[evolution] Updated Galician translations



commit 9bf243bbed143267902a28dc90299d652471206d
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Dec 15 23:43:53 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2540 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1299 insertions(+), 1241 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9aad726..ced5cfe 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,13 +18,13 @@
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
 #
-#: ../shell/main.c:557
+#: ../shell/main.c:570
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-15 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-15 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-15 23:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-15 23:43+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Os contactos para {0} non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:596
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:595
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "_Nome completoâ"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
 msgid "Home"
 msgstr "Particular"
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Notas"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Enderezos web"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1345
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
 msgid "Work"
 msgstr "Traballo"
 
@@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3406
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -598,28 +598,28 @@ msgstr ""
 "Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "Â%s non pode ser unha data no futuro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està baleiro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto incorrecto."
 
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Combinar o contacto"
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
@@ -813,12 +813,12 @@ msgid "Any field contains"
 msgstr "Calquera campo contÃn"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
 msgid "Email begins with"
 msgstr "O correo comeza por"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
 msgid "Name contains"
 msgstr "O nome contÃn"
 
@@ -893,10 +893,10 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Videoconferencia"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
@@ -947,14 +947,14 @@ msgstr "CÃnxuxe"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
 
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2321
-#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../mail/mail-ops.c:670
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2289,14 +2289,14 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:510
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:793 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:784 ../calendar/gui/e-cal-model.c:791
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Enga_dir"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatorios"
 
@@ -2474,43 +2474,43 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:167
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operaciÃn sen conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operaciÃn sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operaciÃn sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
 msgid "Sh_ow reminder notifications"
 msgstr "M_ostrar notificaciÃns de recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Co_r:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
+#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
@@ -2519,36 +2519,36 @@ msgstr "Co_r:"
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
 msgid "Memo List"
 msgstr "Lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propiedades do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Calendario novo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propiedades da lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
 msgid "New Task List"
 msgstr "Lista de tarefas nova"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propiedades da lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Lista de notas nova"
 
@@ -2650,21 +2650,21 @@ msgid "Close the current window"
 msgstr "Pechar a xanela actual"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar a selecciÃn"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgid "View help"
 msgstr "Ver a axuda"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Gardar os cambios actuais"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar todo o texto"
@@ -2698,19 +2698,19 @@ msgstr "_ClasificaciÃn"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../mail/e-mail-browser.c:172
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_OpciÃns"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
 
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid "Event Description"
 msgstr "DescriciÃn da actividade"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Fuso _horario:"
 
@@ -3289,8 +3289,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format.c:1062
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2629
-#: ../mail/em-format-html.c:2694 ../mail/em-format-html.c:2718
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663
+#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "Para"
@@ -3450,22 +3450,22 @@ msgid "21st to 31st"
 msgstr "Do 21 ao 31"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "Monday"
 msgstr "Luns"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "Wednesday"
 msgstr "MÃrcores"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xoves"
 
@@ -3475,12 +3475,12 @@ msgid "Friday"
 msgstr "Venres"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Saturday"
 msgstr "SÃbado"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -3593,9 +3593,9 @@ msgstr "PÃxina web"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:613
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646
 #: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
@@ -3605,11 +3605,11 @@ msgstr "Cancelada"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:612 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3395
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Completada"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 #: ../mail/message-list.c:1286 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
@@ -3625,10 +3625,10 @@ msgstr "Alta"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644
 #: ../calendar/gui/print.c:3392
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progreso"
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "En progreso"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
 #: ../mail/message-list.c:1284 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Baixa"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1607 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1285
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
@@ -3653,9 +3653,9 @@ msgstr "Normal"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
 #: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non iniciada"
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Esta_do:"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3496
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "Estado"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sen definir"
@@ -4115,6 +4115,7 @@ msgstr "Data de inicio"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -4141,7 +4142,7 @@ msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando os obxectos"
 
@@ -4149,7 +4150,7 @@ msgstr "Actualizando os obxectos"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:778
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4158,7 +4159,7 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
@@ -4184,7 +4185,7 @@ msgstr "Data de finalizaciÃn"
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149
@@ -4195,75 +4196,75 @@ msgstr "Data de inicio"
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1609
 msgid "Recurring"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2995
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3440
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3441
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3442
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3443
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
@@ -4547,7 +4548,7 @@ msgid "Member"
 msgstr "Integrante"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
@@ -4555,17 +4556,17 @@ msgstr "Integrante"
 msgid "Memos"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sen resumo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:825
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Start: "
 msgstr "Inicio: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876
 msgid "Due: "
 msgstr "Vencemento: "
 
@@ -4598,16 +4599,16 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2271
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:426
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
@@ -4615,24 +4616,24 @@ msgstr "%d%%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:976
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:982
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:988
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:994
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1000
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃbeis"
 
@@ -6780,13 +6781,13 @@ msgid "Please enter your password."
 msgstr "Introduza o seu contrasinal."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
-#: ../mail/em-account-editor.c:5006 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5065 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
-#: ../mail/em-account-editor.c:4877 ../mail/em-account-editor.c:4934
+#: ../mail/em-account-editor.c:4936 ../mail/em-account-editor.c:4993
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6885,7 +6886,7 @@ msgstr ""
 "o seu correo electrÃnico"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-#: ../mail/em-account-editor.c:2793 ../mail/em-account-editor.c:2929
+#: ../mail/em-account-editor.c:2852 ../mail/em-account-editor.c:2988
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
@@ -6937,7 +6938,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
-#: ../mail/em-account-editor.c:3916
+#: ../mail/em-account-editor.c:3975
 msgid "Defaults"
 msgstr "PredefiniciÃns"
 
@@ -6966,12 +6967,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
-#: ../mail/em-account-editor.c:4671
+#: ../mail/em-account-editor.c:4730
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#: ../mail/em-account-editor.c:4662
+#: ../mail/em-account-editor.c:4721
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Google:"
 
@@ -6980,7 +6981,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-#: ../mail/em-account-editor.c:4690
+#: ../mail/em-account-editor.c:4749
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6990,7 +6991,7 @@ msgstr ""
 "calendario. Se non à vÃlido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
-#: ../mail/em-account-editor.c:4699
+#: ../mail/em-account-editor.c:4758
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
 
@@ -7011,28 +7012,20 @@ msgstr "Pechar a lapela"
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Asistente da conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 ../mail/e-mail-session.c:781
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
@@ -7074,7 +7067,7 @@ msgstr "_Mensaxe nova"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar o Evolution"
 
@@ -7648,12 +7641,22 @@ msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Pedir confirmaciÃn antes de eliminar elementos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format"
-msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ. Usado en "
+"conxunto con task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format"
-msgstr "Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato Â#rrggbbÂ"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato Â#rrggbbÂ. Usado en "
+"conxunto con task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
@@ -7735,95 +7738,103 @@ msgid "Hide task value"
 msgstr "Ocultar o valor da tarefa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Realce das tarefas vencidas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Realce das tarefas que vencen hoxe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "PosiciÃn do panel horizontal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
 msgstr ""
 "Hora do fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Hora do inicio da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a "
 "23."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa das notas na xanela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa de tarefas na xanela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
 "minutos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Hora do Ãltimo recordatorio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "List of calendars to load"
 msgstr "Lista de calendarios a cargar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of memo lists to load"
 msgstr "Lista de listados de recordatorios a cargar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
 msgstr ""
 "Lista dos fusos horarios secundarios usados recentemente na Vista diaria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of selected calendars"
 msgstr "Lista dos calendarios seleccionados"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "List of selected memo lists"
 msgstr "Lista dos recordatorios seleccionados"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
 msgid "List of selected task lists"
 msgstr "Lista das listas de tarefas seleccionadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
 msgid "List of task lists to load"
 msgstr "Lista das listas de tarefas a cargar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "LiÃa de Marcus Bains"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Vista de dÃa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Barra de tempo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr ""
 "O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente que hai que recordar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
@@ -7831,61 +7842,61 @@ msgstr ""
 "O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente para recordar nunha "
 "lista 'day-second-zones'"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Estilo da disposiciÃn das notas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (horizontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (vertical)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral, de 0 a 59."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral, de 0 a 59."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "PosiciÃn do panel horizontal da vista mensual"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "PosiciÃn do panel vertical na vista mensual"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
 "NÃmero de unidades para determinar un recordatorio de cumpreanos ou "
 "aniversario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
 msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "NÃmero de unidades para determinar cando ocultar as tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para as tarefas atrasadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -7893,7 +7904,7 @@ msgstr ""
 "PosiciÃn do panel horizontal, entre o navegador de datas do calendario e a "
 "lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -7901,24 +7912,24 @@ msgstr ""
 "PosiciÃn do panel horizontal entre a visualizaciÃn, o navegador de datas do "
 "calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "PosiciÃn do panel de vista previa de notas cando està orientado verticalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
 "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas cando està orientado "
 "horizontalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas cando està orientado "
 "verticalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar"
@@ -7926,113 +7937,113 @@ msgstr ""
 "PosiciÃn do panel vertical entre as listas do calendario e o navegador de "
 "datas do calendario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendario principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de notas principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Programas que se poden executar desde os recordatorios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha vista diaria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Actividades con repeticiÃn en cursiva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Programas de recordatorio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for reminder audio"
 msgstr "Cartafol onde gardar o son dos recordatorios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Desprazar a Vista mensual por semana, non por mes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo ÂFunciÃn no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas vista semanal e mensual"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Mostrar o campo categorÃas no editor de actividades/reuniÃns/tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Mostrar en cursiva os dÃas con actividades con repeticiÃns no calendario "
 "inferior esquerdo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Mostrar o visualizador de recordatorios na bandexa de notificaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo do fuso horario no editor de actividades/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Mostrar os nÃmeros das semanas na vista diaria, de semana laboral e no "
 "navegador de datas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
@@ -8040,27 +8051,27 @@ msgstr ""
 "Mostra os fusos horarios secundarios nunha vista diaria se està "
 "estabelecido. O valor à semellante ao usado na chave ÂtimezoneÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estilo da disposiciÃn de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (vertical)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
@@ -8068,7 +8079,7 @@ msgstr ""
 "UID do calendario seleccionado ou primario na barra lateral da vista de "
 "ÂCalendariosÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
@@ -8076,7 +8087,7 @@ msgstr ""
 "UID da lista de notas seleccionada ou primaria da barra lateral da vista de "
 "ÂNotasÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
@@ -8084,7 +8095,7 @@ msgstr ""
 "UID da lista de tarefas seleccionada ou primaria na barra lateral da vista "
 "de ÂTarefasÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -8094,7 +8105,7 @@ msgstr ""
 "substitÃese pola parte de usuario do enderezo de correo, e %d substitÃese "
 "polo dominio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8103,7 +8114,7 @@ msgstr ""
 "unha localizaciÃn sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p."
 "e:ÂAmerica/New YorkÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -8114,7 +8125,7 @@ msgstr ""
 "previa embaixo da lista de notas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
 "vista previa ao lado da lista de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8125,89 +8136,103 @@ msgstr ""
 "previa embaixo da lista de tarefas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
 "vista previa ao lado da lista de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "O fuso horario secundario para unha vista diaria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Time divisions"
 msgstr "DivisiÃns horarias"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "A hora na que se executou o Ãltimo recordatorio, en time_t"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de hora de vinte e catro horas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃasÂ"
 
 # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr "Unidades para un aviso predeterminado:  ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃasÂ"
 
 # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
 "Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: ÂminutosÂ, Âhoras ou "
 "ÂdÃasÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usar o fuso horario do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Usar o fuso horario do sistema en vez do fuso horario seleccionado no "
 "Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "PosiciÃn vertical do panel de etiquetas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Week start"
 msgstr "inicio da semana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) ata o sÃbado (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Indica se realzar as tarefas vencidas con unha cor especial (task-overdue-"
+"color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Indica se realzar as tarefas que vencen hoxe con unha cor especial (task-"
+"overdue-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr ""
 "Indica se se debe usar a bandexa de notificaciÃn para mostrar os "
 "recordatorios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
 msgstr "Indica se se solicita confirmaciÃn ao eliminar unha cita ou tarefa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
 msgstr ""
 "Indica se se solicita a confirmaciÃn antes de expurgar as citas ou as tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday"
@@ -8215,104 +8240,104 @@ msgstr ""
 "Indica se se comprimen as fins de semana na vista mensual. Isto pon o sÃbado "
 "e o domingo no mesmo espazo que un dÃa laborÃbel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn das actividades nas vistas "
 "semanais e mensuais"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
 "Indica se se debuxa a liÃa Marcus Bains (liÃa na hora actual) no calendario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Indica se se despraza a vista mensual por semana e non por mes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra o campo de categorÃas no editor de actividades/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra o campo de funciÃn no editor de actividades/tarefas/"
 "reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra o campo de estado no editor de actividades/tarefas/"
 "reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
 "usar am/pm"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de actividades/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr ""
 "Indica se se mostran os nÃmeros de semana en diferentes lugares do calendario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Work days"
 msgstr "DÃas laborÃbeis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Hora de finalizaciÃn da xornada laboral"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Hora de inicio da xornada laboral"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral"
@@ -8542,7 +8567,7 @@ msgstr ""
 "ou expandir de maneira predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8551,14 +8576,14 @@ msgstr ""
 "enderezos local"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
 "enderezos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8572,14 +8597,14 @@ msgstr ""
 "automÃtico."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detecciÃn de "
 "correo lixo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8598,7 +8623,7 @@ msgstr ""
 "ÂAsunto da columna ÂMensaxes na vista vertical"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8615,53 +8640,53 @@ msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Cartafol para cargar/anexar os ficheiros no editor de mensaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr ""
 "Desactivar ou activar a abreviaciÃn dos nomes de cartafol na barra lateral"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 msgstr "Mostrar sà as mensaxes de texto que non excedan de certo tamaÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Non engadir un delimitador de sinatura"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Mostrar os erros de ortografÃa mentres se escribe."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Baleirar os cartafoles do correo lixo ao saÃr"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saÃr"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Baleirar todos os cartafoles do correo lixo ao saÃr do Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saÃr do Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8670,42 +8695,42 @@ msgstr ""
 "animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estÃtica."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid "Enable local folders"
 msgstr "Activar cartafoles locais"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo mÃxica"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Activar ou desactivar a confirmaciÃn cando se marcan varias mensaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Activar ou desactivar a caracterÃstica de busca ao teclear"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Activar os cartafoles de busca"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Activar os cartafoles de busca ao iniciar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8714,7 +8739,7 @@ msgstr ""
 "de cartafoles."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8723,7 +8748,7 @@ msgstr ""
 "mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
 "'message_text_part_limit' key."
@@ -8732,31 +8757,31 @@ msgstr ""
 "pola chave 'message_text_part_limit'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
 "os cartafoles"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
 "os cartafoles."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de Outlook/GMail\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8777,7 +8802,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Limpar a caixa de saÃda despois do filtrado"
 
@@ -8786,27 +8811,27 @@ msgid "Forward message"
 msgstr "ReencamiÃar mensaxe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "A resposta ao grupo responde à lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selecciÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8815,7 +8840,7 @@ msgstr ""
 "confirmaciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -8827,12 +8852,12 @@ msgstr ""
 "do GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorar ÂResponder a:Â para as listas:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8845,7 +8870,7 @@ msgstr ""
 "respondendo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8856,7 +8881,7 @@ msgstr ""
 "resultados da busca."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8865,7 +8890,7 @@ msgstr ""
 "privada a un correo que chegou a travÃs dunha lista de correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -8874,7 +8899,7 @@ msgstr ""
 "moitas persoas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8886,7 +8911,7 @@ msgstr ""
 "resposta de novo à lista."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8895,52 +8920,52 @@ msgstr ""
 "mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o correo lixo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o lixo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo da disposiciÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivel a partir do que se deberÃa rexistrar a mensaxe."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Lista dos tipos MIME para os que comprobar os visualizadores de compoÃentes "
 "do Bonobo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activaciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista dos cÃdigos de idioma dos dicionarios usados para a comprobaciÃn "
 "ortogrÃfica."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8950,12 +8975,12 @@ msgstr ""
 "hexadecimal HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -8966,77 +8991,77 @@ msgstr ""
 "mensaxes dos contactos. Â2Â - Cargar sempre as imaxes de fÃra da rede."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado no ficheiro indicado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "LÃmite do texto da mensaxe para a vista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Estilo de vista da mensaxe (ÂnormalÂ, Âcabeceiras completasÂ, ÂfonteÂ)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o correo lixo ao saÃr"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o lixo ao saÃr"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o correo lixo ao saÃr, en dÃas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o lixo ao saÃr, en dÃas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "NÃmero de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
 
@@ -9045,7 +9070,7 @@ msgid "Original message"
 msgstr "Mensaxe orixinal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Ruta onde a galerÃa de imaxes deberÃa buscar o seu contido"
 
@@ -9059,14 +9084,14 @@ msgstr ""
 "valor) preguntar ao usuario."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de "
 "correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Avisar cando o ÂAsunto estea baleiro"
 
@@ -9075,18 +9100,18 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Avisar ao usuario cando tente baleirar o lixo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Avisar ao eliminar mensaxes no cartafol de busca"
 
@@ -9095,37 +9120,37 @@ msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Avisar ao baleirar o lixo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Avisar cando o usuario expurgue"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Avisar cando o usuario encha sà o campo Cco"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9133,79 +9158,79 @@ msgstr ""
 "Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos ÂPara "
 "ou ÂCCÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "PoÃer sinaturas personalizadas no inicio das respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "PoÃer o cursor ao fondo da resposta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "RecoÃecer as emoticonas no texto e substituÃlas con imaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "RecoÃecer as ligazÃns no texto e substituÃlas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Save directory"
 msgstr "Cartafol onde gardar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Buscar a fotografÃa do remitente nas axendas locais de enderezos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo de sincronizaciÃn do servidor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -9214,78 +9239,78 @@ msgstr ""
 "de sinatura antes da sinatura cando escriba un correo electrÃnico."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe de correo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar as animaciÃns"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostrar todas as cabeceiras das mensaxes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar todas as cabeceiras ao visualizar as mensaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animaciÃns."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar as imaxes animadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira ÂDataÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9294,7 +9319,7 @@ msgstr ""
 "configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9303,7 +9328,7 @@ msgstr ""
 "configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -9312,7 +9337,7 @@ msgstr ""
 "pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de novas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -9322,7 +9347,7 @@ msgstr ""
 "conta de novas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9331,7 +9356,7 @@ msgstr ""
 "configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -9339,7 +9364,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9350,13 +9375,13 @@ msgstr ""
 "preferido polo usuario e o fuso de hora local."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente no panel de lectura da mensaxe."
 
 #
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9376,27 +9401,27 @@ msgstr ""
 "ÂResponder à lista:Â, se existe."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenar contas alfabeticamente nun Ãrbore de cartafoles"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Cor da comprobaciÃn ortogrÃfica"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para a comprobaciÃn ortogrÃfica"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Estado das cabeceiras da mensaxe na vista con paneis"
 
@@ -9413,17 +9438,17 @@ msgstr ""
 "cartafoles ordÃnanse pola orde dada polo usuario"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Tipo de letra do terminal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
@@ -9431,7 +9456,7 @@ msgstr ""
 "1970 (Epoch)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
@@ -9439,7 +9464,7 @@ msgstr ""
 "(Epoch)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9452,7 +9477,7 @@ msgstr ""
 "vista previa ao lado da lista de mensaxes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
 
@@ -9481,12 +9506,12 @@ msgstr ""
 "autor orixinal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra de largura variÃbel para mostrar o correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9495,7 +9520,7 @@ msgstr ""
 "para mensaxes de depuraciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -9506,7 +9531,7 @@ msgstr ""
 "Ãsase sà cando a chave 'force_message_limit' està activada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9517,7 +9542,7 @@ msgstr ""
 "non se usarÃn os outros engadidos dispoÃÃbeis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9526,7 +9551,7 @@ msgstr ""
 "Isto deselecciona o correo da lista e elimina a vista previa de ese cartafol."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -9539,7 +9564,7 @@ msgstr ""
 "a cabeceira na vista do correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9551,12 +9576,12 @@ msgstr ""
 "correo lixo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opciÃn poderÃa axudar a mellorar a velocidade de recepciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9573,7 +9598,7 @@ msgstr ""
 "omisiÃn. Ã necesario reiniciar o Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9594,44 +9619,44 @@ msgstr ""
 "usarase tamÃn cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Cor de subliÃado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
 "comprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -9642,7 +9667,7 @@ msgstr ""
 "mensaxe ou no final."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9653,19 +9678,19 @@ msgstr ""
 "mensaxe ou no final."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Tipo de letra de largura variÃbel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmaciÃn de lectura de "
 "forma predeterminada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 msgid ""
 "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9677,7 +9702,7 @@ msgstr ""
 "'send_recv_on_start'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid ""
 "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
 "sending messages from Outbox."
@@ -9686,14 +9711,14 @@ msgstr ""
 "de mensaxes desde a caixa de saÃda."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Indica se hai que desactivar a funcionalidade de abreviaciÃn dos nomes dos "
 "cartafoles na barra lateral."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9702,12 +9727,12 @@ msgstr ""
 "mensaxes non conteÃen cabeceiras ÂEn resposta a ou ÂReferenciasÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Indica se ordenar as conversa pola Ãltima mensaxe que aparece"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9725,12 +9750,12 @@ msgstr ""
 "cartafoles"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
 
@@ -10053,7 +10078,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar o diÃlogo de aviso de desenvolvemento"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:306
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:317
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
 
@@ -10172,14 +10197,14 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
 #: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2630 ../mail/em-format-html.c:2698
-#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732
+#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2631 ../mail/em-format-html.c:2702
-#: ../mail/em-format-html.c:2724 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
@@ -10248,12 +10273,12 @@ msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2823
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1026
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1202
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1219
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensaxe reencamiÃada --------"
 
@@ -10517,11 +10542,11 @@ msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescribir"
 
-#: ../e-util/e-util.c:248
+#: ../e-util/e-util.c:245
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn."
 
-#: ../e-util/e-util.c:295
+#: ../e-util/e-util.c:292
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
 
@@ -10711,11 +10736,11 @@ msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:296
+#: ../mail/em-utils.c:300
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:297
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:301
 msgid "Outgoing"
 msgstr "SaÃnte"
 
@@ -10807,191 +10832,71 @@ msgstr ""
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Regras de _filtro"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "unha hora relativa à hora actual"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "hai"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "meses"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "o instante actual"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "o instante que indique"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "anos"
-
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1538 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1620 ../mail/em-account-editor.c:4622
-#: ../mail/em-account-editor.c:4638
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1621
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1622
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2347 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2750 ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Ruta:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2753
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "Fich_eiro:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2790
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2791
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"DÃmoslle a benvida ao Asistente de ConfiguraciÃn de Correo do Evolution.\n"
-"\n"
-"Prema en ÂContinuar para comezar."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2794
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Introduza o seu nome e enderezo de correo. Os campos Âopcionais non "
-"necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
-"que envÃe."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2796 ../mail/em-account-editor.c:2988
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RecepciÃn de correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2797
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/em-account-editor.c:3595
-msgid "Sending Email"
-msgstr "EnvÃo de correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2800
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Introduza a informaciÃn sobre a forma na que enviarà o correo. Se non està "
-"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
-"Internet."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2802
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Resumo da conta"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2803
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Este à un resumo da configuraciÃn que se empregarÃn para acceder ao seu "
-"correo."
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "unha hora relativa à hora actual"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2807
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "hai"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2808
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"ParabÃns, concluÃu a configuraciÃn do correo.\n"
-"\n"
-"Agora està preparado para enviar e recibir correo \n"
-"usando o Evolution. \n"
-"\n"
-"Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3353
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "meses"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3361
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4058 ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Security"
-msgstr "Seguranza"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "o instante actual"
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4113 ../mail/em-account-editor.c:4215
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "o instante que indique"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4114 ../mail/em-account-editor.c:4216
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "anos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4618 ../mail/em-account-editor.c:4634
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Sempre (SSL)"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:404
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Restaurar predeterminada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "Cando sexa posÃbel (TLS)"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:417
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Pode arrastrar e soltar nomes de contas para reordenalas."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4652
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:462
+msgid "De_fault"
+msgstr "Prede_finido"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4653
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4686
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4712
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:"
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3362
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+msgid "Default"
+msgstr "predeterminado"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
 #: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14
@@ -11012,9 +10917,9 @@ msgstr "Vista de iconas"
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
 msgid "Close this window"
 msgstr "Pechar esta xanela"
 
@@ -11091,7 +10996,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
 msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:629
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
@@ -11131,7 +11036,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_MÃis tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:674
 msgid "Add Label"
 msgstr "Engadir unha etiqueta"
 
@@ -11159,37 +11064,7 @@ msgstr "Cor"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:308
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:922
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saÃda"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviados"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1032 ../plugins/templates/templates.c:1310
-#: ../plugins/templates/templates.c:1320
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1177
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
@@ -11202,7 +11077,7 @@ msgstr "Seleccionar un cartafol"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
@@ -11210,7 +11085,7 @@ msgstr "C_opiar"
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
@@ -11769,16 +11644,6 @@ msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3362 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417
-msgid "Default"
-msgstr "predeterminado"
-
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3555
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
@@ -11821,13 +11686,13 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:144
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Non avisarme de novo."
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -11842,7 +11707,7 @@ msgstr[1] ""
 "O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
 "eliminalas?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1012
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1014
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gardar mensaxe"
@@ -11853,69 +11718,107 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1035
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaxe"
 msgstr[1] "Mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:821
+#: ../mail/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:313
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../mail/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../mail/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saÃda"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../mail/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviados"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../mail/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1035 ../plugins/templates/templates.c:1335
+#: ../plugins/templates/templates.c:1345
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:850 ../mail/mail-vfolder.c:1116
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartafoles de busca"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1270
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:825
+#: ../mail/e-mail-session.c:1274
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introducir a frase de paso"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:829
+#: ../mail/e-mail-session.c:1278
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:833
+#: ../mail/e-mail-session.c:1282
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introducir o contrasinal"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:884
+#: ../mail/e-mail-session.c:1333
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1001
+#: ../mail/e-mail-session.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino, o reencamiÃamento cancelouse."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1010
+#: ../mail/e-mail-session.c:1459
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1161
+#: ../mail/e-mail-session.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "A autenticaciÃn %s fallou"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1235
+#: ../mail/e-mail-session.c:1685
 #, c-format
 msgid "No password was provided"
 msgstr "Non se forneceu ningÃn contrasinal"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:414
 #, c-format
 msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgstr "Non à posÃbel obter o servizo de transporte para a conta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:642
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:499 ../mail/mail-ops.c:646
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558
-#: ../mail/mail-ops.c:661 ../mail/mail-ops.c:695
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:525 ../mail/e-mail-session-utils.c:559
+#: ../mail/mail-ops.c:665 ../mail/mail-ops.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11924,45 +11827,198 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
 "No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:715
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:579 ../mail/mail-ops.c:721
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:789 ../mail/mail-ops.c:847
+#: ../mail/mail-ops.c:943
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:863
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Conectando novamente con %s"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar para facer seguimento"
+
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1581 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1663 ../mail/em-account-editor.c:4681
+#: ../mail/em-account-editor.c:4697
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1664
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1665
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2407
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2809 ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Ruta:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2812
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Fich_eiro:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2849
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2850
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"DÃmoslle a benvida ao Asistente de ConfiguraciÃn de Correo do Evolution.\n"
+"\n"
+"Prema en ÂContinuar para comezar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2853
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Introduza o seu nome e enderezo de correo. Os campos Âopcionais non "
+"necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
+"que envÃe."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2855 ../mail/em-account-editor.c:3047
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RecepciÃn de correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2856
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2858 ../mail/em-account-editor.c:3654
+msgid "Sending Email"
+msgstr "EnvÃo de correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2859
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Introduza a informaciÃn sobre a forma na que enviarà o correo. Se non està "
+"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
+"Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Resumo da conta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2862
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Este à un resumo da configuraciÃn que se empregarÃn para acceder ao seu "
+"correo."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2866
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2867
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"ParabÃns, concluÃu a configuraciÃn do correo.\n"
+"\n"
+"Agora està preparado para enviar e recibir correo \n"
+"usando o Evolution. \n"
+"\n"
+"Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3412
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3420
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tos"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4117 ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4172 ../mail/em-account-editor.c:4274
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:836
-#: ../mail/mail-ops.c:932
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando a mensaxe"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4173 ../mail/em-account-editor.c:4275
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4677 ../mail/em-account-editor.c:4693
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Sempre (SSL)"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4679 ../mail/em-account-editor.c:4695
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "Cando sexa posÃbel (TLS)"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Conectando novamente con %s"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4711
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4712
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para facer seguimento"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4745
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4771
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1196
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1213
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -11970,19 +12026,19 @@ msgstr ""
 "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1207
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1224
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2342
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2359
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente descoÃecido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2744
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2761
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino da publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2745
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2762
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
@@ -12241,29 +12297,29 @@ msgstr "EntÃn"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Engadir unha a_cciÃn"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes sen ler:"
 msgstr[1] "Mensaxes sen ler:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:154
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes totais:"
 msgstr[1] "Mensaxes totais:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:175
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Cota de uso (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Cota de uso"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:313
+#: ../mail/em-folder-properties.c:318
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propiedades do cartafol"
 
@@ -12279,26 +12335,26 @@ msgstr "C_rear"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome do cartafol:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:648
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:773
+#: ../mail/em-folder-tree.c:780
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1595
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1603
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:113
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando o cartafol %s"
@@ -12318,39 +12374,28 @@ msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1062
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1174 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Cartafoles de busca"
-
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:988 ../mail/em-folder-tree-model.c:1282
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear un cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:606
+#: ../mail/em-folder-utils.c:607
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
 
@@ -12358,97 +12403,97 @@ msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formatando a mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:383
+#: ../mail/em-format-html.c:385
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatando a mensaxeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1609
+#: ../mail/em-format-html.c:1633 ../mail/em-format-html.c:1643
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obtendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1794 ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Sen asinar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1795 ../mail/em-format-html-display.c:94
 msgid "Valid signature"
 msgstr "A sinatura à correcta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1796 ../mail/em-format-html-display.c:95
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "A sinatura à incorrecta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1763 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1797 ../mail/em-format-html-display.c:96
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "A sinatura à correcta, pero non à posÃbel comprobar o remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1764 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pÃblica"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:104
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Sen cifrar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1771 ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:105
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrada, dÃbil"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1772 ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:106
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrada"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:107
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrada, forte"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2173
+#: ../mail/em-format-html.c:2207
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo descoÃecida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2183
+#: ../mail/em-format-html.c:2217
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2214
+#: ../mail/em-format-html.c:2248
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2225
+#: ../mail/em-format-html.c:2259
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2227
+#: ../mail/em-format-html.c:2261
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2248
+#: ../mail/em-format-html.c:2282
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2263
+#: ../mail/em-format-html.c:2297
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Punteiro aos datos externos descoÃecidos (tipo Â%sÂ)"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2971
+#: ../mail/em-format-html.c:3005
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2993
+#: ../mail/em-format-html.c:3027
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3069
+#: ../mail/em-format-html.c:3103
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
@@ -12581,7 +12626,7 @@ msgstr "Oc_ultar sen formato"
 msgid "O_pen With"
 msgstr "A_brir con"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:150
+#: ../mail/em-format-html-print.c:155
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "PÃxina %d de %d"
@@ -12592,81 +12637,81 @@ msgstr "PÃxina %d de %d"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:830
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:853
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:837
-msgid "Su_bscribe to shown"
-msgstr "Su_bscribirse Ãs mostradas"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:862
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "Su_bscribirse aos mostrados"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:844
-msgid "Subscribe to _all"
-msgstr "Subscribirse a _todas"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Subscribirse a _todos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:931 ../mail/em-subscription-editor.c:1771
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1826
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:938
-msgid "Unsu_bscribe from hidden"
-msgstr "Des_ubscribirse das ocultas"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Des_ubscribirse dos ocultos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:945
-msgid "Unsubscribe from _all"
-msgstr "Desubscribirse de _todas"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Desubscribirse de _todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1616
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1661
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1656
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701
 msgid "_Account:"
 msgstr "Cont_a:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1671
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1689
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Most_rar os elementos que conteÃan:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1779
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1780
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancelar a subscriciÃn ao cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Pregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Pregar t_odo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1811
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Despregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1877
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Despre_gar todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1834
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1899
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 
@@ -12674,23 +12719,23 @@ msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:104
+#: ../mail/em-utils.c:108
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxe à vez?"
 msgstr[1] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxes à vez?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:160
+#: ../mail/em-utils.c:164
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../mail/em-utils.c:308
+#: ../mail/em-utils.c:312
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensaxe"
 
-#: ../mail/em-utils.c:893
+#: ../mail/em-utils.c:972
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensaxes de %s"
@@ -12699,7 +12744,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carta_foles de busca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:595
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Engadir un cartafol"
 
@@ -12789,23 +12834,47 @@ msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : "
+"mbox or pdf"
+msgstr ""
+"Define o formato de exportaciÃn de correo-e ao arrastrar e soltar. Os "
+"valores posÃbeis son: mbox ou pdf"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe se as cabeceiras dos mensaxes na vista con paneis se deben contraer "
 "ou expandir de maneira predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "Firmar mensaxes digitalmente cando a mensaxe original estea firmada (PGP o S/"
 "MIME)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr "Formato de exportaciÃn de Arrastrar e soltar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 "
+"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro exportado serÃ: YYYmmDDHHMMSS_correo-e_titulo. Os valores "
+"posÃbeis: 1 (: data de envÃo do correo), 2 (: data de arrastre)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr "Formato do nome do ficheiro exportado por arrastrar e soltar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid "Forward message."
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
@@ -12813,7 +12882,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
 "que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -12821,7 +12890,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase a "
 "medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -12829,7 +12898,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -12837,7 +12906,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correo electrÃnicoÂ. O valor "
 "actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -12850,7 +12919,7 @@ msgstr ""
 "xanela ÂEditor de filtrosÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
 "implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12863,7 +12932,7 @@ msgstr ""
 "cartafoles non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
 "implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12876,7 +12945,7 @@ msgstr ""
 "de busca non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
 "implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12890,7 +12959,7 @@ msgstr ""
 "xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
 "implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
 "resizes the window horizontally."
@@ -12898,7 +12967,7 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
 "que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -12906,7 +12975,7 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -12914,7 +12983,7 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid ""
 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -12922,15 +12991,15 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor actualÃzase a "
 "medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista de contas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12939,27 +13008,27 @@ msgstr ""
 "contÃn cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/"
 "accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista de nomes de protocolos coa licenza aceptada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Altura do buscador de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Buscador de correo maximizado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "Largura do buscador de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Original message."
 msgstr "Mensaxe orixinal."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid ""
 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
@@ -12968,7 +13037,7 @@ msgstr ""
 "sempre - pechar sempre a xanela do buscador    preguntar - (ou calquera "
 "valor) preguntar ao usuario"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -12980,7 +13049,7 @@ msgstr ""
 "coa excepciÃn de Neste equipo y Cartafoles de busca, pola contra os "
 "cartafoles ordÃnanse pola orde dada polo usuario."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows."
@@ -12988,7 +13057,7 @@ msgstr ""
 "O texto inserido ao reencamiÃar unha mensaxe, informando que a continuaciÃn "
 "vai a mensaxe reencamiÃada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows."
@@ -12996,7 +13065,7 @@ msgstr ""
 "O texto inserido ao responder unha mensaxe, informando que a continuaciÃn "
 "vai a mensaxe orixinal."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author."
@@ -13004,7 +13073,7 @@ msgstr ""
 "O texto inserido cando se responde unha mensaxe, atribuÃndolle a mensaxe ao "
 "autor orixinal."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -13012,7 +13081,7 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn indica se as conversas deben estar despregadas ou pregadas por "
 "omisiÃn. Ã necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -13022,7 +13091,7 @@ msgstr ""
 "de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
 "usarase tamÃn cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
 msgstr ""
 "Indica se se deben mostrar os cartafoles locais (Neste equipo) nun Ãrbore de "
@@ -13033,7 +13102,7 @@ msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1041
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
@@ -13046,50 +13115,50 @@ msgstr "Importador Elm do Evolution"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo desde o Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:550
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:547
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
 #: ../shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importando a caixa de correo"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:753
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:757
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
@@ -13104,7 +13173,7 @@ msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos do Pine"
 
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:461
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
@@ -13218,7 +13287,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplicar as mesmas opciÃns de _vista para todos os cartafoles"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1085
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
@@ -13473,7 +13542,7 @@ msgid "Personal Details:"
 msgstr "Detalles persoais:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Seleccionar unha cor"
 
@@ -14665,7 +14734,7 @@ msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
@@ -14701,103 +14770,103 @@ msgstr "_Si"
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:883
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Facendo ping a %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:86
+#: ../mail/mail-ops.c:85
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:206
+#: ../mail/mail-ops.c:205
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Recibindo o correo"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:847
+#: ../mail/mail-ops.c:858
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:895
+#: ../mail/mail-ops.c:906
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:842
+#: ../mail/mail-ops.c:910 ../mail/mail-send-recv.c:846
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:844
+#: ../mail/mail-ops.c:912 ../mail/mail-send-recv.c:848
 msgid "Complete."
 msgstr "Completado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1016
+#: ../mail/mail-ops.c:1027
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1017
+#: ../mail/mail-ops.c:1028
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1135
+#: ../mail/mail-ops.c:1146
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Gardando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#: ../mail/mail-ops.c:1222
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Expurgando e gardando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#: ../mail/mail-ops.c:1223
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Gardando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1274
+#: ../mail/mail-ops.c:1285
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1483
+#: ../mail/mail-ops.c:1494
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Expurgando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1568
+#: ../mail/mail-ops.c:1585
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Baleirando o lixo de Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1670
+#: ../mail/mail-ops.c:1687
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Desconectando %s"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+#: ../mail/mail-send-recv.c:201
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar e recibir o correo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:474
+#: ../mail/mail-send-recv.c:477
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancel_ar todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:990
+#: ../mail/mail-send-recv.c:601 ../mail/mail-send-recv.c:994
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:693
+#: ../mail/mail-send-recv.c:601 ../mail/mail-send-recv.c:696
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Agardandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:969
+#: ../mail/mail-send-recv.c:973
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando se hai correo novo"
@@ -14821,12 +14890,12 @@ msgstr "Mensaxe reencamiÃada - %s"
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensaxe reencamiÃada"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#: ../mail/mail-vfolder.c:82
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:222
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
 msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
@@ -14836,7 +14905,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:618
+#: ../mail/mail-vfolder.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -14854,11 +14923,11 @@ msgstr[1] ""
 "Â%s modificÃronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
 "Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1249
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1191
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar o cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1358
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Novo cartafol de busca"
 
@@ -14945,7 +15014,7 @@ msgid "Follow-up"
 msgstr "Seguimento"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5047
+#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5050
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
@@ -14995,27 +15064,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Asunto - Recortado"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
 msgid "Body contains"
 msgstr "O corpo contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
 msgid "Message contains"
 msgstr "A mensaxe contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Os destinatarios conteÃen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
 msgid "Sender contains"
 msgstr "O remitente contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
 msgid "Subject contains"
 msgstr "O asunto contÃn"
 
@@ -15049,16 +15118,16 @@ msgstr ""
 "TLS. Isto significa que a conexiÃn serà insegura e que vostede serà "
 "vulnerÃbel aos fallos de seguranza."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "U_sar no calendario de aniversarios"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:680
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:795
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800
 msgid ""
 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -15068,7 +15137,7 @@ msgstr ""
 "Proporcionouse unha lista de portos estÃndar. Pregunte ao administrador do "
 "sistema que porto deberÃa indicar."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:876
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -15077,7 +15146,7 @@ msgstr ""
 "Este à o mÃtodo que o Evolution usarà para autenticalo a vostede. Definir "
 "isto como ÂEnderezo de correo require o acceso anÃnimo ao servidor LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:959
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -15089,29 +15158,29 @@ msgstr ""
 "todas as entradas por embaixo da sÃa base de busca. Un Ãmbito Âun sà "
 "incluirà as entradas un nivel por embaixo da sÃa base."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
 msgid "Server Information"
 msgstr "InformaciÃn do servidor"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1089
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1306
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1308
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nova axenda de enderezos"
 
@@ -15186,298 +15255,298 @@ msgid "Contact information for %s"
 msgstr "InformaciÃn do contacto %s"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "En servidores LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crear un contacto novo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:339
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Gardar como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_piar todos os contactos aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copiar os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Eliminar a axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Eliminar a axenda seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Mo_ver todos os contactos aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Mover os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nova axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propiedades da a_xenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapa do caderno de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr ""
 "Mostrar o mapa con tÃdolos contactos do caderno de enderezos seleccionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomearâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renomear a axenda de enderezos seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Deter a carga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copiar o contacto aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copiar os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "E_liminar o contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Buscar no contactoâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_ReencamiÃar o contactoâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Mover o contacto aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Contacto _novoâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Lista de contactos novaâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Abrir _o contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ver o contacto actual"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contactoâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Actions"
 msgstr "_AcciÃns"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapa do caderno de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Vista _previa de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostrar a xanela de vista previa de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Mostrar _mapas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clÃsica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostrar a vista previa do contacto embaixo da lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostrar a vista previa do contacto ao carÃn da lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 msgid "Any Category"
 msgstr "Calquera categorÃa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sen coincidencias"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
 #: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Busca avanzada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprimir os contactos mostrados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Previsualizar os contactos que se van imprimir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "G_ardar a axenda de enderezos como VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr ""
 "Gardar os contactos da axenda de enderezos seleccionada como unha VCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Gardar como vCardâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard"
 
@@ -15992,11 +16061,11 @@ msgstr "_Importar Ãs tarefas"
 msgid "Selected Calendars for Reminders"
 msgstr "Calendarios seleccionados para os recordatorios"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Hora e data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886
 msgid "_Date only:"
 msgstr "SÃ a _data:"
 
@@ -16056,132 +16125,132 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Mostrar os recordatorios sà na Ãrea de _notificaciÃn"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Realzar tarefas _vencidas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Realzar tarefas que _vencen hoxe"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "InformaciÃn de publicaciÃn"
 
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "S_un"
 msgstr "_Dom"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Desp_razar a vista mensual unha semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Fuso se_cundario:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Seleccionar os calendarios para a notificaciÃn de recordatorios"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "M_ostrar un aviso"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Most_rar un aviso"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Mostrar en cursiva as actividades con _repeticiÃns no calendario inferior "
 "esquerdo"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Mostrar os _nÃmeros das semanas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "T_arefas que vencen hoxe:"
-
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Xov"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Template:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formato horario:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "A _semana comeza en:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Work days:"
 msgstr "DÃas laborÃbeis:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 horas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Pedir a confirmaciÃn antes de eliminar elementos"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "A _xornada comeza Ãs:"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Ven"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Lun"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tarefas _atrasadas:"
-
 #. Saturday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "_Sat"
@@ -16216,81 +16285,81 @@ msgid "before every appointment"
 msgstr "antes de cada cita"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
 msgstr "Na Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
 msgid "Weather"
 msgstr "O tempo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "Cit_a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Ci_ta para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "R_euniÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crear unha solicitude de nova xuntanza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crear un calendario novo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando os calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "Calendario _novoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:771
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendario"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -16595,7 +16664,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nota _nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crear unha nota nova"
@@ -16661,7 +16730,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "_Tarefa nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crear unha tarefa nova"
@@ -16681,40 +16750,40 @@ msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "N_ota"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Nota _compartida"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crear unha nota compartida nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crear unha lista de notas nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Cargando as notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Selector de lista de notas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Abrindo as notas en %s"
@@ -16805,40 +16874,40 @@ msgstr[1] "%d notas"
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Tarefa asigna_da"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Crear unha tarefa asignada nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lista de tare_fas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Cargando as tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector de lista de tarefas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
@@ -16975,11 +17044,11 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d tarefa"
 msgstr[1] "%d tarefas"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:263
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:204
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:312
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:248
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de contas"
 
@@ -16990,346 +17059,346 @@ msgstr "Editor de contas"
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d mensaxes anexadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:192
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensaxe de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe de correo nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Carta_fol de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:209
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crear un novo cartafol de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Contas de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:417
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferencias de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencias do editor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:448
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de rede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:950
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar a conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Lim_par a caixa de saÃda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Com_pactar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar o cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
 msgid "N_one"
 msgstr "Nin_gÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Xestionar as _subscriciÃns"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
 "Subscribir ou eliminar as subscriciÃns a cartafoles en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / _Recibir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Pregar todos as _conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "D_espregar todas as conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtros de _mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_SubscriciÃnsâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "F_older"
 msgstr "Cartaf_ol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da buscaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Cartaf_oles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear ou editar as definiciÃns dos cartafoles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Cartafol _novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostrar a vista _previa da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa das mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscÃndoas."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe a carÃn da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todas as mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensaxes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensaxes dos Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensaxes que non son lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensaxes con anexos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
 msgid "No Label"
 msgstr "Sen etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensaxes lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensaxes recentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensaxes sen ler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Current Account"
 msgstr "Conta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartafol actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Buscar en todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:726
 msgid "Account Search"
 msgstr "Buscar na conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:948
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Terminar a sesiÃn proxy"
 
@@ -17390,21 +17459,14 @@ msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d en total"
 msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1544
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1547
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / Recibir"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
@@ -17450,24 +17512,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:255
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:256
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "A mensaxe a %s sobre Â%s o %s leuse."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:321
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:322
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "NotificaciÃn de recepciÃn para Â%sÂ"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:445
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:448
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Enviar unha confirmaciÃn de recepciÃn a Â%sÂ"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:450
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:453
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Notificar ao emisor"
 
@@ -17603,39 +17665,39 @@ msgstr "Isto farà que SpamAssassin sexa mÃis fiÃbel, pero tamÃn mÃis lento"
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione a informaciÃn que desexa importar:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De: %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importando os ficheiros"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "ImportaciÃn cancelada."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
 msgid "Import complete."
 msgstr "ImportaciÃn rematada."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Asistente de configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
 "to your email accounts, and to import files from other applications."
@@ -17644,7 +17706,7 @@ msgstr ""
 "Evolution coas sÃas contas de correo e importar ficheiros desde outros "
 "aplicativos."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:605
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Cargando contasâ"
 
@@ -17661,7 +17723,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
-#: ../plugins/templates/templates.c:461
+#: ../plugins/templates/templates.c:460
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras chave"
 
@@ -18241,7 +18303,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolÃxicos ao Evolution."
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendarios meteorolÃxicos"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
 
@@ -18344,7 +18406,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:467
+#: ../plugins/templates/templates.c:466
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -19785,31 +19847,31 @@ msgstr "ImportaciÃn do PST do Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:536
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:540
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de destino:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:564
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entradas do _xornal"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:690
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:694
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "ImportaciÃn de datos do Outlook"
 
@@ -20111,15 +20173,15 @@ msgstr ""
 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirÃn cos "
 "valores do correo electrÃnico ao que està respondendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1092
+#: ../plugins/templates/templates.c:1099
 msgid "No Title"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1193
+#: ../plugins/templates/templates.c:1211
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gardar como un _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1213
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gardar como un modelo"
 
@@ -20443,273 +20505,273 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Sitio web do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor de categorÃas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1246
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "O Bug buddy non està instalado."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Non foi posÃbel executar o Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostrar informaciÃn sobre o Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Pe_char a xanela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Abrir a guÃa de usuario do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Esquecer os contrasinais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mportarâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importar os datos doutros programas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Xanela nova"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta vista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorias dispoÃÃbeis"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Xestionar as categorÃas dispoÃÃbeis"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Referencia rÃpida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Exit the program"
 msgstr "SaÃr do programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Busca _avanzadaâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "ConstruÃr unha busca mÃis avanzada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Limpar os parÃmetros da busca actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Editar as buscas gardadasâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Xestionar as buscas gardadas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Prema aquà para cambiar o tipo de busca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Buscar agora"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Executar os parÃmetros de busca actuais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Gardar a buscaâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Gardar os parÃmetros de busca actuais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Enviar un _informe de erroâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Traballar sen conexiÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "PoÃer o Evolution en modo sen conexiÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Traballar conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "PoÃer o Evolution en modo conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Disp_osiciÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Aparencia do _selector"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
 msgid "_Window"
 msgstr "_Xanela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1696
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostrar a _barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1704
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mostrar os botÃns"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostrar os botÃns do selector"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra de estado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostrar a barra de estado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "SÃ _iconas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Mostrar os botÃns da xanela sà con iconas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
 msgid "_Text Only"
 msgstr "SÃ _texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Mostrar os botÃns da xanela sà con texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Icon_as e texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Mostrar os botÃns da xanela con iconas e texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Mostrar os botÃns da xanela usando a configuraciÃn da barra de ferramentas "
 "do escritorio"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Definir as vistasâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Crear ou editar vistas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Gardar a vista personalizadaâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista act_ual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "A vista actual à unha vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambiar os axustes da pÃxina para a impresora actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2203
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2323
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Seleccionar vista: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parÃmetros de busca"
 
@@ -20718,7 +20780,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:566
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -20775,7 +20837,7 @@ msgstr "Non preguntarme de novo"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:300
+#: ../shell/main.c:311
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20783,52 +20845,52 @@ msgstr ""
 "Iniciar o Evolution mostrando o compoÃente indicado. As opciÃn dispoÃÃbeis "
 "son 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' e 'memos'"
 
-#: ../shell/main.c:304
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar a xeometrÃa indicada à xanela principal"
 
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:321
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar a dispoÃibilidade da rede"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:323
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo ÂexpressÂ"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar o peche do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:329
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Enviar a saÃda da depuraciÃn de todos os compoÃentes a un ficheiro."
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos."
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:337
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como resto dos argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:339
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar a saÃda dun proceso de execuciÃn do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:505
+#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20837,7 +20899,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
 "  Use Â%s --help para mÃis informaciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:576
+#: ../shell/main.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20900,21 +20962,21 @@ msgstr ""
 "Se escolle continuar, pode que non teÃa acceso a algÃns dos seus datos "
 "antigos.\n"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "Elemento de _proba"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
 msgid "Create a new test item"
 msgstr "Crear un novo elemento de proba"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
 msgctxt "New"
 msgid "Test _Source"
 msgstr "Recur_so de proba"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
 msgid "Create a new test source"
 msgstr "Crear unha nova fonte de proba"
 
@@ -21672,22 +21734,6 @@ msgstr "Calendario: desde %s atà %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "elemento de calendario do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383
-msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
-msgstr "Usar _orde predeterminado de Evolution para as contas"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438
-msgid "De_fault"
-msgstr "Prede_finido"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:407
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome da conta"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:438
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
 #: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
 msgid "Close this message"
 msgstr "Pehcar esta mensaxe"
@@ -22629,6 +22675,18 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format"
+#~ msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ"
+
+#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format"
+#~ msgstr "Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato Â#rrggbbÂ"
+
+#~ msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
+#~ msgstr "Usar _orde predeterminado de Evolution para as contas"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
 #~ msgid "GConf error: %s"
 #~ msgstr "Erro do GConf: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]