91 @@ msgstr ""
 "Â0Â - Non cargar nunca as imaxes de fÃra da rede. Â1Â - Cargar as imaxes nas "
 "mensaxes dos contactos. Â2Â - Cargar sempre as imaxes de fÃra da rede."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado no ficheiro indicado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura do buscador de correo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Buscador de correo maximizado"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Largura do buscador de correo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "LÃmite do texto da mensaxe para a vista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Estilo de vista da mensaxe (ÂnormalÂ, Âcabeceiras completasÂ, ÂfonteÂ)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o correo lixo ao saÃr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o lixo ao saÃr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o correo lixo ao saÃr, en dÃas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o lixo ao saÃr, en dÃas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "NÃmero de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Original message"
 msgstr "Mensaxe orixinal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Ruta onde a galerÃa de imaxes deberÃa buscar o seu contido"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9270,73 +9058,73 @@ msgstr ""
 "Âsempre - pechar sempre a xanela do buscador ou Âpreguntar (ou calquera "
 "valor) preguntar ao usuario."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de "
 "correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Avisar cando o ÂAsunto estea baleiro"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Avisar ao usuario cando tente baleirar o lixo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Avisar ao eliminar mensaxes no cartafol de busca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Avisar ao baleirar o lixo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Avisar cando o usuario expurgue"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Avisar cando o usuario encha sà o campo Cco"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
@@ -9344,79 +9132,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos ÂPara "
 "ou ÂCCÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "PoÃer sinaturas personalizadas no inicio das respostas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "PoÃer o cursor ao fondo da resposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "RecoÃecer as emoticonas no texto e substituÃlas con imaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "RecoÃecer as ligazÃns no texto e substituÃlas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Save directory"
 msgstr "Cartafol onde gardar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Buscar a fotografÃa do remitente nas axendas locais de enderezos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo de sincronizaciÃn do servidor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
@@ -9425,78 +9213,78 @@ msgstr ""
 "Estabelecer como verdadeiro no caso de que se queira engadir o delimitador "
 "de sinatura antes da sinatura cando escriba un correo electrÃnico."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar as animaciÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostrar todas as cabeceiras das mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar todas as cabeceiras ao visualizar as mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animaciÃns."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar as imaxes animadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira ÂDataÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
@@ -9505,7 +9293,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
 "configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
@@ -9514,7 +9302,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
 "configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
@@ -9523,7 +9311,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn. Isto "
 "pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de novas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
@@ -9533,7 +9321,7 @@ msgstr ""
 "discusiÃn. Isto pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha "
 "conta de novas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
@@ -9542,7 +9330,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂResponder a ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
 "configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
@@ -9550,7 +9338,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
@@ -9561,13 +9349,13 @@ msgstr ""
 "distinto). Doutro xeito mostrar o valor da cabeceira ÂData no formato "
 "preferido polo usuario e o fuso de hora local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente no panel de lectura da mensaxe."
 
 #
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
@@ -9587,32 +9375,32 @@ msgstr ""
 "mesmo. Funciona comparando a cabeceira ÂResponder a:Â cunha cabeceira "
 "ÂResponder à lista:Â, se existe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenar contas alfabeticamente nun Ãrbore de cartafoles"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Cor da comprobaciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para a comprobaciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Estado das cabeceiras da mensaxe na vista con paneis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9624,17 +9412,17 @@ msgstr ""
 "coa excepciÃn de Neste equipo y Cartafoles de busca, pola contra os "
 "cartafoles ordÃnanse pola orde dada polo usuario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Tipo de letra do terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9642,7 +9430,7 @@ msgstr ""
 "A Ãltima vez que se baleirou o correo lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de "
 "1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9650,7 +9438,7 @@ msgstr ""
 "A Ãltima vez que se baleirou o lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de 1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
@@ -9663,12 +9451,12 @@ msgstr ""
 "previa embaixo da lista de mensaxes. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
 "vista previa ao lado da lista de mensaxes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -9676,7 +9464,7 @@ msgstr ""
 "O texto inserido ao reencamiÃar unha mensaxe, informando que a continuaciÃn "
 "vai a mensaxe reencamiÃada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -9684,7 +9472,7 @@ msgstr ""
 "O texto inserido ao responder unha mensaxe, informando que a continuaciÃn "
 "vai a mensaxe orixinal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -9692,12 +9480,12 @@ msgstr ""
 "O texto inserido cando se responde unha mensaxe, atribuÃndolle a mensaxe ao "
 "autor orixinal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra de largura variÃbel para mostrar o correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
@@ -9706,7 +9494,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ter tres valores posÃbeis: Â0Â para erros; Â1Â para avisos; Â2Â "
 "para mensaxes de depuraciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
@@ -9717,7 +9505,7 @@ msgstr ""
 "Evolution, indicado en KB. O tamaÃo predeterminado à 4096 (4MB). Este valor "
 "Ãsase sà cando a chave 'force_message_limit' està activada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -9728,7 +9516,7 @@ msgstr ""
 "engadidos activados. Se o engadido predeterminado listado està desactivado "
 "non se usarÃn os outros engadidos dispoÃÃbeis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
@@ -9737,7 +9525,7 @@ msgstr ""
 "Esta chave sà se le unha vez e restabelÃcese como Âfalso despois de a ler. "
 "Isto deselecciona o correo da lista e elimina a vista previa de ese cartafol."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
@@ -9750,7 +9538,7 @@ msgstr ""
 "estrutura XML Ã &lt;header enabled&gt; - defÃnao como activado para mostrar "
 "a cabeceira na vista do correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
@@ -9762,12 +9550,12 @@ msgstr ""
 "para excluÃr os correos enviados por contactos coÃecidos desde o filtro de "
 "correo lixo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opciÃn poderÃa axudar a mellorar a velocidade de recepciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -9776,7 +9564,7 @@ msgstr ""
 "Isto define o nÃmero de enderezos que se mostra na vista da lista de "
 "mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase ÂâÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9784,7 +9572,7 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn indica se os fÃos deben estar despregadas ou pregadas por "
 "omisiÃn. Ã necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
@@ -9795,7 +9583,7 @@ msgstr ""
 "mensaxe de cada conversa en vez de pola data das mensaxes. Ã necesario "
 "reiniciar o Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -9805,44 +9593,44 @@ msgstr ""
 "ÂImaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
 "usarase tamÃn cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Cor de subliÃado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
 "comprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
@@ -9853,7 +9641,7 @@ msgstr ""
 "responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitÃa no inicio da "
 "mensaxe ou no final."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
@@ -9864,19 +9652,19 @@ msgstr ""
 "responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitÃa no inicio da "
 "mensaxe ou no final."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Tipo de letra de largura variÃbel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmaciÃn de lectura de "
 "forma predeterminada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid ""
 "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
@@ -9888,7 +9676,7 @@ msgstr ""
 "cada X minutosÂ. Esta opciÃn Ãsase conxuntamente coa opciÃn "
 "'send_recv_on_start'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid ""
 "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
@@ -9897,14 +9685,14 @@ msgstr ""
 "Indica se debe buscar novas mensaxes ao iniciar o Evolution. InclÃe o envÃo "
 "de mensaxes desde a caixa de saÃda."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Indica se hai que desactivar a funcionalidade de abreviaciÃn dos nomes dos "
 "cartafoles na barra lateral."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
@@ -9913,12 +9701,12 @@ msgstr ""
 "Indica se debe retroceder no agrupamento de conversas polo asunto cando as "
 "mensaxes non conteÃen cabeceiras ÂEn resposta a ou ÂReferenciasÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Indica se ordenar as conversa pola Ãltima mensaxe que aparece"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -9930,18 +9718,18 @@ msgstr ""
 "filtrado ÂReencamiÃar a e aproximadamente un minuto despois da invocaciÃn "
 "da Ãltima acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
 msgstr ""
 "Indica se se deben mostrar os cartafoles locais (Neste equipo) nun Ãrbore de "
 "cartafoles"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
@@ -10206,60 +9994,35 @@ msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Largura predeterminada da barra lateral"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predeterminada da xanela"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predeterminado da xanela"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largura predeterminada da xanela"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
 msgid "Enable express mode"
 msgstr "Activar o modo express"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "Marca que activa unha interface de usuario moito mÃis simplificada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
 "ID ou alias do compoÃente que se mostrarà de forma predeterminada ao iniciar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "VisiÃn inicial do anexo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Initial file chooser folder"
 msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Cartafol inicial para os diÃlogos GtkFileChooser."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
@@ -10268,63 +10031,43 @@ msgstr ""
 "Vista inicial dos trebellos da barra de anexos. Â0Â Ã a vista de iconas, Â1Â "
 "Ã a vista en lista."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Lista das rutas aos cartafoles que se sincronizarÃn co disco para o uso sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Rutas de cartafol en modo desconectado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "A barra lateral està visÃbel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar o diÃlogo de aviso de desenvolvemento"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:306
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "A barra de estado à visÃbel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada X predeterminada da xanela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada Y predeterminada da xanela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Largura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Largura predeterminada da barra lateral, en pÃxeles."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
@@ -10335,39 +10078,34 @@ msgstr ""
 "de ferramentasÂ. Se se selecciona Âbarra de ferramentasÂ, o estilo dos "
 "botÃns determinarao a configuraciÃn da barra de ferramentas do GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "A barra de ferramentas està visÃbel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
 "Indica se o Evolution se iniciarà en modo sen conexiÃn en vez de en modo "
 "conectado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indica se a xanela deberÃa ou non estar maximizada."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Indica se a barra lateral està visÃbel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Indica se a barra de estado està visÃbel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Indica se a barra de ferramentas està visÃbel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
@@ -10375,17 +10113,17 @@ msgstr ""
 "Indica se se salta o diÃlogo de aviso nas versiÃns de desenvolvemento do "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Indica se os botÃns da xanela estÃn visÃbeis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Window button style"
 msgstr "Estilo dos botÃns de xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Os botÃns da xanela estÃn visÃbeis"
@@ -10779,23 +10517,14 @@ msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescribir"
 
-#: ../e-util/e-util.c:117
+#: ../e-util/e-util.c:248
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn."
 
-#: ../e-util/e-util.c:164
+#: ../e-util/e-util.c:295
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erro do GConf: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
-
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -11074,7 +10803,7 @@ msgstr ""
 "A data da mensaxe compararase co\n"
 "instante actual no que se produce o filtrado."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:166
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:163
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Regras de _filtro"
 
@@ -11283,13 +11012,13 @@ msgstr "Vista de iconas"
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
 msgid "Close this window"
 msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:290
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
@@ -12035,14 +11764,14 @@ msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2653
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3361 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3362 ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
@@ -12050,44 +11779,44 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 msgid "Default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "_ReencamiÃar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3556
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder à lista de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3628 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3629 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3662
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3665
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3666
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3675 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4362
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Cartafol Â%sÂ"
@@ -12863,32 +12592,32 @@ msgstr "PÃxina %d de %d"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:831
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:830
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:838
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:837
 msgid "Su_bscribe to shown"
 msgstr "Su_bscribirse Ãs mostradas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:845
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:844
 msgid "Subscribe to _all"
 msgstr "Subscribirse a _todas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:932 ../mail/em-subscription-editor.c:1771
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:931 ../mail/em-subscription-editor.c:1771
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:939
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:938
 msgid "Unsu_bscribe from hidden"
 msgstr "Des_ubscribirse das ocultas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:946
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:945
 msgid "Unsubscribe from _all"
 msgstr "Desubscribirse de _todas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1617
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1616
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
 
@@ -12957,31 +12686,107 @@ msgstr[1] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxes à vez?"
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../mail/em-utils.c:308
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de mensaxe"
+#: ../mail/em-utils.c:308
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de mensaxe"
+
+#: ../mail/em-utils.c:893
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Mensaxes de %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Carta_foles de busca"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Engadir un cartafol"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
 
-#: ../mail/em-utils.c:893
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Mensaxes de %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Carta_foles de busca"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Engadir un cartafol"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Attribute message."
 msgstr "Mensaxe anexada."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do buscador de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Estado maximizado predeterminado da xanela do buscador de correo."
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estilo de resposta predeterminado"
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes."
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
@@ -13000,6 +12805,123 @@ msgstr ""
 msgid "Forward message."
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
+"que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase a "
+"medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
+"a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correo electrÃnicoÂ. O valor "
+"actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase "
+"cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor en "
+"particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
+"xanela ÂEditor de filtrosÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estado maximizado inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor "
+"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂSubscriciÃns de "
+"cartafoles non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor "
+"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂEditor do cartafol "
+"de busca non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor "
+"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
+"xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
+"que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase "
+"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
+"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor actualÃzase a "
+"medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
@@ -13021,6 +12943,18 @@ msgstr ""
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista de nomes de protocolos coa licenza aceptada."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altura do buscador de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Buscador de correo maximizado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Largura do buscador de correo"
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Original message."
 msgstr "Mensaxe orixinal."
@@ -13098,7 +13032,7 @@ msgstr ""
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
 msgid "Mail"
@@ -13165,20 +13099,20 @@ msgstr "Importando Â%sÂ"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examinando %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:258
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:461
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:508
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
@@ -14790,11 +14724,11 @@ msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:840
+#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:842
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:842
+#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:844
 msgid "Complete."
 msgstr "Completado."
 
@@ -14851,19 +14785,19 @@ msgstr "Cancelandoâ"
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar e recibir o correo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
+#: ../mail/mail-send-recv.c:474
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancel_ar todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988
+#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:990
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:693
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Agardandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:967
+#: ../mail/mail-send-recv.c:969
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando se hai correo novo"
@@ -15257,38 +15191,38 @@ msgstr "InformaciÃn do contacto %s"
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "En servidores LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crear un contacto novo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:337
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:339
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
@@ -15296,7 +15230,7 @@ msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
@@ -17464,14 +17398,14 @@ msgstr "Lixo"
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / Recibir"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
@@ -17686,12 +17620,12 @@ msgid "Importing Files"
 msgstr "Importando os ficheiros"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Cancelouse a importaciÃn. Prema ÂAdiante para continuar."
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "ImportaciÃn cancelada."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "A importaciÃn rematou. Prema ÂAdiante para continuar."
+msgid "Import complete."
+msgstr "ImportaciÃn rematada."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
 msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -18649,148 +18583,159 @@ msgstr "CaracterÃsticas IMAP"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario Â%s (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:658
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:788
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Non à posÃbel atopar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:803
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo o calendario. Agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agardeâ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
-"non à vÃlido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Actualizouse o estado de participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "A reuniÃn no à vÃlida e non pode actualizarse"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
+"non à vÃlido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
 "elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da tarefa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da nota"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da reuniÃn, a reuniÃn non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da tarefa, a tarefa non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da nota, a nota non existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gardar o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "O calendario anexado non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18798,15 +18743,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe di que contÃn un calendario pero o calendario non à un iCalendar "
 "correcto."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O elemento do calendario non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18814,11 +18759,11 @@ msgstr ""
 "A mensaxe contÃn un calendario pero o calendario non contÃn actividades, "
 "tarefas nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "O calendario anexado contÃn mÃltiples elementos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18826,42 +18771,42 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
 "importarse o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2665
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta cita repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2805
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3034
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Convites a reuniÃns"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acciÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3072
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3105
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Busca de conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3087
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
 
@@ -19241,7 +19186,7 @@ msgstr "DÃa de inicio:"
 
 #. Start time
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de inicio:"
 
@@ -19251,7 +19196,7 @@ msgstr "DÃa de finalizaciÃn:"
 
 #. End time
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de finalizaciÃn:"
 
@@ -19310,41 +19255,41 @@ msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar as act_ualizaciÃns aos participantes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar en todos os casos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Mostrar a hora como _libre"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Conservar o meu aviso"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Av_iso herdado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1964
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notas:"
 
@@ -19820,11 +19765,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar sempre a parte de texto plano e converter en anexos as outras partes "
 "se se solicita."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:312
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostra as partes HTML _suprimidas convertidas en anexos"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:332
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Modo HTML"
 
@@ -20248,6 +20193,26 @@ msgstr "Autenticar as conexiÃns co servidor proxy"
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
 msgstr "URL de configuraciÃn automÃtica do proxy"
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Estado predeterminado da xanela"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela"
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
@@ -20328,6 +20293,22 @@ msgstr ""
 "configuraciÃn manual do proxy e Âusar a configuraciÃn do proxy fornecida no "
 "url autoconfigurado respectivamente."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "A coordenada X predeterminada da xanela principal."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "A coordenada Y predeterminada da xanela principal."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "Nome da mÃquina a travÃs da que usar o proxy HTTP."
@@ -20389,6 +20370,10 @@ msgstr "Usar proxy HTTP"
 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Nome do usuario para pasar como autenticaciÃn ao usar un proxy HTTP."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indica se a xanela deberÃa ou non estar maximizada."
+
 #: ../shell/e-shell.c:312
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Preparando a desconexiÃnâ"
@@ -20397,7 +20382,7 @@ msgstr "Preparando a desconexiÃnâ"
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Preparando a conexiÃnâ"
 
-#: ../shell/e-shell.c:433
+#: ../shell/e-shell.c:435
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparando a saÃdaâ"
 
@@ -22644,6 +22629,18 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Erro do GConf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
+
+#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Cancelouse a importaciÃn. Prema ÂAdiante para continuar."
+
+#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "A importaciÃn rematou. Prema ÂAdiante para continuar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
 #~ "receipt notification to {0}?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]