[evolution] Updated Galician translations



commit 2b3d2b8821c99b53ca8fba9aba38a29afd514215
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Dec 3 22:21:20 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |21792 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 11388 insertions(+), 10404 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d797eea..e271006 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,13 +18,13 @@
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
 #
-#: ../shell/main.c:567
+#: ../shell/main.c:557
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-21 01:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Desexa eliminar a axenda de enderezos Â{0}Â?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Non eliminar"
 
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Os contactos para {0} non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:596
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78
-#: ../shell/main.c:139
+#: ../shell/main.c:134
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -322,16 +322,16 @@ msgstr "Contacto"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1043
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../smime/lib/e-cert.c:833
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrÃnico"
@@ -577,20 +577,20 @@ msgid "Error removing contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3406
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -598,23 +598,23 @@ msgstr ""
 "Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està baleiro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3789
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto incorrecto."
 
@@ -817,10304 +817,12222 @@ msgstr "O correo comeza por"
 msgid "Name contains"
 msgstr "O nome contÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
-msgid "No contacts"
-msgstr "Sen contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d contacto"
-msgstr[1] "%d contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Produciuse un erro a vista da axenda"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Busca interrumpida"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+msgid "evolution address book"
+msgstr "axenda de enderezos do Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar o _enderezo de correo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃbeis"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Enviar unha men_saxe nova aâ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membros da lista:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estes contactos?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
 
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Ao abrir %d contactos, abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
-"Està seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
-msgstr[1] ""
-"Ao abrir %d contactos, abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
-"Està seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+msgid "Profession"
+msgstr "ProfesiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Non mostrar"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Mostrar _todos os contactos"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Manager"
+msgstr "Director"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 msgid "Assistant"
 msgstr "Secretaria/o"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "TelÃfono da secretaria/o"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Videoconferencia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax do traballo"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "TelÃfono do traballo"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "DispoÃibilidade"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "TelÃfono do traballo 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Phone"
+msgstr "TelÃfono"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "TelÃfono de devoluciÃn de chamadas"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "TelÃfono do automÃbil"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "CategorÃas"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
+msgid "Home Page"
+msgstr "PÃxina persoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Web Log"
+msgstr "Diario web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "TelÃfono da empresa"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "TelÃfono mÃbil"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Correo electrÃnico 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Spouse"
+msgstr "CÃnxuxe"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Correo electrÃnico 3"
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apelidos"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Arquivar como"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010
+msgid "List Members"
+msgstr "Membros da lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nome propio"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028
+msgid "Job Title"
+msgstr "Posto de traballo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax particular"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065
+msgid "Home page"
+msgstr "PÃxina web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que esta axenda "
+"non està marcada para o seu uso sen conexiÃn ou ben que aÃnda non foi "
+"descargada para o seu uso sen conexiÃn. Cargue unha vez a axenda de "
+"enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
+"e que estÃn estabelecidos os permisos para acceder a ela."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Esta versiÃn do Evolution non ten compilada a compatiblidade LDAP.  Para "
+"usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP "
+"activadas."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
+"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non à accesÃbel."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Hai mÃis tarxetas coincidentes con esta consulta das que os servidor\n"
+"està configurado para devolver ou o Evolution està configurado para "
+"mostrar.\n"
+"Faga unha busca mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite dos resultados\n"
+"nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"O tempo para executar esta consulta excedeu o lÃmite do servidor ou ben\n"
+"excedeu o lÃmite configurado para esta axenda de enderezos. Faga unha busca\n"
+"mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite dos resultados nas preferencias do "
+"servidor\n"
+"de cartafoles para esta axenda de enderezos."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel que o backend desta axenda de enderezos analizase esta "
+"consulta. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Mover o contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copiar o contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Mover os contactos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copiar os contactos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Sen contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contacto"
+msgstr[1] "%d contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Produciuse un erro a vista da axenda"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Busca interrumpida"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃbeis"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estes contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Ao abrir %d contactos, abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
+"Està seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
+msgstr[1] ""
+"Ao abrir %d contactos, abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
+"Està seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Non mostrar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Mostrar _todos os contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "TelÃfono da secretaria/o"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax do traballo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "TelÃfono do traballo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "TelÃfono do traballo 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "TelÃfono de devoluciÃn de chamadas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "TelÃfono do automÃbil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "CategorÃas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "TelÃfono da empresa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Correo electrÃnico 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Correo electrÃnico 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelidos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Arquivar como"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome propio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax particular"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
 msgid "Home Phone"
 msgstr "TelÃfono particular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "TelÃfono particular 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "TelÃfono particular 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "TelÃfono RDSI"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Xornal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Outro Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Outro telÃfono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersoas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "TelÃfono principal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+msgid "Role"
+msgstr "FunciÃn"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "TÃlex"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Sitio Web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Lista de contactos: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contacto: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitarxeta do Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Contacto novo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Lista de contactos nova"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta"
+msgstr[1] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Correo electrÃnico do traballo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Correo electrÃnico particular"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+msgid "Other Email"
+msgstr "Outro correo electrÃnico"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Buscando os contactosâ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Buscar o contacto\n"
+"\n"
+"ou premer aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Non hai elementos para mostrar nesta vista.\n"
+"\n"
+"Prema aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Buscar o contacto."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Non hai elementos para mostrar nesta vista."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Vista de tarxetas"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importandoâ"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importador LDIF do Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Importador de vCard do Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "PÃxina %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Indicar o ficheiro de saÃda en vez da saÃda estÃndar"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "FICHEIRO DE SAÃDA"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Listar os cartafoles de axendas de enderezos locais"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Mostrar as tarxetas como un ficheiro vcard ou csv"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Exportar en modo asÃncrono"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"NÃmero de tarxetas nun ficheiro de saÃda en modo asÃncrono. O tamaÃo "
+"predeterminado à 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÃMERO"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Erro nos argumentos da liÃa de ordes. Use a opciÃn --help para ver a "
+"utilizaciÃn."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "SÃ Ã compatÃbel cos formatos csv ou vcard."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "En modo asÃncrono a saÃda debe ser un ficheiro."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "En modo normal non à necesaria a opciÃn de tamaÃo."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Erro non manipulado"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2321
+#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoÃecido"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cliente Â%s (%s)"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"Â{0}Â no admite asignaciÃn de tarefas, seleccione unha lista de tarefas "
+"diferentes."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"Â{0} à un calendario sà de lectura e non à posÃbel modificalo. Seleccione "
+"un calendario diferente na barra lateral da vista de Calendario."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Â{0} à un calendario sà de lectura e non à posÃbel modificalo. Seleccione "
+"un calendario diferente que poida aceptar citas."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Engadir un resumo significativo à sÃa cita daralle unha idea sobre o contido "
+"desta."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Engadir un resumo significativo à sÃa tarefa daralle unha idea sobre o "
+"contido desta."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas notas e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta nota e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas citas e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas tarefas e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta cita e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta reuniÃn e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta nota e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta tarefa e non serà posÃbel "
+"restabelecela."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a tarefa Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a cita titulada Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a reuniÃn titulada Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a nota Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas {0} citas?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas {0} notas?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas {0} tarefas?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta reuniÃn?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta tarefa?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Està seguro de que desexa gardar a cita sen un resumo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Està seguro que desexa gardar a nota sen un resumo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Està seguro de que desexa gardar a tarefa sen un resumo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Non à posÃbel crear unha nova actividade"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Non à posÃbel gardar a actividade"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Non à posÃbel gardar a tarefa"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Desexa eliminar o calendario Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Desexa eliminar a lista de notas Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Desexa eliminar a lista de tarefas Â{0}Â?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Non enviar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Hai unha descarga en progreso. Desexa gardar a cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Hai unha descarga en progreso. Desexa gardar a tarefa?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o editor."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Enviaranse convites por correo electrÃnico a todos os participantes e "
+"permitirÃselles aceptar esta tarefa."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Enviaranse convites por correo electrÃnico a todos os participantes e "
+"permitirÃselles responder."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o calendario"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de notas"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de tarefas"
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Erro en {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
+"quizais non saiban que se cancelou a cita."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
+"quizais non saiban que se eliminou a nota."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
+"quizais non saiban que se eliminou a tarefa."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Ao enviar informaciÃn actualizada permite que outros participantes manteÃan "
+"os seus calendarios ao dÃa."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Ao enviar informaciÃn actualizada permite que outros participantes manteÃan "
+"a sÃa lista de tarefas ao dÃa."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Estanse descargando algÃns anexos. Se garda a cita farà que se perdan eses "
+"anexos."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Estanse descargando algÃns anexos. Se garda a tarefa farà que se perdan eses "
+"anexos."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Pode que algunhas caracterÃsticas non funcionen axeitadamente co servidor "
+"actual."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "O calendario do Evolution saÃu inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Os calendarios do Evolution saÃron inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "A nota do Evolution saÃu inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "As tarefas do Evolution saÃron inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "O calendario non està marcado para o seu uso sen conexiÃn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "A lista de notas non està marcada para o seu uso sen conexiÃn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "A lista de tarefas non està marcada para o seu uso sen conexiÃn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Esta lista de notas eliminarase permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Esta lista de tarefas eliminarase permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta reuniÃn?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta tarefa?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Desexa enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn para esta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr ""
+"Desexa enviar a todos os participantes unha notificaciÃn de cancelaciÃn?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Desexa enviar aos participantes convites para a reuniÃn?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Desexa enviar esta tarefa aos participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Desexa enviar informaciÃn actualizada da reuniÃn aos participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Desexa enviar informaciÃn actualizada das tarefas aos participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Està conectado con un servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa atopar "
+"problemas ao usar o Evolution. Para mellorar os resultados, o servidor "
+"deberÃa anovarse a unha versiÃn compatÃbel."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Modificou esta cita pero aÃnda non a gardou."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Modificou esta reuniÃn pero aÃnda non a gardou."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Modificou esta tarefa pero aÃnda non a gardou."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Modificou esta nota pero aÃnda non gardou os cambios."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Os seus calendarios non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "As sÃas notas non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "As sÃas tarefas non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Gardar as modificaciÃns"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Enviar a notificaciÃn"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dÃa"
+msgstr[1] "dÃas"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Ignorar _todo"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+msgid "Location:"
+msgstr "LocalizaciÃn:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Tempo antes da repeticiÃn:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_FunciÃn de repeticiÃn"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "dÃas"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr "localizaciÃn da cita"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
+msgid "No summary available."
+msgstr "Non hai un resumo dispoÃÃbel."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+msgid "No description available."
+msgstr "Non hai unha descriciÃn dispoÃÃbel."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
+msgid "No location information available."
+msgstr "Non hai informaciÃn da localizaciÃn dispoÃÃbel."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Ten %d recordatorio"
+msgstr[1] "Ten %d recordatorios"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email.  Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"O Evolution aÃnda non permite avisos de calendario con\n"
+"notificaciÃns por correo electrÃnico, pero este aviso configurouse\n"
+"para enviar unha mensaxe de correo electrÃnico. No seu lugar\n"
+"O Evolution vai mostrar un diÃlogo de aviso normal."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Vaise activar un aviso de calendario do Evolution. Este aviso configurouse "
+"para executar o seguinte programa:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Està seguro de que desexa executar este programa?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "hora incorrecta"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista diaria"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista de semana laboral"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista semanal"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensual"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Calquera campo"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "TelÃfono RDSI"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participante"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Xornal"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Manager"
-msgstr "Director"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "ClasificaciÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "TelÃfono mÃbil"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcume"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "A descriciÃn contÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Non existe"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Outro Fax"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exactamente"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Outro telÃfono"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Existe"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersoas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+msgid "Less Than"
+msgstr "Menor que"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "TelÃfono principal"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
+msgid "More Than"
+msgstr "MÃis que"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "FunciÃn"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+msgid "Occurs"
+msgstr "Acontece"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
-msgid "Spouse"
-msgstr "CÃnxuxe"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
 
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:510
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "TÃlex"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "PÃblico"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sitio Web"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "O resumo contÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscando os contactosâ"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar o contacto\n"
-"\n"
-"ou premer aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta vista.\n"
-"\n"
-"Prema aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "Ã"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "non Ã"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:634
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Editar recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Alerta emerxente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir un son"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+msgid "Run a program"
+msgstr "Executar un programa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+msgid "Send an email"
+msgstr "Enviar un correo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Engadir recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Mensaxe personalizada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Son de recordatorio personalizado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Mensa_xe:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Options"
+msgstr "OpciÃns"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Reminder"
+msgstr "Recordatorio"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar o contacto."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta vista."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "Correo electrÃnico do traballo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Enviar a:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "Correo electrÃnico particular"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentos:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
-msgid "Other Email"
-msgstr "Outro correo electrÃnico"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "axenda de enderezos do Evolution"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Repetir o recordatorio"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto novo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Son:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Lista de contactos nova"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "MÃis tarde"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta"
-msgstr[1] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "Ã anterior a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "dÃa(s)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista de contactos: "
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "fin da cita"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacto: "
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "veces adicionais cada"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitarxeta do Evolution"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar o _enderezo de correo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inicio da cita"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Enviar unha men_saxe nova aâ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:243
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "AcciÃn/Activador"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "Enga_dir"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
-msgid "Open map"
-msgstr "Abrir mapa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
-msgid "List Members:"
-msgstr "Membros da lista:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-msgid "Profession"
-msgstr "ProfesiÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-msgid "Position"
-msgstr "Cargo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operaciÃn sen conexiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Videoconferencia"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operaciÃn sen "
+"conexiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operaciÃn sen "
+"conexiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "DispoÃibilidade"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "M_ostrar notificaciÃns de recordatorios"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-msgid "Phone"
-msgstr "TelÃfono"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Co_r:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3043
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tarefas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
-msgid "Home Page"
-msgstr "PÃxina persoal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de notas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Web Log"
-msgstr "Diario web"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedades do calendario"
 
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendario novo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010
-msgid "List Members"
-msgstr "Membros da lista"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propiedades da lista de tarefas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028
-msgid "Job Title"
-msgstr "Posto de traballo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "New Task List"
+msgstr "Lista de tarefas nova"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065
-msgid "Home page"
-msgstr "PÃxina web"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propiedades da lista de notas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Lista de notas nova"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Esta actividade eliminouse."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que esta axenda "
-"non està marcada para o seu uso sen conexiÃn ou ben que aÃnda non foi "
-"descargada para o seu uso sen conexiÃn. Cargue unha vez a axenda de "
-"enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Esta tarefa eliminouse."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Esta nota eliminouse."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
-"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
-"e que estÃn estabelecidos os permisos para acceder a ela."
+"%s  Realizou modificaciÃns. Desexa ignorar estas modificaciÃns e pechar o "
+"editor?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Esta versiÃn do Evolution non ten compilada a compatiblidade LDAP.  Para "
-"usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP "
-"activadas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa pechar o editor?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
-"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non à accesÃbel."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Esta actividade modificouse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Esta tarefa modificouse."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Hai mÃis tarxetas coincidentes con esta consulta das que os servidor\n"
-"està configurado para devolver ou o Evolution està configurado para "
-"mostrar.\n"
-"Faga unha busca mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite dos resultados\n"
-"nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Esta nota modificouse."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
-"O tempo para executar esta consulta excedeu o lÃmite do servidor ou ben\n"
-"excedeu o lÃmite configurado para esta axenda de enderezos. Faga unha busca\n"
-"mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite dos resultados nas preferencias do "
-"servidor\n"
-"de cartafoles para esta axenda de enderezos."
+"%s  Realizou modificaciÃns. Desexa ignorar estas modificaciÃns e actualizar "
+"o editor?"
 
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel que o backend desta axenda de enderezos analizase esta "
-"consulta. %s"
+msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa actualizar o editor?"
 
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Editar a cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
 #, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "ReuniÃn - %s"
 
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
 #, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cita - %s"
 
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tarefa asignada - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
-msgid "list"
-msgstr "lista"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Mover o contacto a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
+msgid "No Summary"
+msgstr "Sen resumo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar o contacto a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Mover os contactos a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Pechar a xanela actual"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar os contactos a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Vista de tarxetas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importandoâ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+msgid "View help"
+msgstr "Ver a axuda"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Gardar os cambios actuais"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+msgid "Select all text"
+msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+msgid "_Classification"
+msgstr "_ClasificaciÃn"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Importador LDIF do Evolution"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+msgid "_Options"
+msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:180
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Importador de vCard do Evolution"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Anexoâ"
 
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "PÃxina %d"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+msgid "_Categories"
+msgstr "_CategorÃas"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Alterna a vista das categorÃas"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoÃecido"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cliente Â%s (%s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do fuso horario"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Indicar o ficheiro de saÃda en vez da saÃda estÃndar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "PÃ_blico"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "FICHEIRO DE SAÃDA"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Clasificar como pÃblico"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Listar os cartafoles de axendas de enderezos locais"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostrar as tarxetas como un ficheiro vcard ou csv"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportar en modo asÃncrono"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"NÃmero de tarxetas nun ficheiro de saÃda en modo asÃncrono. O tamaÃo "
-"predeterminado à 100."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo da _funciÃn"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÃMERO"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do campo da funciÃn"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Erro nos argumentos da liÃa de ordes. Use a opciÃn --help para ver a "
-"utilizaciÃn."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "SÃ Ã compatÃbel cos formatos csv ou vcard."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do campo RSVP"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "En modo asÃncrono a saÃda debe ser un ficheiro."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo de e_stado"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "En modo normal non à necesaria a opciÃn de tamaÃo."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do campo de estado"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Erro non manipulado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo do _tipo"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"Â{0}Â no admite asignaciÃn de tarefas, seleccione unha lista de tarefas "
-"diferentes."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do campo de tipo de participante"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"Â{0} à un calendario sà de lectura e non à posÃbel modificalo. Seleccione "
-"un calendario diferente na barra lateral da vista de Calendario."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "_Documentos recentes"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"Â{0} à un calendario sà de lectura e non à posÃbel modificalo. Seleccione "
-"un calendario diferente que poida aceptar citas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"Engadir un resumo significativo à sÃa cita daralle unha idea sobre o contido "
-"desta."
+"As modificaciÃns realizadas neste elemento pÃdense rexeitar se chega unha "
+"actualizaciÃn"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Engadir un resumo significativo à sÃa tarefa daralle unha idea sobre o "
-"contido desta."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+msgid "attachment"
+msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas notas e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Non à posÃbel usar a versiÃn actual!"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta nota e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas citas e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas tarefas e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "O destino à sà de lectura"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta cita e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Non à posÃbel crear o obxecto"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta reuniÃn e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a fonte"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta nota e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+"Desexa eliminar este elemento _das caixas de correo dos outros destinatarios?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta tarefa e non serà posÃbel "
-"restabelecela."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Retirar o comentario"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a tarefa Â{0}Â?"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a cita titulada Â{0}Â?"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a reuniÃn titulada Â{0}Â?"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar a nota Â{0}Â?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas {0} citas?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas {0} notas?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas {0} tarefas?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta cita?"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta reuniÃn?"
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta nota?"
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta tarefa?"
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Està seguro de que desexa gardar a cita sen un resumo?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contactosâ"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Està seguro que desexa gardar a nota sen un resumo?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Està seguro de que desexa gardar a tarefa sen un resumo?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Introducir un delegado"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Non à posÃbel crear unha nova actividade"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Recordatorios"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Non à posÃbel gardar a actividade"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Estabelcer ou desestabelecer os recordatorios desta actividade"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Cannot save task"
-msgstr "Non à posÃbel gardar a tarefa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Desexa eliminar o calendario Â{0}Â?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Desexa eliminar a lista de notas Â{0}Â?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Desexa eliminar a lista de tarefas Â{0}Â?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Converter en actividade con repeticiÃns"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_Non enviar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "OpciÃns de envÃo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Hai unha descarga en progreso. Desexa gardar a cita?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Inserir opciÃns avanzadas de envÃo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Hai unha descarga en progreso. Desexa gardar a tarefa?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Actividade de _dÃa completo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Non foi posÃbel cargar o editor."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de dÃa completo ou non"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_DispoÃibilidade"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Consultar a informaciÃn de dispoÃibilidade para os participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3308
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprimir esta actividade"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
-"Enviaranse convites por correo electrÃnico a todos os participantes e "
-"permitirÃselles aceptar esta tarefa."
+"Non à posÃbel editar a actividade porque o calendario seleccionado à de sà "
+"lectura"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
-"Enviaranse convites por correo electrÃnico a todos os participantes e "
-"permitirÃselles responder."
+"Non à posÃbel editar a actividade totalmente porque vostede non à o "
+"organizador"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o calendario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Esta actividade ten recordatorios"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de notas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Actividade sen data de inicio"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Erro en {0}: {1}"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Actividade sen data de finalizaciÃn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "A data de inicio à incorrecta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "A hora de inicio à incorrecta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "RequÃrese un organizador."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegados"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
-"quizais non saiban que se cancelou a cita."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
-"quizais non saiban que se eliminou a nota."
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. * on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Està actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
-"quizais non saiban que se eliminou a tarefa."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
+msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Ao enviar informaciÃn actualizada permite que outros participantes manteÃan "
-"os seus calendarios ao dÃa."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d hora antes da cita"
+msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Ao enviar informaciÃn actualizada permite que outros participantes manteÃan "
-"a sÃa lista de tarefas ao dÃa."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
+msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Estanse descargando algÃns anexos. Se garda a cita farà que se perdan eses "
-"anexos."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Estanse descargando algÃns anexos. Se garda a tarefa farà que se perdan eses "
-"anexos."
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Pode que algunhas caracterÃsticas non funcionen axeitadamente co servidor "
-"actual."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Participa_ntesâ"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "O calendario do Evolution saÃu inesperadamente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Recordatorio personalizado:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Os calendarios do Evolution saÃron inesperadamente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Event Description"
+msgstr "DescriciÃn da actividade"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "A nota do Evolution saÃu inesperadamente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Fuso _horario:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "As tarefas do Evolution saÃron inesperadamente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescriciÃn:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "O calendario non està marcado para o seu uso sen conexiÃn."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "_LocalizaciÃn:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "A lista de notas non està marcada para o seu uso sen conexiÃn."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Recordatorio"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "A lista de tarefas non està marcada para o seu uso sen conexiÃn."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Resumo:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Hora:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de notas eliminarase permanentemente."
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dÃa antes da cita"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de tarefas eliminarase permanentemente."
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hora antes da cita"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta cita?"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta reuniÃn?"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta nota?"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "atÃ"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns feitas nesta tarefa?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Desexa enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn para esta nota?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr ""
-"Desexa enviar a todos os participantes unha notificaciÃn de cancelaciÃn?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Desexa enviar aos participantes convites para a reuniÃn?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Desexa enviar esta tarefa aos participantes?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Desexa enviar informaciÃn actualizada da reuniÃn aos participantes?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Desexa enviar informaciÃn actualizada das tarefas aos participantes?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "XuÃo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Està conectado con un servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa atopar "
-"problemas ao usar o Evolution. Para mellorar os resultados, o servidor "
-"deberÃa anovarse a unha versiÃn compatÃbel."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Modificou esta cita pero aÃnda non a gardou."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Modificou esta reuniÃn pero aÃnda non a gardou."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Modificou esta tarefa pero aÃnda non a gardou."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionar unha data"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Modificou esta nota pero aÃnda non gardou os cambios."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar o dÃa de _hoxe"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Os seus calendarios non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "As sÃas notas non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3312
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "As sÃas tarefas non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprimir esta nota"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel editar a nota porque a lista de notas solicitada à de sà "
+"lectura"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Gardar as modificaciÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel editar a nota na sÃa totalidade porque vostede non à o "
+"organizador"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:167
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Enviar a notificaciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2629
+#: ../mail/em-format-html.c:2694 ../mail/em-format-html.c:2718
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data de _inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resu_mo:"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dÃa"
-msgstr[1] "dÃas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_Para:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de inicio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lista:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Està modificando unha actividade con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Ignorar _todo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Està delegando unha actividade con repeticiÃn. Que desexa delegar?"
 
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-msgid "Location:"
-msgstr "LocalizaciÃn:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Està modificando unha tarefa con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Tempo antes da repeticiÃn:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Està modificando unha nota con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Ignorar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Unicamente esta instancia"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_FunciÃn de repeticiÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Esta instancia e as anteriores"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "dÃas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Esta instancia e as futuras"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
+msgid "All Instances"
+msgstr "Todas as instancias"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "localizaciÃn da cita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Esta cita contÃn repeticiÃns que o Evolution non pode editar."
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "A data da repeticiÃn non à correcta"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
-msgid "No summary available."
-msgstr "Non hai un resumo dispoÃÃbel."
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr ""
+"A hora de finalizaciÃn da repeticiÃn era anterior à do inicio da actividade"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-msgid "No description available."
-msgstr "Non hai unha descriciÃn dispoÃÃbel."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+msgid "on"
+msgstr "en"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-msgid "No location information available."
-msgstr "Non hai informaciÃn da localizaciÃn dispoÃÃbel."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Ten %d recordatorio"
-msgstr[1] "Ten %d recordatorios"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+msgid "third"
+msgstr "terceiro"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"O Evolution aÃnda non permite avisos de calendario con\n"
-"notificaciÃns por correo electrÃnico, pero este aviso configurouse\n"
-"para enviar unha mensaxe de correo electrÃnico. No seu lugar\n"
-"O Evolution vai mostrar un diÃlogo de aviso normal."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+msgid "fourth"
+msgstr "cuarto"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Vaise activar un aviso de calendario do Evolution. Este aviso configurouse "
-"para executar o seguinte programa:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Està seguro de que desexa executar este programa?"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+msgid "last"
+msgstr "Ãltimo"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
-msgid "invalid time"
-msgstr "hora incorrecta"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
+msgid "Other Date"
+msgstr "Outra data"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "Do 1 ao 10"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "do 11 ao 20"
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "Do 21 ao 31"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista diaria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "Luns"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista de semana laboral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista semanal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "MÃrcores"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista mensual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "Xoves"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Calquera campo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "Venres"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "SÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "CategorÃa"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
+msgid "on the"
+msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "ClasificaciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
+msgid "occurrences"
+msgstr "apariciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+msgid "Add exception"
+msgstr "Engadir unha excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para modificar."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "A descriciÃn contÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modificar a excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Non existe"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-msgid "Exactly"
-msgstr "Exactamente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data e hora"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existe"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-msgid "Less Than"
-msgstr "Menor que"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "ExcepciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
-msgid "Location"
-msgstr "LocalizaciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-msgid "More Than"
-msgstr "MÃis que"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Esta cita r_epÃtese"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-msgid "Occurs"
-msgstr "Acontece"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dÃa(s)"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "Indefinidamente"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "PÃblico"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "atÃ"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgid "Recurrence"
-msgstr "RepeticiÃn"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "O resumo contÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Enviar os meus recordatorios con esta actividade"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notificar sà aos participantes n_ovos"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "A data de conclusiÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "Ã"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "PÃxina web"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "non Ã"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Editar recordatorio"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:612 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Alerta emerxente"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1286 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproducir un son"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:3392
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
-msgid "Run a program"
-msgstr "Executar un programa"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1284 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar un correo"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Engadir recordatorio"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non iniciada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Mensaxe personalizada"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "Porc_entaxe completada:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Son de recordatorio personalizado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Esta_do:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Mensa_xe:"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Options"
-msgstr "OpciÃns"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sen definir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatorio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Data completada:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "PÃxina _Web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Enviar a:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "InformaciÃn do e_stado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentos:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Prema para cambiar ou ver a informaciÃn do estado da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "OpciÃn_s de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Repetir o recordatorio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Son:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "MÃis tarde"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimir esta tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "Ã anterior a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "dÃa(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "fin da cita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada à de sà "
+"lectura"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "veces adicionais cada"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel editar a tarefa na sÃa totalidade porque vostede non à o "
+"organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non "
+"admite asignaciÃn de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "A data de vencemento à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "inicio da cita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "AcciÃn/Activador"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Ca_tegorÃasâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Enga_dir"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "D_ata de vencemento:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso horario:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nova cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nova actividade de dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:167
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nova xuntanza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operaciÃn sen conexiÃn"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ir ao dÃa de hoxe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operaciÃn sen "
-"conexiÃn"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ir à data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operaciÃn sen "
-"conexiÃn"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Ten recordatorios."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "M_ostrar notificaciÃns de recordatorios"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Ten repeticiÃns."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Co_r:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Ã unha xuntanza."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3039
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Actividade do calendario: o resumo à %s."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tarefas"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de notas"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "vista de actividades do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propiedades do calendario"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Capturar o foco"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendario novo"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Ten %d actividade."
+msgstr[1] "Ten %d actividades."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propiedades da lista de tarefas"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Non ten actividades."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
-msgid "New Task List"
-msgstr "Lista de tarefas nova"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de semana laboral: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propiedades da lista de notas"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista diaria: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Lista de notas nova"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista de calendario para unha semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Esta actividade eliminouse."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista de calendario para un ou mÃis dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Esta tarefa eliminouse."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "unha tÃboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Esta nota eliminouse."
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario do GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Realizou modificaciÃns. Desexa ignorar estas modificaciÃns e pechar o "
-"editor?"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d de %b de %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa pechar o editor?"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d de %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Esta actividade modificouse"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Esta tarefa modificouse."
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d de %b de %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Esta nota modificouse."
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d de %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Realizou modificaciÃns. Desexa ignorar estas modificaciÃns e actualizar "
-"o editor?"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "BotÃn de salto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa actualizar o editor?"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Premer aquà para buscar mÃis actividades."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
 #, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dÃa"
+msgstr[1] "%d dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editar a cita"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "DescoÃÃcese a acciÃn a realizar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
 #, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "ReuniÃn - %s"
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s antes do inicio da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
 #, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Cita - %s"
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s despois do inicio da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
 #, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tarefa asignada - %s"
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s ao inicio da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
 #, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tarefa - %s"
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Nota - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
-msgid "No Summary"
-msgstr "Sen resumo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Pechar a xanela actual"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selecciÃn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selecciÃn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Eliminar a selecciÃn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
-msgid "View help"
-msgstr "Ver a axuda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Gardar os cambios actuais"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
-msgid "Select all text"
-msgstr "Seleccionar todo o texto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
-msgid "_Classification"
-msgstr "_ClasificaciÃn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
-msgid "_Options"
-msgstr "_OpciÃns"
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s ao finalizar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anexoâ"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s Ãs %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Anexar un ficheiro"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s para un tipo de disparador descoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
-msgid "_Categories"
-msgstr "_CategorÃas"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensual: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Alterna a vista das categorÃas"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista semanal: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Fuso horario"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista de calendario para un mes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do fuso horario"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de calendario para unha ou mÃis semanas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "PÃ_blico"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Clasificar como pÃblico"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "CategorÃas:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Clasificar como privado"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data de inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data de vencemento:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Clasificar como confidencial"
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo da _funciÃn"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do campo da funciÃn"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "PÃxina Web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do campo RSVP"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% completado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo de e_stado"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do campo de estado"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Completado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo do _tipo"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data de conclusiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do campo de tipo de participante"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documentos recentes"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Data de vencemento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ãltima modificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"As modificaciÃns realizadas neste elemento pÃdense rexeitar se chega unha "
-"actualizaciÃn"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
-msgid "attachment"
-msgstr "anexo"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Non à posÃbel usar a versiÃn actual!"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "O destino à sà de lectura"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "Non à posÃbel crear o obxecto"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a fonte"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Desexa eliminar este elemento _das caixas de correo dos outros destinatarios?"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Retirar o comentario"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1112
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Actualizando os obxectos"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:778
 #, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro dbus: %s"
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782
 #, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro dbus: %s"
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizador: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3344
 #, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro dbus: %s"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "LocalizaciÃn: %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
 #, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro dbus: %s"
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Hora: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2690
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
+msgid "Recurring"
+msgstr "RepeticiÃn"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
+msgid "Assigned"
+msgstr "Asignada"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971
 #, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactosâ"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar en:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2684
+msgid "Declined"
+msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Introducir un delegado"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Recordatorios"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2687
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Estabelcer ou desestabelecer os recordatorios desta actividade"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_RepeticiÃn"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"A posiciÃn xeogrÃfica ten que se introducir no formato: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Converter en actividade con repeticiÃns"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgid "Send Options"
-msgstr "OpciÃns de envÃo"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Inserir opciÃns avanzadas de envÃo"
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A data ten que ser introducida no formato: \n"
+"%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Actividade de _dÃa completo"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502
+msgid "am"
+msgstr "am"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de dÃa completo ou non"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_DispoÃibilidade"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d de %B"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Consultar a informaciÃn de dispoÃibilidade para os participantes"
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Semana %d"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3308
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "divisiÃns de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
-msgid "Print this event"
-msgstr "Imprimir esta actividade"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionarâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel editar a actividade porque o calendario seleccionado à de sà "
-"lectura"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel editar a actividade totalmente porque vostede non à o "
-"organizador"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participantes necesarios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Esta actividade ten recordatorios"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participantes opcionais"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizador:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Actividade sen data de inicio"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1145
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Actividade sen data de finalizaciÃn"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1146 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "A data de inicio à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1147
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1148
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "A hora de inicio à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1162
+msgid "Chair"
+msgstr "Presidente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1163
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participante necesario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "RequÃrese un organizador."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1165
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Non-participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegados"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Participantes"
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+msgid "Attendee                          "
+msgstr "Participante                          "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
 
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Està actuando no nome de %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
 #, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
-msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Introducir o contrasinal para acceder à informaciÃn de dispoÃibilidade no "
+"servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
 #, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d hora antes da cita"
-msgstr[1] "%d horas antes da cita"
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "RazÃn do fallo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
-msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../smime/gui/component.c:54
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza o contrasinal"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Ausente da oficina"
 
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+msgid "No Information"
+msgstr "Sen informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Participa_ntesâ"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Recordatorio personalizado:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Mostrar _sà as horas de traballo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "DescriciÃn da actividade"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Mostrar _reducido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Fuso _horario:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "Act_ualizar a dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "_DescriciÃn:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
-msgid "_Location:"
-msgstr "_LocalizaciÃn:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+msgid "_Autopick"
+msgstr "Seleccionar _automaticamente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Recordatorio"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Resumo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "Tod_as as persoas e recursos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Hora:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dÃa antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+msgid "_Required people"
+msgstr "Persoas necesa_rias"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hora antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutos antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "durante"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
+msgid "_End time:"
+msgstr "Hora de _finalizaciÃn:"
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "atÃ"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Prema aquà para engadir un participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome comÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegada por"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegada a"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Integrante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Xullo"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+msgid "Memos"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "XuÃo"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Sen resumo *"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:825
+msgid "Start: "
+msgstr "Inicio: "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+msgid "Due: "
+msgstr "Vencemento: "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Cortar as notas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copiar as notas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar unha data"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar o dÃa de _hoxe"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleccionar todas as notas visÃbeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3312
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Prema para engadir unha nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Imprimir esta nota"
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2271
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:426
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel editar a nota porque a lista de notas solicitada à de sà "
-"lectura"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:976
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel editar a nota na sÃa totalidade porque vostede non à o "
-"organizador"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:982
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ: %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:988
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2626
-#: ../mail/em-format-html.c:2691 ../mail/em-format-html.c:2715
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:994
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Data de _inicio:"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1000
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃbeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_mo:"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleccionar un fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Para:"
+# (pofilter) variables: do not translate: %B
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1947
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_Lista:"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255
+msgid "Purging"
+msgstr "Purgando"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Està modificando unha actividade con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Està delegando unha actividade con repeticiÃn. Que desexa delegar?"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Ã necesario polo menos un participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Està modificando unha tarefa con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928
+msgid "Event information"
+msgstr "InformaciÃn da actividade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Està modificando unha nota con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+msgid "Task information"
+msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Unicamente esta instancia"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+msgid "Memo information"
+msgstr "InformaciÃn da nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Esta instancia e as anteriores"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Esta instancia e as futuras"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
+msgid "Calendar information"
+msgstr "InformaciÃn do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Todas as instancias"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Esta cita contÃn repeticiÃns que o Evolution non pode editar."
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "A data da repeticiÃn non à correcta"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
-"A hora de finalizaciÃn da repeticiÃn era anterior à do inicio da actividade"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
-msgid "on"
-msgstr "en"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
-msgid "first"
-msgstr "primeiro"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
-msgid "third"
-msgstr "terceiro"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Contraproposta"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade (de %s a %s)"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
-msgid "last"
-msgstr "Ãltimo"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
+"outra."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
-msgid "Other Date"
-msgstr "Outra data"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Non foi posÃbel reservar un recurso, erro: "
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "Do 1 ao 10"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Debe ser un participante na actividade."
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "do 11 ao 20"
+#: ../calendar/gui/print.c:579
+msgid "1st"
+msgstr "1"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "Do 21 ao 31"
+#: ../calendar/gui/print.c:579
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
-msgid "Monday"
-msgstr "Luns"
+#: ../calendar/gui/print.c:579
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+#: ../calendar/gui/print.c:579
+msgid "4th"
+msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "Wednesday"
-msgstr "MÃrcores"
+#: ../calendar/gui/print.c:579
+msgid "5th"
+msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Thursday"
-msgstr "Xoves"
+#: ../calendar/gui/print.c:580
+msgid "6th"
+msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-msgid "Friday"
-msgstr "Venres"
+#: ../calendar/gui/print.c:580
+msgid "7th"
+msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
-msgid "Saturday"
-msgstr "SÃbado"
+#: ../calendar/gui/print.c:580
+msgid "8th"
+msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: ../calendar/gui/print.c:580
+msgid "9th"
+msgstr "9"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
-msgid "on the"
-msgstr "no"
+#: ../calendar/gui/print.c:580
+msgid "10th"
+msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
-msgid "occurrences"
-msgstr "apariciÃns"
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "11th"
+msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
-msgid "Add exception"
-msgstr "Engadir unha excepciÃn"
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "12th"
+msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para modificar."
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "13th"
+msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Modificar a excepciÃn"
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "14th"
+msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para eliminar."
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "15th"
+msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data e hora"
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "16th"
+msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "17th"
+msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "ExcepciÃns"
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "18th"
+msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "19th"
+msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Esta cita r_epÃtese"
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "20th"
+msgstr "20"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dÃa(s)"
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "21st"
+msgstr "21"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "durante"
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "Indefinidamente"
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "24th"
+msgstr "24"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "atÃ"
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "25th"
+msgstr "25"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "26th"
+msgstr "26"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "ano(s)"
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "27th"
+msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Enviar os meus recordatorios con esta actividade"
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "28th"
+msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Notificar sà aos participantes n_ovos"
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "29th"
+msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "A data de conclusiÃn à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "30th"
+msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
-msgid "Web Page"
-msgstr "PÃxina web"
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "31st"
+msgstr "31"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelada"
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:642
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3395
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
+#: ../calendar/gui/print.c:642
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#: ../calendar/gui/print.c:642
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
-#: ../calendar/gui/print.c:3392
-msgid "In Progress"
-msgstr "En progreso"
+#: ../calendar/gui/print.c:642
+msgid "We"
+msgstr "MÃ"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+#: ../calendar/gui/print.c:643
+msgid "Th"
+msgstr "Xo"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../calendar/gui/print.c:643
+msgid "Fr"
+msgstr "Ve"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:643
+msgid "Sa"
+msgstr "SÃ"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non iniciada"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3137
+msgid " to "
+msgstr " para "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Porc_entaxe completada:"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3147
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completado "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Esta_do:"
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
+msgid "Completed "
+msgstr "Completado "
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
+msgid " (Due "
+msgstr " (Vencemento "
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sen definir"
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3170
+msgid "Due "
+msgstr "Vencemento "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Data completada:"
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resumo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridade:"
+#: ../calendar/gui/print.c:3362
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "PÃxina _Web:"
+#: ../calendar/gui/print.c:3405
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estado: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
-msgid "_Status Details"
-msgstr "InformaciÃn do e_stado"
+#: ../calendar/gui/print.c:3420
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Prioridade: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Prema para cambiar ou ver a informaciÃn do estado da tarefa"
+#: ../calendar/gui/print.c:3438
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Porcentaxe completada: %i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
-msgid "_Send Options"
-msgstr "OpciÃn_s de envÃo"
+#: ../calendar/gui/print.c:3449
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3310
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../calendar/gui/print.c:3462
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "CategorÃas: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
-msgid "Task Details"
-msgstr "InformaciÃn da tarefa"
+#: ../calendar/gui/print.c:3473
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contactos: "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
-msgid "Print this task"
-msgstr "Imprimir esta tarefa"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% completado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada à de sà "
-"lectura"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "Ã maior que"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel editar a tarefa na sÃa totalidade porque vostede non à o "
-"organizador"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "Ã menor que"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non "
-"admite asignaciÃn de tarefas"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Citas e reuniÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zador:"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Abrindo o calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "A data de vencemento à incorrecta"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ: %s"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tegorÃasâ"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "D_ata de vencemento:"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso horario:"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dÃa"
-msgstr[1] "%d dÃas"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Actividades do calendario"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "DescoÃÃcese a acciÃn a realizar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "ReuniÃn"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s antes do inicio da cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Actividade"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s despois do inicio da cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s ao inicio da cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "ten repeticiÃns"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "Ã unha instancia"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s ao finalizar a cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "Ten recordatorios"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s Ãs %s"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "ten anexos"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s para un tipo de disparador descoÃecido"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "PÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sen tÃtulo"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
-msgid "Categories:"
-msgstr "CategorÃas:"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data de inicio:"
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Data de vencemento:"
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Vencemento"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriciÃn:"
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Final"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
-msgid "Web Page:"
-msgstr "PÃxina Web:"
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "CategorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de finalizaciÃn"
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ãltima modificaciÃn"
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de inicio"
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"A posiciÃn xeogrÃfica ten que se introducir no formato: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Ãfrica/Abidjan"
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Ãfrica/Accra"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Ãfrica/AdÃs_Abeba"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Ãfrica/Alxer"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149
-#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Ãfrica/Asmara"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
-msgid "Recurring"
-msgstr "RepeticiÃn"
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Ãfrica/Bamako"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
-msgid "Assigned"
-msgstr "Asignada"
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Ãfrica/Bangui"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Ãfrica/Banjul"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Ãfrica/Bissau"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
-msgid "Declined"
-msgstr "Rexeitado"
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Ãfrica/Blantyre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisional"
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Ãfrica/Brazzaville"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Ãfrica/Bujumbura"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420
-msgid "Needs action"
-msgstr "Necesita unha acciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Ãfrica/O Cairo"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% completado"
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Ãfrica/Casablanca"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Ãfrica/Ceuta"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Completado"
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Ãfrica/Conacri"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Data de conclusiÃn"
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Ãfrica/Dakar"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Data de vencemento"
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Ãfrica/Dar_es_Salaam"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Ãfrica/XibutÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de inicio"
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Ãfrica/Douala"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Ãfrica/O_AaiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Ãfrica/Freetown"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Ãfrica/Gaborone"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Ãfrica/Harare"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Ãfrica/Johannesburgo"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Ãfrica/Kampala"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizando os obxectos"
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Ãfrica/Khartum"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizador: %s <%s>"
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Ãfrica/Kigali"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizador: %s"
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Ãfrica/Kinshasa"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3344
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "LocalizaciÃn: %s"
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Ãfrica/Lagos"
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Hora: %s %s"
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Ãfrica/Libreville"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Ãfrica/LomÃ"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Ãfrica/Luanda"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A data ten que ser introducida no formato: \n"
-"%s"
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Ãfrica/Lubumbashi"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "divisiÃns de %02i minutos"
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Ãfrica/Lusaka"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Ãfrica/Malabo"
 
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Ãfrica/Maputo"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionarâ"
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Ãfrica/Maseru"
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1821
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d de %B"
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Ãfrica/Mbabane"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Ãfrica/Mogadixo"
 
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d de %b"
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Ãfrica/Monrovia"
 
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d de %b"
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Ãfrica/Nairobi"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994
-#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Ãfrica/Ndjamena"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Ãfrica/Niamey"
 
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Semana %d"
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Ãfrica/Nouakchott"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Presidentes"
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Ãfrica/Ouagadougou"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Participantes necesarios"
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Ãfrica/Porto-Novo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participantes opcionais"
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Ãfrica/SÃo_TomÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Ãfrica/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1145
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Ãfrica/TrÃpoli"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1146 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Ãfrica/Tunes"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1147
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Ãfrica/Windhoek"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1148
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "AmÃrica/Adak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1162
-msgid "Chair"
-msgstr "Presidente"
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "AmÃrica/Anchorage"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1163
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participante necesario"
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "AmÃrica/Anguilla"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1164
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante opcional"
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "AmÃrica/Antigua"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1165
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Non-participante"
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "AmÃrica/Araguaina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Necesita unha acciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "AmÃrica/Aruba"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
-msgid "Attendee                          "
-msgstr "Participante                          "
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "AmÃrica/AsunciÃn"
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "AmÃrica/Barbados"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-msgid "In Process"
-msgstr "En progreso"
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "AmÃrica/BelÃm"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
-#, c-format
-msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Introducir o contrasinal para acceder à informaciÃn de dispoÃibilidade no "
-"servidor %s como usuario %s"
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "AmÃrica/Belice"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
-#, c-format
-msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "RazÃn do fallo: %s"
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "AmÃrica/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
-#: ../smime/gui/component.c:54
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza o contrasinal"
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "AmÃrica/BogotÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Ausente da oficina"
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "AmÃrica/Boise"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
-msgid "No Information"
-msgstr "Sen informaciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "AmÃrica/Buenos_Aires"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pciÃns"
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Cambridge_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Mostrar _sà as horas de traballo"
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "AmÃrica/CancÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Mostrar _reducido"
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "AmÃrica/Caracas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Act_ualizar a dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "AmÃrica/Catamarca"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "AmÃrica/Cayenne"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
-msgid "_Autopick"
-msgstr "Seleccionar _automaticamente"
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "AmÃrica/CaimÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "AmÃrica/Chicago"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "AmÃrica/Chihuahua"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "AmÃrica/CÃrdoba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "Tod_as as persoas e recursos"
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "AmÃrica/Costa_Rica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "AmÃrica/CuiabÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
-msgid "_Required people"
-msgstr "Persoas necesa_rias"
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "AmÃrica/CuraÃao"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso"
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "AmÃrica/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora de _inicio:"
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "AmÃrica/Dawson"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
-msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _finalizaciÃn:"
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "AmÃrica/Dawson_Creek"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Prema aquà para engadir un participante"
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "AmÃrica/Denver"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nome comÃn"
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "AmÃrica/Detroit"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegada por"
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "AmÃrica/Dominica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegada a"
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "AmÃrica/Edmonton"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "AmÃrica/EirunepÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Integrante"
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "AmÃrica/El_Salvador"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
-msgid "Memos"
-msgstr "Notas"
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "AmÃrica/Fortaleza"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:734
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Sen resumo *"
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Glace_Bay"
 
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:818
-msgid "Start: "
-msgstr "Inicio: "
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "AmÃrica/Godthab"
 
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:836
-msgid "Due: "
-msgstr "Vencemento: "
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Cortar as notas seleccionadas ao portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "AmÃrica/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Copiar as notas seleccionadas ao portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "AmÃrica/Granada"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "AmÃrica/Guadalupe"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "AmÃrica/Guatemala"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Seleccionar todas as notas visÃbeis"
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "AmÃrica/Guayaquil"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Prema para engadir unha nota"
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "AmÃrica/Guiana"
 
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "AmÃrica/Halifax"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2271
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "AmÃrica/A Habana"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "AmÃrica/Hermosillo"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/IndianÃpolis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/Knox"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/Marengo"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃbeis"
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/Vevay"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccionar un fuso horario"
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "AmÃrica/IndianÃpolis"
 
-# (pofilter) variables: do not translate: %B
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1947
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "AmÃrica/Inuvik"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Ten recordatorios."
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "AmÃrica/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Ten repeticiÃns."
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "AmÃrica/Xamaica"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Ã unha xuntanza."
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "AmÃrica/Jujuy"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Actividade do calendario: o resumo à %s."
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "AmÃrica/Juneau"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo."
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "AmÃrica/Kentucky/Louisville"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "vista de actividades do calendario"
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "AmÃrica/Kentucky/Monticello"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Capturar o foco"
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "AmÃrica/A_Paz"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nova cita"
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "AmÃrica/Lima"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nova actividade de dÃa completo"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ã' (eg. space)
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "AmÃrica/Os_Ãnxeles"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nova xuntanza"
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "AmÃrica/Louisville"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir ao dÃa de hoxe"
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "AmÃrica/MaceiÃ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ir à data"
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "AmÃrica/Managua"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "unha tÃboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "AmÃrica/Manaus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Ten %d actividade."
-msgstr[1] "Ten %d actividades."
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "AmÃrica/Martinica"
 
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "Non ten actividades."
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "AmÃrica/MazatlÃn"
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de semana laboral: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "AmÃrica/Mendoza"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista diaria: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "AmÃrica/Menominee"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista de calendario para unha semana laboral"
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "AmÃrica/MÃrida"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista de calendario para un ou mÃis dÃas"
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "AmÃrica/Cidade_de MÃxico"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario do GNOME"
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "AmÃrica/Miquelon"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d de %b de %Y"
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "AmÃrica/Monterrei"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "AmÃrica/Montevideo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d de %b de %Y"
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "AmÃrica/Montreal"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "BotÃn de salto"
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "AmÃrica/Montserrat"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Premer aquà para buscar mÃis actividades."
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "AmÃrica/Nassau"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensual: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:157
+msgid "America/New_York"
+msgstr "AmÃrica/Nova_York"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista semanal: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "AmÃrica/Nipigon"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista de calendario para un mes"
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "AmÃrica/Nome"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista de calendario para unha ou mÃis semanas"
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "AmÃrica/Noronha"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
-msgid "Purging"
-msgstr "Purgando"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character ' ' (eg. space)
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "AmÃrica/Dakota_do_Norte/do_Centro"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "AmÃrica/PanamÃ"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Ã necesario polo menos un participante"
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "AmÃrica/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928
-msgid "Event information"
-msgstr "InformaciÃn da actividade"
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "AmÃrica/Paramaribo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
-msgid "Task information"
-msgstr "InformaciÃn da tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "AmÃrica/Phoenix"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
-msgid "Memo information"
-msgstr "InformaciÃn da nota"
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "AmÃrica/Porto PrÃncipe"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "AmÃrica/Porto_de_EspaÃa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
-msgid "Calendar information"
-msgstr "InformaciÃn do calendario"
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "AmÃrica/PÃrto_Velho"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "AmÃrica/Porto_Rico"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "AmÃrica/Rainy_River"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Rexeitado"
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "AmÃrica/Rankin_Inlet"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "AmÃrica/Recife"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "AmÃrica/Regina"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "AmÃrica/Rio_Branco"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "AmÃrica/Rosario"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contraproposta"
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "AmÃrica/Santiago"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade (de %s a %s)"
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "AmÃrica/Santo_Domingo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "AmÃrica/SÃo_Paulo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
-"outra."
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "AmÃrica/Scoresbysund"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Non foi posÃbel reservar un recurso, erro: "
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "AmÃrica/Shiprock"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Debe ser un participante na actividade."
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "AmÃrica/St_Johns"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:579
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "AmÃrica/St_Kitts"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:579
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "AmÃrica/Sta_LucÃa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:579
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "AmÃrica/Sto_TomÃs"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:579
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "AmÃrica/S_Vincente"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:579
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "AmÃrica/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:580
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "AmÃrica/Tegucigalpa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:580
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "AmÃrica/Thule"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:580
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:580
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "AmÃrica/Tijuana"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:580
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "AmÃrica/Tortola"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "AmÃrica/Vancouver"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "AmÃrica/Whitehorse"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "AmÃrica/Winnipeg"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "AmÃrica/Yakutat"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "AmÃrica/Yellowknife"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "AntÃrtida/Casey"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "AntÃrtida/Davis"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "AntÃrtida/DumontDUrville"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "AntÃrtida/Mawson"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "AntÃrtida/McMurdo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "AntÃrtida/Palmer"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "AntÃrtida/Polo_Sur"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "AntÃrtida/Syowa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "AntÃrtida/Vostok"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Ãrtico/Longyearbyen"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/AdÃn"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/AmÃn"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:642
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:642
-msgid "Mo"
-msgstr "Lu"
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Bagdad"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:642
-msgid "Tu"
-msgstr "Ma"
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrein"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:642
-msgid "We"
-msgstr "MÃ"
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/BakÃ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:643
-msgid "Th"
-msgstr "Xo"
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:643
-msgid "Fr"
-msgstr "Ve"
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:643
-msgid "Sa"
-msgstr "SÃ"
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
 
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3137
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
 
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3147
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Completado "
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcuta"
 
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3153
-msgid "Completed "
-msgstr "Completado "
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
 
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3163
-msgid " (Due "
-msgstr " (Vencemento "
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongking"
 
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3170
-msgid "Due "
-msgstr "Vencemento "
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumo: %s"
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damasco"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3362
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Participantes: "
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3405
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: %s"
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3420
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Prioridade: %s"
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3438
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Porcentaxe completada: %i"
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3449
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3462
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "CategorÃas: %s"
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3473
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contactos: "
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% completado"
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "En progreso"
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Estambul"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "Ã maior que"
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "Ã menor que"
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Citas e reuniÃns"
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/XerusalÃn"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Abrindo o calendario"
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
-msgid "Reminder!"
-msgstr "Aviso"
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
-msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/KatmandÃ"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Actividades do calendario"
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Meeting"
-msgstr "ReuniÃn"
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Event"
-msgstr "Actividade"
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "ten repeticiÃns"
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "Ã unha instancia"
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has reminders"
-msgstr "Ten recordatorios"
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has attachments"
-msgstr "ten anexos"
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Public"
-msgstr "PÃblico"
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
 
-#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Classification"
-msgstr "ClasificaciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
 
-#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
 
-#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Location"
-msgstr "LocalizaciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
 
-#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
 
-#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Due"
-msgstr "Vencemento"
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
 
-#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/RangÃn"
 
-#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Categories"
-msgstr "CategorÃas"
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
 
-#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completada"
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigon"
 
-#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
 
-#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarkanda"
 
-#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/SeÃl"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shangai"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapur"
 
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Ãfrica/Abidjan"
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
 
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Ãfrica/Accra"
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Ãfrica/AdÃs_Abeba"
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Ãfrica/Alxer"
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/TeherÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Ãfrica/Asmara"
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Ãfrica/Bamako"
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Toquio"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Ãfrica/Bangui"
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Ãfrica/Banjul"
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Ãfrica/Bissau"
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Ãfrica/Blantyre"
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Ãfrica/Brazzaville"
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Ãfrica/Bujumbura"
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Ãfrica/O Cairo"
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Ãfrica/Casablanca"
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Ãfrica/Ceuta"
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "AtlÃntico/Os Azores"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Ãfrica/Conacri"
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "AtlÃntico/Bermudas"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Ãfrica/Dakar"
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "AtlÃntico/Canarias"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Ãfrica/Dar_es_Salaam"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "AtlÃntico/Cabo_Verde"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Ãfrica/XibutÃ"
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "AtlÃntico/Feroe"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Ãfrica/Douala"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "AtlÃntico/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Ãfrica/O_AaiÃn"
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "AtlÃntico/Madeira"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Ãfrica/Freetown"
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "AtlÃntico/Reiquiavik"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Ãfrica/Gaborone"
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "AtlÃntico/Xeorxia_do Sur"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Ãfrica/Harare"
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "AtlÃntico/St_Helena"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Ãfrica/Johannesburgo"
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "AtlÃntico/Stanley"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Ãfrica/Kampala"
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaida"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Ãfrica/Khartum"
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Ãfrica/Kigali"
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Ãfrica/Kinshasa"
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Ãfrica/Lagos"
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Ãfrica/Libreville"
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Ãfrica/LomÃ"
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Ãfrica/Luanda"
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Ãfrica/Lubumbashi"
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Ãfrica/Lusaka"
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Ãfrica/Malabo"
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Ãfrica/Maputo"
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Ãfrica/Maseru"
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Ãfrica/Mbabane"
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Ãfrica/Mogadixo"
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Ãfrica/Monrovia"
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/BerlÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Ãfrica/Nairobi"
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Ãfrica/Ndjamena"
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruxelas"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Ãfrica/Niamey"
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Ãfrica/Nouakchott"
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Ãfrica/Ouagadougou"
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Ãfrica/Porto-Novo"
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhaguen"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Ãfrica/SÃo_TomÃ"
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/DublÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Ãfrica/Timbuktu"
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Xibraltar"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Ãfrica/TrÃpoli"
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Ãfrica/Tunes"
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Estambul"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Ãfrica/Windhoek"
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "AmÃrica/Adak"
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "AmÃrica/Anchorage"
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "AmÃrica/Anguilla"
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Liubliana"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "AmÃrica/Antigua"
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "AmÃrica/Araguaina"
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "AmÃrica/Aruba"
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "AmÃrica/AsunciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "AmÃrica/Barbados"
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "AmÃrica/BelÃm"
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/MÃnaco"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "AmÃrica/Belice"
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscova"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "AmÃrica/Boa_Vista"
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "AmÃrica/BogotÃ"
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "AmÃrica/Boise"
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/ParÃs"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "AmÃrica/Buenos_Aires"
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Cambridge_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "AmÃrica/CancÃn"
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "AmÃrica/Caracas"
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "AmÃrica/Catamarca"
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "AmÃrica/Cayenne"
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Saraxevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "AmÃrica/CaimÃn"
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "AmÃrica/Chicago"
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "AmÃrica/Chihuahua"
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/SofÃa"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "AmÃrica/CÃrdoba"
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "AmÃrica/Costa_Rica"
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallin"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "AmÃrica/CuiabÃ"
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "AmÃrica/CuraÃao"
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "AmÃrica/Danmarkshavn"
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "AmÃrica/Dawson"
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "AmÃrica/Dawson_Creek"
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "AmÃrica/Denver"
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "AmÃrica/Detroit"
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsovia"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "AmÃrica/Dominica"
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "AmÃrica/Edmonton"
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "AmÃrica/EirunepÃ"
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/ZÃric"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "AmÃrica/El_Salvador"
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Ãndico/Antananarivo"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "AmÃrica/Fortaleza"
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Ãndico/Chagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Glace_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Ãndico/Christmas"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "AmÃrica/Godthab"
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Ãndico/Cocos"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Goose_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Ãndico/Comores"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "AmÃrica/Grand_Turk"
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ãndico/Kerguelen"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "AmÃrica/Granada"
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Ãndico/MahÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "AmÃrica/Guadalupe"
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Ãndico/Maldivas"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "AmÃrica/Guatemala"
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ãndico/Mauricio"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "AmÃrica/Guayaquil"
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ãndico/Mayotte"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "AmÃrica/Guiana"
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Ãndico/ReuniÃn"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "PacÃfico/Apia"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "AmÃrica/Halifax"
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "PacÃfico/Auckland"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "AmÃrica/A Habana"
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "PacÃfico/Chatham"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "AmÃrica/Hermosillo"
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "PacÃfico/Easter"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/IndianÃpolis"
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "PacÃfico/Efate"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/Knox"
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "PacÃfico/Enderbury"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/Marengo"
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "PacÃfico/Fakaofo"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/Vevay"
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "PacÃfico/Fixi"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "AmÃrica/IndianÃpolis"
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "PacÃfico/Funafuti"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "AmÃrica/Inuvik"
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "PacÃfico/GalÃpagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "AmÃrica/Iqaluit"
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "PacÃfico/Gambier"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "AmÃrica/Xamaica"
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "PacÃfico/Guadalcanal"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "AmÃrica/Jujuy"
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "PacÃfico/Guam"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "AmÃrica/Juneau"
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "PacÃfico/HonolulÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "AmÃrica/Kentucky/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "PacÃfico/Johnston"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "AmÃrica/Kentucky/Monticello"
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "PacÃfico/Kiritimati"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "AmÃrica/A_Paz"
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "PacÃfico/Kosrae"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "AmÃrica/Lima"
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "PacÃfico/Kwajalein"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ã' (eg. space)
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "AmÃrica/Os_Ãnxeles"
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "PacÃfico/Majuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "AmÃrica/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "PacÃfico/Marquesas"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "AmÃrica/MaceiÃ"
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "PacÃfico/Midway"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "AmÃrica/Managua"
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "PacÃfico/Nauru"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "AmÃrica/Manaus"
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "PacÃfico/Niue"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "AmÃrica/Martinica"
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "PacÃfico/Norfolk"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "AmÃrica/MazatlÃn"
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "PacÃfico/Noumea"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "AmÃrica/Mendoza"
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "PacÃfico/Pago_Pago"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "AmÃrica/Menominee"
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "PacÃfico/Palau"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "AmÃrica/MÃrida"
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "PacÃfico/Pitcairn"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "AmÃrica/Cidade_de MÃxico"
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "PacÃfico/Ponape"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "AmÃrica/Miquelon"
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "PacÃfico/Port_Moresby"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "AmÃrica/Monterrei"
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "PacÃfico/Rarotonga"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "AmÃrica/Montevideo"
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "PacÃfico/Saipan"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "AmÃrica/Montreal"
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "PacÃfico/TahitÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "AmÃrica/Montserrat"
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "PacÃfico/Tarawa"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "AmÃrica/Nassau"
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "PacÃfico/Tongatapu"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
-msgid "America/New_York"
-msgstr "AmÃrica/Nova_York"
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "PacÃfico/Truk"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "AmÃrica/Nipigon"
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "PacÃfico/Wake"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "AmÃrica/Nome"
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "PacÃfico/Wallis"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "AmÃrica/Noronha"
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "PacÃfico/Yap"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character ' ' (eg. space)
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "AmÃrica/Dakota_do_Norte/do_Centro"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID do socket para encaixar"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "AmÃrica/PanamÃ"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "AmÃrica/Pangnirtung"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Introduza o seu nome completo."
 
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "AmÃrica/Paramaribo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Introduza o seu enderezo de correo electrÃnico:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "O enderezo de correo electrÃnico introducido à incorrecto."
 
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "AmÃrica/Phoenix"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Introduza o seu contrasinal."
 
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "AmÃrica/Porto PrÃncipe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
+#: ../mail/em-account-editor.c:5006 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "AmÃrica/Porto_de_EspaÃa"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
+#: ../mail/em-account-editor.c:4877 ../mail/em-account-editor.c:4934
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "AmÃrica/PÃrto_Velho"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486
+msgid "Personal details:"
+msgstr "InformaciÃn persoal:"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "AmÃrica/Porto_Rico"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "AmÃrica/Rainy_River"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "AmÃrica/Rankin_Inlet"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Details:"
+msgstr "InformaciÃn:"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "AmÃrica/Recife"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibindo"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "AmÃrica/Regina"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "AmÃrica/Rio_Branco"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endrezo do servidor:"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "AmÃrica/Rosario"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuario:"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "AmÃrica/Santiago"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Usar cifrado:"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "AmÃrica/Santo_Domingo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "AmÃrica/SÃo_Paulo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "AmÃrica/Scoresbysund"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Para usar o aplicativo de correo electrÃnico vostede debe configurar unha "
+"conta. Insira o seu enderezo de correo e o seu contrasinal e tentaremos "
+"configurar automaticamente os axustes. Se non à posÃbel facelo de forma "
+"automatica necesitarà a informaciÃn do seu servidor."
 
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "AmÃrica/Shiprock"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel configurar automaticamente os axustes do seu correo "
+"electrÃnico. IntrodÃzaos embaixo. Tentouse iniciar o proceso coa informaciÃn "
+"que inseriu pero posÃbelmente teÃa que cambiala."
 
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "AmÃrica/St_Johns"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Pode indicar mÃis opciÃns para configurar a conta."
 
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "AmÃrica/St_Kitts"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Agora necesÃtanse os seus axustes para enviar o correo. Tentouse detectalos "
+"automaticamente pero deberÃa comprobalos para asegurar a sÃa correcciÃn."
 
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "AmÃrica/Sta_LucÃa"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta."
 
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "AmÃrica/Sto_TomÃs"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Tempo para comprobar os axustes antes de tentar conectar co servidor e obter "
+"o seu correo electrÃnico"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "AmÃrica/S_Vincente"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+#: ../mail/em-account-editor.c:2793 ../mail/em-account-editor.c:2929
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "AmÃrica/Swift_Current"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Seguinte - RecepciÃn do correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "AmÃrica/Tegucigalpa"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "RecepciÃn do correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "AmÃrica/Thule"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Seguinte - EnvÃo do correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Thunder_Bay"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Anterior - Identidade"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "AmÃrica/Tijuana"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Seguinte - OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "AmÃrica/Tortola"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Receiving options"
+msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "AmÃrica/Vancouver"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Anterior - RecepciÃn do correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "AmÃrica/Whitehorse"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Sending mail"
+msgstr "EnvÃo do correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "AmÃrica/Winnipeg"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Seguinte - Revisar a conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "AmÃrica/Yakutat"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Seguinte - PredefiniciÃns"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "AmÃrica/Yellowknife"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "AntÃrtida/Casey"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../mail/em-account-editor.c:3916
+msgid "Defaults"
+msgstr "PredefiniciÃns"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "AntÃrtida/Davis"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Anterior - EnvÃo do correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "AntÃrtida/DumontDUrville"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisar a conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "AntÃrtida/Mawson"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "AntÃrtida/McMurdo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Anterior - EnvÃo"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "AntÃrtida/Palmer"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configurar os contactos WebDAV co Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "AntÃrtida/Polo_Sur"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "AntÃrtida/Syowa"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
+#: ../mail/em-account-editor.c:4671
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
 
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "AntÃrtida/Vostok"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../mail/em-account-editor.c:4662
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Axustes da conta de Google:"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Ãrtico/Longyearbyen"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/AdÃn"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
+#: ../mail/em-account-editor.c:4690
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Os calendarios de Yahoo nomÃanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
+"calendario. Se non à vÃlido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
 
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
+#: ../mail/em-account-editor.c:4699
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/AmÃn"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nome do calendario de Yahoo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pechar a lapela"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Asistente da conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Bagdad"
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrein"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modificar %sâ"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/BakÃ"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Engadir unha nova conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+msgid "Account management"
+msgstr "XestiÃn de contas"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+msgid "Settings"
+msgstr "Axustes"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gardar comoâ"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
 
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcuta"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Pechar o ficheiro actual"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Mensaxe nova"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongking"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurar o Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasco"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gardar _comoâ"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual con un nome diferente"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vista previa de impresiÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Gardar como borra_dor"
 
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Gardar como borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:350
+msgid "S_end"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+msgid "Send this message"
+msgstr "Enviar esta mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Estambul"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "C_ifrar con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "A_sinar con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/XerusalÃn"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Asinar esta mensaxe coa sÃa chave PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_GalerÃa de imaxes"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Mostrar unha colecciÃn de imaxes que poida arrastrar a unha mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Priorizar a mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
 
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/KatmandÃ"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "_Solicitar a confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obter unha notificaciÃn de entrega cando se lea a sÃa mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "_Cifrar con S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Asi_nar con S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo _Cco"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do campo ÂCCOÂ"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo _Cc"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do campo ÂCCÂ"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo _Responder a"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Alterna a vista do campo ÂResponder aÂ"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Gardar o borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Introducir os destinatarios da mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Introducir os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Introducir os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe sen aparecerer "
+"na lista de destinatarios"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_De:"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/RangÃn"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Cco:"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_natura:"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarkanda"
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Premer aquà para ir à axenda de enderezos"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/SeÃl"
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Premer aquà para seleccionar os cartafoles de destino"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shangai"
+#: ../composer/e-composer-private.c:247
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
+#: ../composer/e-composer-private.c:251
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+#: ../composer/e-composer-private.c:255
+msgid "Search for text"
+msgstr "Busca de texto"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+#: ../composer/e-composer-private.c:259
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Buscar e substituÃr un texto"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+#: ../composer/e-composer-private.c:370
+msgid "Save draft"
+msgstr "Gardar o borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/TeherÃn"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel asinar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de sinatura "
+"estabelecido para esta conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
+"estabelecido para esta conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Toquio"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1700 ../composer/e-msg-composer.c:2087
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4255
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"O editor contÃn un corpo de mensaxe sen texto, polo que non à posÃbel a "
+"ediciÃn."
 
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4959
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Hai algÃns anexos descargÃndose. Enviar o correo agora farà que se envÃe "
+"sen eses anexos pendentes "
 
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "EliminÃronse todas as contas."
 
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar no cartafol dos borradores."
 
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar no cartafol de saÃda."
 
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Produciuse un erro durante o envÃo. Que desexa facer?"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Està seguro de que desexa rexeitar a mensaxe que està redactando titulada "
+"Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "AtlÃntico/Os Azores"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Debido a Â{0}Â, quizais necesite seleccionar diferentes opciÃns de correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "AtlÃntico/Bermudas"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Debido a Â{1}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "AtlÃntico/Canarias"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Està traballando sen conexiÃn, por este motivo a mensaxe gardarase no "
+"cartafol do correo de saÃda. Cando estea conectado, a mensaxe enviarase "
+"premendo no botÃn ÂEnviar / Recibir da barra de ferramentas"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "AtlÃntico/Cabo_Verde"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Ao pechar esta xanela de redacciÃn desbotarase a mensaxe permanentemente, a "
+"non ser que escolla gardar a mensaxe no cartafol dos borradores. Isto "
+"permitiralle continuar coa redacciÃn da mensaxe mÃis tarde."
 
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "AtlÃntico/Feroe"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Non foi posÃbel crear a mensaxe."
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "AtlÃntico/Jan_Mayen"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro da sinatura Â{0}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "AtlÃntico/Madeira"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Non foi posÃbel obter as mensaxes para anexar de {0}."
 
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "AtlÃntico/Reiquiavik"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Non foi posÃbel gardar no ficheiro de gardado automÃtico Â{0}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "AtlÃntico/Xeorxia_do Sur"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Desexa recuperar as mensaxes non finalizadas?"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "AtlÃntico/St_Helena"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Hai unha descarga en progreso. Desexa enviar o correo?"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "AtlÃntico/Stanley"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Produciuse un erro no gardado automÃtico debido a Â{1}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaida"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"O Evolution saÃu inesperadamente mentres estaba redactando unha mensaxe "
+"nova. Se recupera a mensaxe poderà continuar onde a deixou."
 
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol de saÃda."
 
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken_Hill"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"O ficheiro Â{0} non à un ficheiro normal e non pode enviarse nunha mensaxe."
 
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "O informe de erro foi Â{0}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "O erro devolto foi Â{0}Â. Ã moi posÃbel que non se gardase a mensaxe."
 
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "O erro devolto foi Â{0}Â. Non se enviou a mensaxe."
 
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord_Howe"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Non pode anexar o ficheiro Â{0}Â a esta mensaxe."
 
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"A sÃa mensaxe foi enviada, porÃn produciuse un erro durante o post-procesado."
 
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continuar a ediciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Non recuperar"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Gardar o borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "Gardar na caixa de _saÃda"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "Tentar outra vez"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/BerlÃn"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "NotificaciÃns de actividades do calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruxelas"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:944
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Correo e calendario do Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite de Groupware"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Xestione o seu correo, contactos e programaciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhaguen"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configurar as contas de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/DublÃn"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Axustes do correo electrÃnico"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Xibraltar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lonxitude do completado automÃtico"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Estilo da disposiciÃn dos contactos"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Estambul"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de contactos (horizontal)"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de contactos (vertical)"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Activar formatado de enderezos"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de vista previa de contactos cando se dispoÃa "
+"horizontalmente."
 
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Liubliana"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de vista previa de contactos cando se dispoÃa "
+"verticalmente."
 
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Axenda de enderezos primaria"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Mostrar o nome completado automaticamente co enderezo"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show maps"
+msgstr "Mostrar mapas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"O UID da axenda de enderezos seleccionada (ou a ÂprimariaÂ) na barra lateral "
+"da vista de ÂContactosÂ"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de vistaprevia en "
+"relaciÃn coa lista de contactos. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de contactos. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de contactos."
 
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/MÃnaco"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"O nÃmero de caracteres que deben teclearse antes de que o Evolution tente "
+"completar automaticamente."
 
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscova"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"O URI para o cartafol usado por Ãltima vez no diÃlogo de selecciÃn de nomes"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"O URI para o cartafol usado por Ãltima vez no diÃlogo de selecciÃn de nomes."
 
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Indica se se deben formatar os enderezos segundo o estÃndar do paÃs de "
+"destino"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/ParÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Indica se forzar a vista do enderezo de correo co nome do contacto "
+"completado automaticamente na entrada."
 
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Indica se se mostran os mapas no panel de vista previa"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica se mostrar o panel de vista previa."
 
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Converter as mensaxes de correo a Unicode"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Converter o texto da mensaxe a Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/"
+"ham que veÃen de diferentes conxuntos de caracteres."
 
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir confirmaciÃn antes de eliminar elementos"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Saraxevo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format"
+msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format"
+msgstr "Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato Â#rrggbbÂ"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Avisos de aniversarios"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/SofÃa"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unidades de aviso de aniversarios"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valor de aviso de aniversarios"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallin"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a "
+"predeterminada)"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na vista diaria"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprimir as fins de semana na vista mensual"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmar a expurgaciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vaticano"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "DÃas nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Aviso de cita predeterminado"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unidades predeterminadas para o aviso"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valor predeterminado para o aviso"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Cartafol onde gardar ficheiros de son para os recordatorios"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL do modelo de dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/ZÃric"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Ocultar as tarefas terminadas"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Ãndico/Antananarivo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Ocultar as unidades da tarefa"
 
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Ãndico/Chagos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Ocultar o valor da tarefa"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Ãndico/Christmas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "PosiciÃn do panel horizontal"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Ãndico/Cocos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr ""
+"Hora do fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23"
 
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Ãndico/Comores"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Hora do inicio da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a "
+"23."
 
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Ãndico/Kerguelen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa das notas na xanela "
+"principal"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Ãndico/MahÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa de tarefas na xanela "
+"principal"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Ãndico/Maldivas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr ""
+"Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
+"minutos"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Ãndico/Mauricio"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Hora do Ãltimo recordatorio"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Ãndico/Mayotte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Lista de calendarios a cargar"
 
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Ãndico/ReuniÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Lista de listados de recordatorios a cargar"
 
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "PacÃfico/Apia"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Lista dos fusos horarios secundarios usados recentemente na Vista diaria"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "PacÃfico/Auckland"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Lista dos calendarios seleccionados"
 
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "PacÃfico/Chatham"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Lista dos recordatorios seleccionados"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "PacÃfico/Easter"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Lista das listas de tarefas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "PacÃfico/Efate"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Lista das listas de tarefas a cargar"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "PacÃfico/Enderbury"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "LiÃa de Marcus Bains"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "PacÃfico/Fakaofo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Vista de dÃa"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "PacÃfico/Fixi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Barra de tempo"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "PacÃfico/Funafuti"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr ""
+"O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente que hai que recordar"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "PacÃfico/GalÃpagos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente para recordar nunha "
+"lista 'day-second-zones'"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "PacÃfico/Gambier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Estilo da disposiciÃn das notas"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "PacÃfico/Guadalcanal"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (horizontal)"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "PacÃfico/Guam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (vertical)"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "PacÃfico/HonolulÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral, de 0 a 59."
 
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "PacÃfico/Johnston"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral, de 0 a 59."
 
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "PacÃfico/Kiritimati"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "PosiciÃn do panel horizontal da vista mensual"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "PacÃfico/Kosrae"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "PosiciÃn do panel vertical na vista mensual"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "PacÃfico/Kwajalein"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"NÃmero de unidades para determinar un recordatorio de cumpreanos ou "
+"aniversario"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "PacÃfico/Majuro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predeterminado"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "PacÃfico/Marquesas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "NÃmero de unidades para determinar cando ocultar as tarefas"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "PacÃfico/Midway"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Cor para as tarefas atrasadas"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "PacÃfico/Nauru"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel horizontal, entre o navegador de datas do calendario e a "
+"lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "PacÃfico/Niue"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel horizontal entre a visualizaciÃn, o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "PacÃfico/Norfolk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de vista previa de notas cando està orientado verticalmente"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "PacÃfico/Noumea"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas cando està orientado "
+"horizontalmente"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "PacÃfico/Pago_Pago"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas cando està orientado "
+"verticalmente"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "PacÃfico/Palau"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel vertical entre as listas do calendario e o navegador de "
+"datas do calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "PacÃfico/Pitcairn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario principal"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "PacÃfico/Ponape"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Lista de notas principal"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "PacÃfico/Port_Moresby"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Lista de tarefas principal"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "PacÃfico/Rarotonga"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programas que se poden executar desde os recordatorios"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "PacÃfico/Saipan"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha vista diaria"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "PacÃfico/TahitÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Actividades con repeticiÃn en cursiva"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "PacÃfico/Tarawa"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programas de recordatorio"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "PacÃfico/Tongatapu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Cartafol onde gardar o son dos recordatorios"
 
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "PacÃfico/Truk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Desprazar a Vista mensual por semana, non por mes"
 
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "PacÃfico/Wake"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "PacÃfico/Wallis"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo ÂFunciÃn no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "PacÃfico/Yap"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas vista semanal e mensual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar comoâ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Mostrar o campo categorÃas no editor de actividades/reuniÃns/tarefas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Mostrar en cursiva os dÃas con actividades con repeticiÃns no calendario "
+"inferior esquerdo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:297
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Pechar o ficheiro actual"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Mostrar o visualizador de recordatorios na bandexa de notificaciÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensaxe nova"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configurar o Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo do fuso horario no editor de actividades/reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gardar _comoâ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual con un nome diferente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Mostrar os nÃmeros das semanas na vista diaria, de semana laboral e no "
+"navegador de datas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Mostra os fusos horarios secundarios nunha vista diaria se està "
+"estabelecido. O valor à semellante ao usado na chave ÂtimezoneÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimirâ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Estilo da disposiciÃn de tarefas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Vista previa de impresiÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Gardar como borra_dor"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (vertical)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Gardar como borrador"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:353
-msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID do calendario seleccionado ou primario na barra lateral da vista de "
+"ÂCalendariosÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
-msgid "Send this message"
-msgstr "Enviar esta mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID da lista de notas seleccionada ou primaria da barra lateral da vista de "
+"ÂNotasÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "C_ifrar con PGP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID da lista de tarefas seleccionada ou primaria na barra lateral da vista "
+"de ÂTarefasÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Modelo URL para usar na recuperaciÃn de datos de dispoÃibilidade: %u "
+"substitÃese pola parte de usuario do enderezo de correo, e %d substitÃese "
+"polo dominio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "A_sinar con PGP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Fuso horario predeterminado para usar nas datas e horas do calendario, como "
+"unha localizaciÃn sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p."
+"e:ÂAmerica/New YorkÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Asinar esta mensaxe coa sÃa chave PGP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"O estilo da disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de vista previa en "
+"relaciÃn coa lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de notas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de notas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "_GalerÃa de imaxes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de vista previa en "
+"relaciÃn coa lista de tarefas. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de tarefas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de tarefas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
-msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "Mostrar unha colecciÃn de imaxes que poida arrastrar a unha mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "O fuso horario secundario para unha vista diaria"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Priorizar a mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "DivisiÃns horarias"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "A hora na que se executou o Ãltimo recordatorio, en time_t"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "_Solicitar a confirmaciÃn de lectura"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horario"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Obter unha notificaciÃn de entrega cando se lea a sÃa mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato de hora de vinte e catro horas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "_Cifrar con S/MIME"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃasÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
+# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Unidades para un aviso predeterminado:  ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃasÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Asi_nar con S/MIME"
+# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: ÂminutosÂ, Âhoras ou "
+"ÂdÃasÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usar o fuso horario do sistema"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo _Cco"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"Usar o fuso horario do sistema en vez do fuso horario seleccionado no "
+"Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do campo ÂCCOÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "PosiciÃn vertical do panel de etiquetas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo _Cc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "inicio da semana"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do campo ÂCCÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) ata o sÃbado (6)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo _Responder a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr ""
+"Indica se se debe usar a bandexa de notificaciÃn para mostrar os "
+"recordatorios"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Alterna a vista do campo ÂResponder aÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Indica se se solicita confirmaciÃn ao eliminar unha cita ou tarefa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Gardar o borrador"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"Indica se se solicita a confirmaciÃn antes de expurgar as citas ou as tarefas"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Introducir os destinatarios da mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Indica se se comprimen as fins de semana na vista mensual. Isto pon o sÃbado "
+"e o domingo no mesmo espazo que un dÃa laborÃbel"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Introducir os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn das actividades nas vistas "
+"semanais e mensuais"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
-"Introducir os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe sen aparecerer "
-"na lista de destinatarios"
+"Indica se se debuxa a liÃa Marcus Bains (liÃa na hora actual) no calendario"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_De:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Responder a:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Indica se se despraza a vista mensual por semana e non por mes"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031
-msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Cco:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Publicar en:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de categorÃas no editor de actividades/reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Asunto:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de funciÃn no editor de actividades/tarefas/"
+"reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "Si_natura:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de estado no editor de actividades/tarefas/"
+"reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Premer aquà para ir à axenda de enderezos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr ""
+"Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
+"usar am/pm"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Premer aquà para seleccionar os cartafoles de destino"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de actividades/reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:250
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:254
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr ""
+"Indica se se mostran os nÃmeros de semana en diferentes lugares do calendario"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:258
-msgid "Search for text"
-msgstr "Busca de texto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "DÃas laborÃbeis"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:262
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Buscar e substituÃr un texto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hora de finalizaciÃn da xornada laboral"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:373
-msgid "Save draft"
-msgstr "Gardar o borrador"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel asinar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de sinatura "
-"estabelecido para esta conta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hora de inicio da xornada laboral"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "VersiÃn de configuraciÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Ãltima versiÃn da configuraciÃn anovada"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Lista dos engadidos desactivados"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:824
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
 msgstr ""
-"Non à posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
-"estabelecido para esta conta"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2091
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Escribir unha mensaxe"
+"A versiÃn de configuraciÃn do Evolution, co nivel de configuraciÃn maior/"
+"menor (por exemplo Â2.6.0Â)."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
-msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
 msgstr ""
-"O editor contÃn un corpo de mensaxe sen texto, polo que non à posÃbel a "
-"ediciÃn."
+"A Ãltima versiÃn anovada da configuraciÃn do Evolution, con nivel de "
+"configuraciÃn maior/menor (por exemplo \"2.6.0\")."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "A lista dos engadidos desactivados en Evolution"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Hai algÃns anexos descargÃndose. Enviar o correo agora farà que se envÃe "
-"sen eses anexos pendentes "
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "ImportaciÃn de calendarios de GNOME Calendar realizada"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "EliminÃronse todas as contas."
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "ImportaciÃn de tarefas de GNOME Calendar realizada"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar no cartafol dos borradores."
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Indica se o calendario desde GNOME Galendar foi importado ou non"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar no cartafol de saÃda."
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Indica se a tarefa desde GNOME Calendar foi importada ou non"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Produciuse un erro durante o envÃo. Que desexa facer?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Està seguro de que desexa rexeitar a mensaxe que està redactando titulada "
-"Â{0}Â?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Debido a Â{0}Â, quizais necesite seleccionar diferentes opciÃns de correo."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Debido a Â{1}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
-"Està traballando sen conexiÃn, por este motivo a mensaxe gardarase no "
-"cartafol do correo de saÃda. Cando estea conectado, a mensaxe enviarase "
-"premendo no botÃn ÂEnviar / Recibir da barra de ferramentas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Ao pechar esta xanela de redacciÃn desbotarase a mensaxe permanentemente, a "
-"non ser que escolla gardar a mensaxe no cartafol dos borradores. Isto "
-"permitiralle continuar coa redacciÃn da mensaxe mÃis tarde."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Non foi posÃbel crear a mensaxe."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro da sinatura Â{0}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Non foi posÃbel obter as mensaxes para anexar de {0}."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Non foi posÃbel gardar no ficheiro de gardado automÃtico Â{0}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Desexa recuperar as mensaxes non finalizadas?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Hai unha descarga en progreso. Desexa enviar o correo?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Produciuse un erro no gardado automÃtico debido a Â{1}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Requirir sempre a confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
-"O Evolution saÃu inesperadamente mentres estaba redactando unha mensaxe "
-"nova. Se recupera a mensaxe poderà continuar onde a deixou."
+"Tempo (en segundos) durante o que se mostrarà o erro na barra de estado."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol de saÃda."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Pregunta se se pecha a xanela da mensaxe cando o usuario reencamiÃa ou "
+"responde à mensaxe mostrada"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Attribute message"
 msgstr ""
-"O ficheiro Â{0} non à un ficheiro normal e non pode enviarse nunha mensaxe."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "O informe de erro foi Â{0}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "RecoÃecemento automÃtico de emoticonas"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "RecoÃecemento automÃtico de ligazÃns"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr "O erro devolto foi Â{0}Â. Ã moi posÃbel que non se gardase a mensaxe."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Activar as firmas PGP ou S/MIME automaticamente ao responder a unha mensaxe "
+"firmada con PGP ou S/MIME."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "O erro devolto foi Â{0}Â. Non se enviou a mensaxe."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas nas contas activas"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Non pode anexar o ficheiro Â{0}Â a esta mensaxe."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Comprobar se o correo entrante à correo lixo"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"A sÃa mensaxe foi enviada, porÃn produciuse un erro durante o post-procesado."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Comprobar se o Evolution à o aplicativo de correo predeterminado"
 
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continuar a ediciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Cor de realce das citas"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Non recuperar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Cor de realce das citas."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recuperar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Gardar o borrador"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "Gardar na caixa de _saÃda"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor de mensaxes"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "Tentar outra vez"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Abreviar a vista de enderezos en A/CC/CCO"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID do socket para encaixar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Abrevia a vista de enderezos en A/CC/CCO co nÃmero indicado en address_count."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Controla a frecuencia coa que se sincronizan os cambios locais co servidor "
+"de correo remoto. O intervalo debe ser de polo menos 30 segundos."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo."
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo. A "
+"lista de elementos son cadeas no formato Âheadername=valueÂ."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Introduza o seu nome completo."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Introduza o seu enderezo de correo electrÃnico:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "O enderezo de correo electrÃnico introducido à incorrecto."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Introduza o seu contrasinal."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Estilo de reencamiÃamento predeterminado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:412
-#: ../mail/em-account-editor.c:4874 ../mail/em-account-editor.c:4928
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
-msgid "Personal details:"
-msgstr "InformaciÃn persoal:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do buscador de correo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Estado maximizado predeterminado da xanela do buscador de correo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Email address:"
-msgstr "Enderezo de correo:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valor predeterminado para o estado despregado da conversa"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Details:"
-msgstr "InformaciÃn:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Receiving"
-msgstr "Recibindo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Describe se as cabeceiras dos mensaxes na vista con paneis se deben contraer "
+"ou expandir de maneira predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:529 ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Server address:"
-msgstr "Endrezo do servidor:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Determina se hai que buscar enderezos para filtrar correo lixo na axenda de "
+"enderezos local"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:538 ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do usuario:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
+"enderezos"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:547
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Usar cifrado:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
+"enderezos. Se se atopa non se considerarà correo lixo. Busca nas axendas "
+"marcadas para o completado automÃtico. Isto pode ser lento se as axendas de "
+"enderezos remotas (LDAP, por exemplo) estÃn marcadas para o completado "
+"automÃtico."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detecciÃn de "
+"correo lixo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detecciÃn de "
+"correo lixo. Se esta opciÃn està activada e se mencionan as cabeceiras, "
+"mellorarase a velocidade de detecciÃn do correo lixo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:606
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Para usar o aplicativo de correo electrÃnico vostede debe configurar unha "
-"conta. Insira o seu enderezo de correo e o seu contrasinal e tentaremos "
-"configurar automaticamente os axustes. Se non à posÃbel facelo de forma "
-"automatica necesitarà a informaciÃn do seu servidor."
+"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas ÂDe e "
+"ÂAsunto da columna ÂMensaxes na vista vertical"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel configurar automaticamente os axustes do seu correo "
-"electrÃnico. IntrodÃzaos embaixo. Tentouse iniciar o proceso coa informaciÃn "
-"que inseriu pero posÃbelmente teÃa que cambiala."
+"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas ÂDe e "
+"ÂAsunto da columna ÂMensaxes na vista vertical."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Pode indicar mÃis opciÃns para configurar a conta."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Firmar dixitalmente respostas cando a mensaxe orixinal estea firmada"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Cartafol para cargar/anexar os ficheiros no editor de mensaxes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr ""
-"Agora necesÃtanse os seus axustes para enviar o correo. Tentouse detectalos "
-"automaticamente pero deberÃa comprobalos para asegurar a sÃa correcciÃn."
+"Desactivar ou activar a abreviaciÃn dos nomes de cartafol na barra lateral"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Mostrar sà as mensaxes de texto que non excedan de certo tamaÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Non engadir un delimitador de sinatura"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Mostrar os erros de ortografÃa mentres se escribe."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Baleirar os cartafoles do correo lixo ao saÃr"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saÃr"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Baleirar todos os cartafoles do correo lixo ao saÃr do Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saÃr do Evolution."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Tempo para comprobar os axustes antes de tentar conectar co servidor e obter "
-"o seu correo electrÃnico"
+"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios atopan as imaxes "
+"animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estÃtica."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629
-#: ../mail/em-account-editor.c:2817 ../mail/em-account-editor.c:2953
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Seguinte - RecepciÃn do correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Activar cartafoles locais"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "RecepciÃn do correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo mÃxica"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Seguinte - EnvÃo do correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Activar ou desactivar a confirmaciÃn cando se marcan varias mensaxes."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Anterior - Identidade"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Activar ou desactivar a caracterÃstica de busca ao teclear"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Seguinte - OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Activar os cartafoles de busca"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving options"
-msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Activar os cartafoles de busca ao iniciar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Activar a barra de busca lateral para permitir a busca interactiva de nomes "
+"de cartafoles."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Activar esta opciÃn para usar a barra espazadora para desprazarse pola "
+"mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Activar a vista dos textos das mensaxes que non excedan o tamaÃo definido "
+"pola chave 'message_text_part_limit'."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Anterior - RecepciÃn do correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
+"os cartafoles"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Sending mail"
-msgstr "EnvÃo do correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
+"os cartafoles."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Seguinte - Revisar a conta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Seguinte - PredefiniciÃns"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de Outlook/GMail\""
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Codificar os nomes de ficheiro nas cabeceiras dos correos como o fan o "
+"Outlook ou o Gmail, para permitirlles mostrar correctamente os nomes de "
+"ficheiro cos caracteres UTF-8 que usa o Evolution, porque estes non seguen a "
+"RFC 2231 senÃn que usan un estÃndar RFC 2047 incorrecto."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../mail/em-account-editor.c:3913
-msgid "Defaults"
-msgstr "PredefiniciÃns"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se à o cliente de correo "
+"predeterminado."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Anterior - EnvÃo do correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Limpar a caixa de saÃda despois do filtrado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-msgid "Review account"
-msgstr "Revisar a conta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Forward message"
+msgstr "ReencamiÃar mensaxe"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "A resposta ao grupo responde à lista"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Anterior - EnvÃo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:759
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Configurar os contactos WebDAV co Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selecciÃn"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:765
-#: ../mail/em-account-editor.c:4668
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Se un usuario tenta abrir 10 ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo, pedir a "
+"confirmaciÃn."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773
-#: ../mail/em-account-editor.c:4659
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Axustes da conta de Google:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Se non hai un visualizador integrado no Evolution para un tipo MIME en "
+"particular, poderà usar calquera tipo MIME que apareza nesta lista e que "
+"mapee a un visualizador de compoÃentes Bonobo na base de datos de tipos MIME "
+"do GNOME."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:799
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorar ÂResponder a:Â para as listas:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:803
-#: ../mail/em-account-editor.c:4687
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Os calendarios de Yahoo nomÃanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
-"calendario. Se non à vÃlido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
+"Altura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
+"que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:812
-#: ../mail/em-account-editor.c:4696
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase a "
+"medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:826
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Nome do calendario de Yahoo:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
+"a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1013
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correo electrÃnicoÂ. O valor "
+"actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1065
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Pechar a lapela"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase "
+"cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor en "
+"particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
+"xanela ÂEditor de filtrosÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1075
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Asistente da conta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estado maximizado inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor "
+"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂSubscriciÃns de "
+"cartafoles non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Asistente de contas do Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor "
+"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂEditor do cartafol "
+"de busca non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
 
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Neste computador"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor "
+"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
+"xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
+"implementaciÃn."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modificar %sâ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
+"que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Engadir unha nova conta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase "
+"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
-msgid "Account management"
-msgstr "XestiÃn de contas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
+"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
-msgid "Settings"
-msgstr "Axustes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor actualÃzase a "
+"medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "NotificaciÃns de actividades do calendario"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"No lugar do comportamento normal de ÂResponder a todosÂ, esta opciÃn farà "
+"que o botÃn da barra de ferramentas ÂResponder ao grupo tente responder sà "
+"à lista de correo mediante a cal recibiu a copia da mensaxe que està "
+"respondendo."
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que ao borrar as mensaxes dun "
+"cartafol de busca bÃrranse as mensaxes permanentemente, non sà dos "
+"resultados da busca."
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1000
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que està enviando unha resposta "
+"privada a un correo que chegou a travÃs dunha lista de correo."
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Correo e calendario do Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Activa/desactiva as mensaxes que avisan de que està enviando unha resposta a "
+"moitas persoas."
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite de Groupware"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Activa/desactiva as mensaxes que avisan de que està tentando enviar unha "
+"resposta privada a un correo que chegou a travÃs dunha lista de correo, pero "
+"a lista estabelece unha cabeceira ÂResponder a:Â que redirecciona a sÃa "
+"resposta de novo à lista."
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Xestione o seu correo, contactos e programaciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que està tentando enviar unha "
+"mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configurar as contas de correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o correo lixo"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Axustes do correo electrÃnico"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o lixo"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (cancelado)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estilo da disposiciÃn"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completado)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivel a partir do que se deberÃa rexistrar a mensaxe."
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (esperando)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (cancelando)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Lista dos tipos MIME para os que comprobar os visualizadores de compoÃentes "
+"do Bonobo"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:239
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activaciÃn."
 
-#: ../e-util/e-activity.c:244
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completado)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Lista dos cÃdigos de idioma dos dicionarios usados para a comprobaciÃn "
+"ortogrÃfica."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ãrabe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Lista das etiquetas coÃecidas para o compoÃente de correo do Evolution. A "
+"lista contÃn cadeas que conteÃen nome:cor, onde a cor usa a codificaciÃn "
+"hexadecimal HTML."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "BÃltico"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP(S). Os valores posÃbeis son: "
+"Â0Â - Non cargar nunca as imaxes de fÃra da rede. Â1Â - Cargar as imaxes nas "
+"mensaxes dos contactos. Â2Â - Cargar sempre as imaxes de fÃra da rede."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "ChinÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "CirÃlico"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado no ficheiro indicado."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "XaponÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altura do buscador de correo"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Buscador de correo maximizado"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "TailandÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Largura do buscador de correo"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidental"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidental, novo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicional"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "LÃmite do texto da mensaxe para a vista"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Simplificado"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "Estilo de vista da mensaxe (ÂnormalÂ, Âcabeceiras completasÂ, ÂfonteÂ)"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "UcraÃno"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o correo lixo ao saÃr"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o lixo ao saÃr"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o correo lixo ao saÃr, en dÃas."
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "MaÃÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o lixo ao saÃr, en dÃas."
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "NÃmero de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "Seguinte lun"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Original message"
+msgstr "Mensaxe orixinal"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "Seguinte mar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Ruta onde a galerÃa de imaxes deberÃa buscar o seu contido"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "Seguinte mer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Os valores posÃbeis son: Ânunca - non pechar nunca a xanela do buscador, "
+"Âsempre - pechar sempre a xanela do buscador ou Âpreguntar (ou calquera "
+"valor) preguntar ao usuario."
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "Seguinte xov"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de "
+"correo."
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "Seguinte ven"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Avisar cando o ÂAsunto estea baleiro"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "Seguinte sab"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Avisar ao usuario cando tente baleirar o lixo."
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "Seguinte dom"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol."
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Usar a localizaciÃn predeterminada"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Avisar ao eliminar mensaxes no cartafol de busca"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(Nome de ficheiro descoÃecido)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Avisar ao baleirar o lixo"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Escribindo Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Escribindo Â%s a Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Avisar cando o usuario expurgue"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "O sistema de impresiÃn devolve a seguinte informaciÃn sobre o erro:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Avisar cando o usuario encha sà o campo Cco"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
 msgstr ""
-"O sistema de impresiÃn non devolveu ningunha informaciÃn adicional sobre o "
-"erro."
+"Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:708
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Xerado automaticamente"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos ÂPara "
+"ou ÂCCÂ."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Debido a Â{1}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro Â{0}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Non à posÃbel gardar o ficheiro Â{0}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "PoÃer sinaturas personalizadas no inicio das respostas"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Desexa sobrescribilo?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "PoÃer o cursor ao fondo da resposta"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "RecoÃecer as emoticonas no texto e substituÃlas con imaxes."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "S_obrescribir"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "RecoÃecer as ligazÃns no texto e substituÃlas."
 
-#: ../e-util/e-util.c:117
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante."
 
-#: ../e-util/e-util.c:164
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Save directory"
+msgstr "Cartafol onde gardar"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erro do GConf: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Buscar a fotografÃa do remitente nas axendas locais de enderezos"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervalo de sincronizaciÃn do servidor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Estabelecer como verdadeiro no caso de que se queira engadir o delimitador "
+"de sinatura antes da sinatura cando escriba un correo electrÃnico."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2627 ../mail/em-format-html.c:2695
-#: ../mail/em-format-html.c:2718 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2699
-#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cco"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
-msgid "Subject"
-msgstr "Titular"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Mostrar as animaciÃns"
 
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2820
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
-msgid "Mailer"
-msgstr "Aplicativo de correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostrar todas as cabeceiras das mensaxes"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Mensaxe reencamiÃada --------"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostrar todas as cabeceiras ao visualizar as mensaxes."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animaciÃns."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de discusiÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Cara"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s anexo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostrar as imaxes animadas"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1583
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoÃecido"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira ÂDataÂ."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe MIME. MostrÃndoa como fonte."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1788
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de cifrado non compatÃbel para multipart/encrypted"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
+"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1808
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
+"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1809
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoÃecido"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn. Isto "
+"pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de novas."
 
-#: ../em-format/em-format.c:2030
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "O formato da sinatura non à compatÃbel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo ÂResponder a ao enviar unha mensaxe a un grupo de "
+"discusiÃn. Isto pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha "
+"conta de novas."
 
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo ÂResponder a ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
+"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
-#: ../em-format/em-format.c:2226
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao comprobar a sinatura"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes."
 
-#: ../em-format/em-format.c:2318
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Mostrar a cabeceira ÂData orixinal (coa hora local sà se o fuso horario à "
+"distinto). Doutro xeito mostrar o valor da cabeceira ÂData no formato "
+"preferido polo usuario e o fuso de hora local."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hai un segundo"
-msgstr[1] "hai %d segundos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente no panel de lectura da mensaxe."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 segundo"
-msgstr[1] "dentro de %d segundos"
+#
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Algunhas listas de correo estabelecen unha cabeceira ÂResponder a:Â para "
+"forzar os usuarios a responder à lista, incluso cando os usuarios piden que "
+"o Evolution envÃe unha resposta privada. Se se estabelece esta opciÃn como "
+"verdadeiro, intentarà ignorar tales cabeceiras, de tal forma que o Evolution "
+"faga o que se lle pide. Se usa a acciÃn de resposta privada, responderà de "
+"forma privada, mentres que se usa a acciÃn ÂResponder à lista farà isto "
+"mesmo. Funciona comparando a cabeceira ÂResponder a:Â cunha cabeceira "
+"ÂResponder à lista:Â, se existe."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hai 1 minuto"
-msgstr[1] "hai %d minutos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Ordenar contas alfabeticamente nun Ãrbore de cartafoles"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 minuto"
-msgstr[1] "dentro de %d minutos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hai 1 hora"
-msgstr[1] "hai %d horas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Cor da comprobaciÃn ortogrÃfica"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 hora"
-msgstr[1] "dentro de %d horas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Idiomas para a comprobaciÃn ortogrÃfica"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hai 1 dÃa"
-msgstr[1] "hai %d dÃas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Estado das cabeceiras da mensaxe na vista con paneis"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 dÃa"
-msgstr[1] "dentro de %d dÃas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Indica como ordenar contas nunha Ãrbore de cartafoles usado nunha vista de "
+"Correo. Cando està estabelecido a certo as contas ordÃnanse alfabeticamente, "
+"coa excepciÃn de Neste equipo y Cartafoles de busca, pola contra os "
+"cartafoles ordÃnanse pola orde dada polo usuario"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hai 1 semana"
-msgstr[1] "hai %d semanas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Tipo de letra do terminal"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 semana"
-msgstr[1] "dentro de %d semanas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hai 1 mes"
-msgstr[1] "hai %d meses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"A Ãltima vez que se baleirou o correo lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de "
+"1970 (Epoch)."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 mes"
-msgstr[1] "dentro de %d meses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"A Ãltima vez que se baleirou o lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de 1970 "
+"(Epoch)."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hai 1 ano"
-msgstr[1] "hai %d anos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"O estilo da disposiciÃn determina onde colocar o panel de vista previa en "
+"relaciÃn coa lista de mensaxes. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de mensaxes. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de mensaxes."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 ano"
-msgstr[1] "dentro de %d anos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<prema aquà para seleccionar unha data>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"O texto inserido ao reencamiÃar unha mensaxe, informando que a continuaciÃn "
+"vai a mensaxe reencamiÃada"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
-msgid "now"
-msgstr "agora"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"O texto inserido ao responder unha mensaxe, informando que a continuaciÃn "
+"vai a mensaxe orixinal"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"O texto inserido cando se responde unha mensaxe, atribuÃndolle a mensaxe ao "
+"autor orixinal"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "O tipo de letra de largura variÃbel para mostrar o correo."
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Isto pode ter tres valores posÃbeis: Â0Â para erros; Â1Â para avisos; Â2Â "
+"para mensaxes de depuraciÃn."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nome da r_egra:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Isto decide o tamaÃo mÃximo do texto da mensaxe que se pode mostrar no "
+"Evolution, indicado en KB. O tamaÃo predeterminado à 4096 (4MB). Este valor "
+"Ãsase sà cando a chave 'force_message_limit' està activada."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condiciÃns"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Este à o engadido predeterminado para o correo lixo, aÃnda que hai varios "
+"engadidos activados. Se o engadido predeterminado listado està desactivado "
+"non se usarÃn os outros engadidos dispoÃÃbeis."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Se se cumpren todas as condiciÃns"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Esta chave sà se le unha vez e restabelÃcese como Âfalso despois de a ler. "
+"Isto deselecciona o correo da lista e elimina a vista previa de ese cartafol."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Se se cumpre calquera condiciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Esta chave deberÃa conter unha lista de estruturas XML indicando as "
+"cabeceiras personalizadas e indicando se se deben mostrar. O formato da "
+"estrutura XML Ã &lt;header enabled&gt; - defÃnao como activado para mostrar "
+"a cabeceira na vista do correo."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Buscar os elementos:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn està relacionada coa chave lookup_addressbook e Ãsase para "
+"determinar se hai que buscar os enderezos na axenda de enderezos local sà "
+"para excluÃr os correos enviados por contactos coÃecidos desde o filtro de "
+"correo lixo."
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Esta opciÃn poderÃa axudar a mellorar a velocidade de recepciÃn."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
-msgid "All related"
-msgstr "Todos os relacionados"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Isto define o nÃmero de enderezos que se mostra na vista da lista de "
+"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase ÂâÂ."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Respostas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn indica se os fÃos deben estar despregadas ou pregadas por "
+"omisiÃn. Ã necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Respostas e pais"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn indica se as conversas deben estar clasificadas pola Ãltima "
+"mensaxe de cada conversa en vez de pola data das mensaxes. Ã necesario "
+"reiniciar o Evolution."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Sen resposta nin pai"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usarà o cartafol "
+"ÂImaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
+"usarase tamÃn cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "I_ncluÃr fÃos:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:296
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:297
-msgid "Outgoing"
-msgstr "SaÃnte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada."
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Engadir unha regra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Cor de subliÃado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
+"comprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa."
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar a  regra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ExpresiÃn regular incorrecta Â{0}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Non foi posÃbel compilar a expresiÃn regular Â{1}Â."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Os usuarios teÃen nas sÃas mans determinar onde debe ir o cursor cando se "
+"responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitÃa no inicio da "
+"mensaxe ou no final."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "O ficheiro Â{0} non existe ou non à un ficheiro normal."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Os usuarios teÃen nas sÃas mans determinar onde debe ir a sÃa sinatura cando "
+"responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitÃa no inicio da "
+"mensaxe ou no final."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Falta a data."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Tipo de letra de largura variÃbel"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Falta o nome do ficheiro."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmaciÃn de lectura de "
+"forma predeterminada."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Missing name."
-msgstr "Falta o nome."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indica se hai que buscar mensaxes novas nas contas activas ao iniciar o "
+"Evolution aÃnda que estea marcada a opciÃn ÂComprobar se hai mensaxes novas "
+"cada X minutosÂ. Esta opciÃn Ãsase conxuntamente coa opciÃn "
+"'send_recv_on_start'."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "O nome Â{0} xa està en uso."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indica se debe buscar novas mensaxes ao iniciar o Evolution. InclÃe o envÃo "
+"de mensaxes desde a caixa de saÃda."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Seleccionar outro nome."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Indica se hai que desactivar a funcionalidade de abreviaciÃn dos nomes dos "
+"cartafoles na barra lateral."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Debe seleccionar unha data."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Indica se debe retroceder no agrupamento de conversas polo asunto cando as "
+"mensaxes non conteÃen cabeceiras ÂEn resposta a ou ÂReferenciasÂ."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Debe dar un nome a este filtro."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Indica se ordenar as conversa pola Ãltima mensaxe que aparece"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Debe indicar un nome de ficheiro."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Indica se limpar a ÂCaixa de saÃda despois de que remate o filtrado. A "
+"limpeza da ÂCaixa de saÃda sà acontecerà cando se use calquera acciÃn de "
+"filtrado ÂReencamiÃar a e aproximadamente un minuto despois da invocaciÃn "
+"da Ãltima acciÃn."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar con"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr ""
+"Indica se se deben mostrar os cartafoles locais (Neste equipo) nun Ãrbore de "
+"cartafoles"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostrar os filtros para o correo:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
 msgstr ""
-"A data da mensaxe compararase coas\n"
-"12:00am da data indicada."
+"Lista de indicios para que o engadido de aviso de anexos busque no corpo da "
+"mensaxe"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
 msgstr ""
-"A data da mensaxe compararase co\n"
-"instante relativo no que se produce o filtrado."
+"Lista de indicios para que o engadido de aviso de anexos busque no corpo da "
+"mensaxe"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Orixe da axenda de enderezos"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
 msgstr ""
-"A data da mensaxe compararase co\n"
-"instante actual no que se produce o filtrado."
+"Axenda de enderezos a usar para almacenar automaticamente os contactos "
+"sincronizados"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Regras de _filtro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr ""
+"Axenda de enderezos a usar para almacenar automaticamente os contactos "
+"sincronizados desde GAIM"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "unha hora relativa à hora actual"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "Sincronizar automaticamente os contactos GAIM"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "hai"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "Intervalo de actualizaciÃn para a sincronizaciÃn dos contactos de GAIM"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Activar autocontactos"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "Orixe da axenda de enderezos de GAIM"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "Intervalo de actualizaciÃn de GAIM"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "o instante actual"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "MD5 da Ãltima actualizaciÃn de GAIM"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "o instante que indique"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "Data da Ãltima sincronizaciÃn de GAIM"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "anos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "Indica se se deberÃan sincronizar os contactos de GAIM"
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1562 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr ""
+"Indica se os contactos deberÃan engadirse automaticamente à axenda de "
+"enderezos do usuario"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1644 ../mail/em-account-editor.c:4619
-#: ../mail/em-account-editor.c:4635
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1645
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"A chave indica a lista de cabeceiras personalizadas que pode engadir a unha "
+"mensaxe saÃnte. O formato para indicar unha cabeceira e un valor de "
+"cabeceira Ã: nome da cabeceira personalizada seguido de Â=Â e os valores "
+"separados por Â;Â"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1646
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2371 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Ruta:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor externo predeterminado"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2777
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "Fich_eiro:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2814
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserir a imaxe predeterminada da cara"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2815
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"DÃmoslle a benvida ao Asistente de ConfiguraciÃn de Correo do Evolution.\n"
-"\n"
-"Prema en ÂContinuar para comezar."
+"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saÃntes de forma "
+"predeterminada. A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, "
+"doutro xeito non sucederà nada."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2818
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Introduza o seu nome e enderezo de correo. Os campos Âopcionais non "
-"necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
-"que envÃe."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Eliminar mensaxe"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2820 ../mail/em-account-editor.c:3012
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RecepciÃn de correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Indica se eliminar os obxectos iTip procesados"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2821
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Emitir un ton de aviso ou un ficheiro de son."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2823 ../mail/em-account-editor.c:3619
-msgid "Sending Email"
-msgstr "EnvÃo de correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Activar as mensaxes D-Bus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Activar a icona na Ãrea de notificaciÃn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "FIXME"
+msgstr "ARRANXAR"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando se reciben mensaxes novas."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2824
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
 msgstr ""
-"Introduza a informaciÃn sobre a forma na que enviarà o correo. Se non està "
-"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
-"Internet."
+"Se à Âcerto emitirà un ton de aviso, en caso contrario reproducirà un "
+"ficheiro de son cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2826
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Resumo da conta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificar as mensaxes novas sà na caixa de entrada."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2827
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Este à un resumo da configuraciÃn que se empregarÃn para acceder ao seu "
-"correo."
+"Reproducir un tema sonoro cando chegue unha mensaxe nova, se non està no "
+"modo de ton de aviso."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2831
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Mostrar a mensaxe xunto coa icona."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2832
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"ParabÃns, concluÃu a configuraciÃn do correo.\n"
-"\n"
-"Agora està preparado para enviar e recibir correo \n"
-"usando o Evolution. \n"
-"\n"
-"Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3377
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
+"Mostrar a icona de correo novo na Ãrea de notificaciÃn cando cheguen "
+"mensaxes novas."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3385
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nome do ficheiro de son que desexa reproducir."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4055 ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Security"
-msgstr "Seguranza"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Ficheiro de son que desexa reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se non "
+"està no modo de ton de aviso."
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4110 ../mail/em-account-editor.c:4212
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usar un tema sonoro"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4111 ../mail/em-account-editor.c:4213
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indica se reproducir un son ou un ton de aviso cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4615 ../mail/em-account-editor.c:4631
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Sempre (SSL)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indica se  mostrar a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4617 ../mail/em-account-editor.c:4633
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "Cando sexa posÃbel (TLS)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Indica se avisar das mensaxes novas sà no cartafol da caixa de entrada."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4649
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Modo a usar ao mostrar os correos electrÃnicos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4650
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"O modo a usar para mostrar os correos electrÃnicos. Ânormal fai que "
+"Evolution seleccione a mellor parte para mostrar, Âprefer_plain fai que use "
+"a parte de texto, se està presente, e Âonly_plain forza a Evolution para "
+"mostrar sà a parte de texto"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4683
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Indica se mostrar a saÃda HTML suprimida"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4709
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Lista dos pares de valores/palabra chave para que o engadido ÂModelos "
+"substitÃa no corpo dunha mensaxe."
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Anexo"
-msgstr[1] "Anexos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Largura predeterminada da barra lateral"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de iconas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta xanela"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:293
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sen asunto)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Estado predeterminado da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "Eng_adir à axenda de enderezosâ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "A es_te enderezo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Activar o modo express"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Desde este enderezo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Marca que activa unha interface de usuario moito mÃis simplificada."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Enviar _resposta aâ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"ID ou alias do compoÃente que se mostrarà de forma predeterminada ao iniciar."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "VisiÃn inicial do anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crear un carta_fol de busca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Cartafol inicial para os diÃlogos GtkFileChooser."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensaxes reencamiÃadas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Vista inicial dos trebellos da barra de anexos. Â0Â Ã a vista de iconas, Â1Â "
+"Ã a vista en lista."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Buscando mensaxes duplicadas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Lista das rutas aos cartafoles que se sincronizarÃn co disco para o uso sen "
+"conexiÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Rutas de cartafol en modo desconectado"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando o cartafol Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "A barra lateral està visÃbel"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Eliminouse o ficheiro Â%sÂ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Saltar o diÃlogo de aviso de desenvolvemento"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Quitouse o ficheiro."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:306
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Eliminando os anexos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "A barra de estado à visÃbel"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "A coordenada X predeterminada da xanela principal."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "A coordenada Y predeterminada da xanela principal."
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nome da etiqueta:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Largura predeterminada da barra lateral, en pÃxeles."
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Traballo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Estilo dos botÃns da xanela. Poden ser ÂtextoÂ, ÂiconasÂ, Âambos ou Âbarra "
+"de ferramentasÂ. Se se selecciona Âbarra de ferramentasÂ, o estilo dos "
+"botÃns determinarao a configuraciÃn da barra de ferramentas do GNOME."
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Persoal"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "A barra de ferramentas està visÃbel"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Tarefas pendentes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Indica se o Evolution se iniciarà en modo sen conexiÃn en vez de en modo "
+"conectado."
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "_MÃis tarde"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indica se a xanela deberÃa ou non estar maximizada."
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:683
-msgid "Add Label"
-msgstr "Engadir unha etiqueta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indica se a barra lateral està visÃbel."
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar a etiqueta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indica se a barra de estado està visÃbel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica se a barra de ferramentas està visÃbel."
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
-"Nota: o subliÃado do nome da etiqueta emprÃgase\n"
-"como identificador mnemotÃcnico no menÃ."
+"Indica se se salta o diÃlogo de aviso nas versiÃns de desenvolvemento do "
+"Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica se os botÃns da xanela estÃn visÃbeis."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Window button style"
+msgstr "Estilo dos botÃns de xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Os botÃns da xanela estÃn visÃbeis"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Ruta do socket para SpamAssassin"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:922
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saÃda"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "Binario do cliente de SpamAssassin"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviados"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Binario do Âdaemon de SpamAssassin"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
-#: ../plugins/templates/templates.c:1322
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Seleccionar un cartafol"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usar sà probas locais de correo lixo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar ao cartafol"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usar sà as probas locais de correo lixo (sen DNS)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover ao cartafol"
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2630 ../mail/em-format-html.c:2698
+#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Non preguntar de novo."
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2631 ../mail/em-format-html.c:2702
+#: ../mail/em-format-html.c:2724 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as listas de correo."
+#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
+msgid "Subject"
+msgstr "Titular"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "Enga_dir o remitente à axenda de enderezos"
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Engadir o remitente à axenda de enderezos"
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de discusiÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
+#: ../em-format/em-format.c:1469
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar ao cartafolâ"
+#: ../em-format/em-format.c:1580
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
+#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe MIME. MostrÃndoa como fonte."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "E_liminar a mensaxe"
+#: ../em-format/em-format.c:1785
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo de cifrado non compatÃbel para multipart/encrypted"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
+#: ../em-format/em-format.c:1805
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrar pola _lista de correoâ"
+#: ../em-format/em-format.c:1806
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
+#: ../em-format/em-format.c:2027
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "O formato da sinatura non à compatÃbel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrar polos _destinatariosâ"
+#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
+#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207
+#: ../em-format/em-format.c:2223
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrar polo re_mitenteâ"
+#: ../em-format/em-format.c:2315
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2823
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1026
+msgid "Mailer"
+msgstr "Aplicativo de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrar polo a_suntoâ"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1202
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Mensaxe reencamiÃada --------"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cancelado)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Aplicar os filtros"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completado)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplicar as regras de filtrado Ãs mensaxes seleccionadas"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (esperando)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Buscar na mensaxeâ"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (cancelando)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "E_liminar a marca"
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completado)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ãrabe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Marcar como completado"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "BÃltico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr ""
-"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Seguimentoâ"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "ChinÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "CirÃlico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Anexada"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "XaponÃs"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "TailandÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada como un anexo"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "ReencamiÃar como un _anexo"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Inserida"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidental"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidental, novo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "ReencamiÃar _inserida"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citada"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "UcraÃno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "ReencamiÃar _citada"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Cargar as imaxes"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "MaÃÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Seguinte lun"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Correo lixo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Seguinte mar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Seguinte mer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Non à correo lixo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Seguinte xov"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Seguinte ven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lida"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Seguinte sab"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Seguinte dom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Non i_mportante"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usar a localizaciÃn predeterminada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Sen ler"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Nome de ficheiro descoÃecido)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Escribindo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como unha mensaxe novaâ"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Escribindo Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "O sistema de impresiÃn devolve a seguinte informaciÃn sobre o erro:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"O sistema de impresiÃn non devolveu ningunha informaciÃn adicional sobre o "
+"erro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
+#: ../e-util/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Xerado automaticamente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover ao cartafolâ"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Debido a Â{1}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Cambiar ao cartafol"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Non à posÃbel gardar o ficheiro Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Mostrar o cartafol pai"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Desexa sobrescribilo?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Cambiar à lapela segui_nte"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Cambiar à lapela seguinte"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obrescribir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Cambiar à lapela a_nterior"
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Cambiar à lapela anterior"
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Pe_char a lapela actual"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Erro do GConf: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Pechar a lapela actual"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Segui_nte mensaxe"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hai un segundo"
+msgstr[1] "hai %d segundos"
+
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 segundo"
+msgstr[1] "dentro de %d segundos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hai 1 minuto"
+msgstr[1] "hai %d minutos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 minuto"
+msgstr[1] "dentro de %d minutos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hai 1 hora"
+msgstr[1] "hai %d horas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Seguin_te conversa"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 hora"
+msgstr[1] "dentro de %d horas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hai 1 dÃa"
+msgstr[1] "hai %d dÃas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 dÃa"
+msgstr[1] "dentro de %d dÃas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hai 1 semana"
+msgstr[1] "hai %d semanas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Mensaxe anterior"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 semana"
+msgstr[1] "dentro de %d semanas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hai 1 mes"
+msgstr[1] "hai %d meses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 mes"
+msgstr[1] "dentro de %d meses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "hai 1 ano"
+msgstr[1] "hai %d anos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "_Conversa anterior"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 ano"
+msgstr[1] "dentro de %d anos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Mostrar a conversa anterior"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<prema aquà para seleccionar unha data>"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "agora"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprimir esta mensaxe"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_direccionar"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nome da r_egra:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redireccionar a alguÃn a mensaxe seleccionada"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condiciÃns"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Eliminar os _anexos"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Se se cumpren todas as condiciÃns"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Eliminar os anexos"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Se se cumpre calquera condiciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Buscar os elementos:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:110
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a t_odos"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "All related"
+msgstr "Todos os relacionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr ""
-"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Respostas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder à _lista"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Respostas e pais"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Responder à rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Sen resposta nin pai"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Responder ao remitente"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncluÃr fÃos:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Gardar como mboxâ"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:296
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:297
+msgid "Outgoing"
+msgstr "SaÃnte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Fonte da _mensaxe"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Engadir unha regra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar a  regra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Recuperar a mensaxe"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ExpresiÃn regular incorrecta Â{0}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Non foi posÃbel compilar a expresiÃn regular Â{1}Â."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "TamaÃo _normal"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "O ficheiro Â{0} non existe ou non à un ficheiro normal."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaÃo orixinal"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Falta a data."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Falta o nome do ficheiro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing name."
+msgstr "Falta o nome."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "O nome Â{0} xa està en uso."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do texto"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Seleccionar outro nome."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crear unha r_egra"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Debe seleccionar unha data."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Debe dar un nome a este filtro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-msgid "F_orward As"
-msgstr "ReencamiÃar c_omoâ"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Debe indicar un nome de ficheiro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "_Responder ao grupo"
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar con"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir a"
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostrar os filtros para o correo:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_car como"
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"A data da mensaxe compararase coas\n"
+"12:00am da data indicada."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaxe"
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"A data da mensaxe compararase co\n"
+"instante relativo no que se produce o filtrado."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "_Zoom"
-msgstr "A_mpliar"
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"A data da mensaxe compararase co\n"
+"instante actual no que se produce o filtrado."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartafol de busca por _lista de correoâ"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Regras de _filtro"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "unha hora relativa à hora actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartafol de busca por des_tinatariosâ"
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "hai"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartafol de busca por _remitenteâ"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "meses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartafol de busca por as_untoâ"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "o instante actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "o instante que indique"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para _seguimentoâ"
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "anos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como _importante"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1538 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como correo l_ixo"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1620 ../mail/em-account-editor.c:4622
+#: ../mail/em-account-editor.c:4638
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Desmarcar como correo lixo"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1621
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como _lida"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1622
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Marcar como non im_portante"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2347 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como _non lida"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2750 ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Ruta:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Activar o _cursor"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2753
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Fich_eiro:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2790
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2791
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"DÃmoslle a benvida ao Asistente de ConfiguraciÃn de Correo do Evolution.\n"
+"\n"
+"Prema en ÂContinuar para comezar."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2794
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Introduza o seu nome e enderezo de correo. Os campos Âopcionais non "
+"necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
+"que envÃe."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2796 ../mail/em-account-editor.c:2988
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417
-msgid "Default"
-msgstr "predeterminado"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2797
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3471
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
-msgid "_Forward"
-msgstr "_ReencamiÃar"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/em-account-editor.c:3595
+msgid "Sending Email"
+msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3472
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2800
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Introduza a informaciÃn sobre a forma na que enviarà o correo. Se non està "
+"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
+"Internet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3491
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Responder ao grupo"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2802
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Resumo da conta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3492
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Responder à lista de correo ou a todos os destinatarios"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2803
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Este à un resumo da configuraciÃn que se empregarÃn para acceder ao seu "
+"correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2807
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3578
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2808
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"ParabÃns, concluÃu a configuraciÃn do correo.\n"
+"\n"
+"Agora està preparado para enviar e recibir correo \n"
+"usando o Evolution. \n"
+"\n"
+"Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3582
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3353
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3361
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4265
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Cartafol Â%sÂ"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4058 ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Non avisarme de novo."
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4113 ../mail/em-account-editor.c:4215
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxe duplicada. Ten certeza de que quere "
-"eliminala?"
-msgstr[1] ""
-"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
-"eliminalas?"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4114 ../mail/em-account-editor.c:4216
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gardar mensaxe"
-msgstr[1] "Gardar mensaxes"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4618 ../mail/em-account-editor.c:4634
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Sempre (SSL)"
 
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaxe"
-msgstr[1] "Mensaxes"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "Cando sexa posÃbel (TLS)"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:849
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4652
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:853
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introducir a frase de paso"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4653
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:857
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4686
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:861
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introducir o contrasinal"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4712
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:912
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Anexo"
+msgstr[1] "Anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1029
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino, o reencamiÃamento cancelouse."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconas"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1038
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1189
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "A autenticaciÃn %s fallou"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1263
-#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Non se forneceu ningÃn contrasinal"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:290
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sen asunto)"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Non à posÃbel obter o servizo de transporte para a conta Â%sÂ"
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "Eng_adir à axenda de enderezosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:642
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
+msgid "_To This Address"
+msgstr "A es_te enderezo"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558
-#: ../mail/mail-ops.c:661 ../mail/mail-ops.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
-"No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Desde este enderezo"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:715
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Enviar _resposta aâ"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:836
-#: ../mail/mail-ops.c:932
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando a mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crear un carta_fol de busca"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
 #, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensaxes reencamiÃadas"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensaxes duplicadas"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
 #, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Conectando novamente con %s"
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
 #, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Eliminando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para facer seguimento"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Eliminouse o ficheiro Â%sÂ."
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1201
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Quitouse o ficheiro."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1212
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Eliminando os anexos"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2007
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "A mensaxe a %s sobre Â%s o %s leuse."
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2067
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628
 #, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "NotificaciÃn de recepciÃn para: Â%sÂ"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2608
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un remitente descoÃecido"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3014
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino da publicaciÃn"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome da etiqueta:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3015
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:240
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar un cartafol"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46
+msgid "_Work"
+msgstr "_Traballo"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Axustar a puntuaciÃn"
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Persoal"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Asignar unha cor"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Tarefas pendentes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar unha puntuaciÃn"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "_Later"
+msgstr "_MÃis tarde"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:683
+msgid "Add Label"
+msgstr "Engadir unha etiqueta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Son de aviso"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar a etiqueta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Nota: o subliÃado do nome da etiqueta emprÃgase\n"
+"como identificador mnemotÃcnico no menÃ."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completado o"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:308
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepciÃn"
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saÃda"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data de envÃo"
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviados"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminada"
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1032 ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1320
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "non finaliza en"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "non existe"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "non retorna"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "non soa como"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "non comeza por"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "remata en"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 ../mail/e-mail-reader.c:1366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Non preguntar de novo."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as listas de correo."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "ExpresiÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Enga_dir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimento"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Engadir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "ReencamiÃar a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "Ã posterior a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copiar ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "Ã anterior a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "està marcado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "E_liminar a mensaxe"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "non està marcado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "non està estabelecido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtrar pola _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "està estabelecido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Junk"
-msgstr "Correo lixo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtrar polos _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Proba de correo lixo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtrar polo re_mitenteâ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Rolda de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir todo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtrar polo a_suntoâ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corpo da mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabeceira da mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "_Aplicar os filtros"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "A mensaxe à un correo lixo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplicar as regras de filtrado Ãs mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "A mensaxe non à un correo lixo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Buscar na mensaxeâ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "LocalizaciÃn da mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Canalizar para o programa"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "E_liminar a marca"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir un son"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Read"
-msgstr "Ler"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Marcar como completado"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr ""
+"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincidir coa expresiÃn regular"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Seguimentoâ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondido a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "retorna"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "retorna maior que"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 ../mail/e-mail-reader.c:1872
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada como un anexo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "retorna menor que"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "ReencamiÃar como un _anexo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar o programa"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Inserida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "PuntuaciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 ../mail/e-mail-reader.c:1886
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "ReencamiÃar _inserida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitente ou destinatarios"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Estabelecer a etiqueta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 ../mail/e-mail-reader.c:1900
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Estabelecer o estado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "ReencamiÃar _citada"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "TamaÃo (KB)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Cargar as imaxes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "soa como"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Conta de orixe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabeceira determinada"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "comeza por"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Correo lixo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Deter o procesamento"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Desfacer a definiciÃn de estado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Non à correo lixo"
 
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
-msgid "Then"
-msgstr "EntÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:592
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Engadir unha a_cciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensaxes sen ler:"
-msgstr[1] "Mensaxes sen ler:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Mensaxes totais:"
-msgstr[1] "Mensaxes totais:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Non i_mportante"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Cota de uso (%s):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Cota de uso"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Sen ler"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:317
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades do cartafol"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<prema aquà para seleccionar un cartafol>"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Editar como unha mensaxe novaâ"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:436
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:442
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nome do cartafol:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:648
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:773
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1595
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Movendo o cartafol %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copiando o cartafol %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2303
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Cambiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2305
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostrar o cartafol pai"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Cambiar à lapela segui_nte"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1062
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1174 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Cartafoles de busca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Cambiar à lapela seguinte"
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Cambiar à lapela a_nterior"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:988 ../mail/em-folder-tree-model.c:1282
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargandoâ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Cambiar à lapela anterior"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Mover o cartafol a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Pe_char a lapela actual"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copiar o cartafol a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Pechar a lapela actual"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear un cartafol"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Segui_nte mensaxe"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:606
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:167
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatando a mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:379
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando a mensaxeâ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1606
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Obtendo Â%sÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Seguin_te conversa"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1757 ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Sen asinar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid "Valid signature"
-msgstr "A sinatura à correcta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "A sinatura à incorrecta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "A sinatura à correcta, pero non à posÃbel comprobar o remitente"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pÃblica"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Sen cifrar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1768 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrada, dÃbil"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1769 ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrada"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Conversa anterior"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrada, forte"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostrar a conversa anterior"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2170
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte do corpo externo descoÃecida."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2180
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprimir esta mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2222
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio Â%sÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2224
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_direccionar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2245
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redireccionar a alguÃn a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2260
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Punteiro aos datos externos descoÃecidos (tipo Â%sÂ)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Eliminar os _anexos"
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2968
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Eliminar os anexos"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2990
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(Sen asunto)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3066
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder a t_odos"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
-"Esta mensaxe non està asinada. Non hai garantÃa de que a mensaxe sexa "
-"autÃntica."
+"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està asinada e à correcta, o que significa que à moi probÃbel "
-"que a mensaxe sexa autÃntica."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Responder à _lista"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel comprobar a sinatura desta mensaxe, puido alterarse no "
-"trÃnsito."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Responder à rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està asinada cunha sinatura correcta, pero non foi posÃbel "
-"comprobar o remitente da mensaxe."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està asinada pero non existe a correspondete chave pÃblica."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe non està cifrada. O seu contido pode verse no seu trÃnsito a "
-"travÃs de Internet."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Gardar como mboxâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està cifrada, pero con un algoritmo de cifrado dÃbil. DeberÃa "
-"ser difÃcil, pero non imposÃbel para un intruso ver o contido desta mensaxe "
-"nun tempo razoÃbel."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està cifrada. SerÃa difÃcil para un intruso ver o contido desta "
-"mensaxe."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Fonte da _mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està cifrada con un algoritmo de cifrado forte. SerÃa moi "
-"difÃcil para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun perÃodo de "
-"tempo razoÃbel."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Visualizar o certificado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Este certificado non à visÃbel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:568
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"O Evolution non pode renderizar este correo electrÃnico porque o seu "
-"procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben con un "
-"editor de texto externo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:758
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gardar imaxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaÃo orixinal"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Gardar _imaxeâ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:808
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Completed on"
-msgstr "Completado o"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Atrasada:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1056
-msgid "by"
-msgstr "por"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crear unha r_egra"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Visualizar sen _formato"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1339
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Oc_ultar sen formato"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "F_orward As"
+msgstr "ReencamiÃar c_omoâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
-msgid "O_pen With"
-msgstr "A_brir con"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "PÃxina %d de %d"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:832
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "Su_bscribir"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:839
-msgid "Su_bscribe to shown"
-msgstr "Su_bscribirse Ãs mostradas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:846
-msgid "Subscribe to _all"
-msgstr "Subscribirse a _todas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Cartafol de busca por _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:933 ../mail/em-subscription-editor.c:1772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:940
-msgid "Unsu_bscribe from hidden"
-msgstr "Des_ubscribirse das ocultas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Cartafol de busca por des_tinatariosâ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:947
-msgid "Unsubscribe from _all"
-msgstr "Desubscribirse de _todas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Cartafol de busca por _remitenteâ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657
-msgid "_Account:"
-msgstr "Cont_a:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar a busca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Cartafol de busca por as_untoâ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Most_rar os elementos que conteÃan:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar para _seguimentoâ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "Su_bscribir"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Cancelar a subscriciÃn ao cartafol seleccionado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como correo l_ixo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Pregar todos os cartafoles"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Desmarcar como correo lixo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Pregar t_odo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Despregar todos os cartafoles"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marcar como non im_portante"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "Despre_gar todo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como _non lida"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Activar o _cursor"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Deter a operaciÃn actual"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxe à vez?"
-msgstr[1] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxes à vez?"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-utils.c:160
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3361 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417
+msgid "Default"
+msgstr "predeterminado"
 
-#: ../mail/em-utils.c:308
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3554
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "_ReencamiÃar"
 
-#: ../mail/em-utils.c:893
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Mensaxes de %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Carta_foles de busca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3574
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Engadir un cartafol"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Responder à lista de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3628 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂEditor de filtrosÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4361
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Non avisarme de novo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxe duplicada. Ten certeza de que quere "
+"eliminala?"
+msgstr[1] ""
+"O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
+"eliminalas?"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1012
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gardar mensaxe"
+msgstr[1] "Gardar mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂEditor de cartafoles de buscaÂ"
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaxe"
+msgstr[1] "Mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
+#: ../mail/e-mail-session.c:821
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
+#: ../mail/e-mail-session.c:825
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introducir a frase de paso"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
+#: ../mail/e-mail-session.c:829
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Requirir sempre a confirmaciÃn de lectura"
+#: ../mail/e-mail-session.c:833
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introducir o contrasinal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Tempo (en segundos) durante o que se mostrarà o erro na barra de estado."
+#: ../mail/e-mail-session.c:884
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/e-mail-session.c:1001
+#, c-format
 msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Pregunta se se pecha a xanela da mensaxe cando o usuario reencamiÃa ou "
-"responde à mensaxe mostrada"
+"Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino, o reencamiÃamento cancelouse."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Mensaxe anexada."
+#: ../mail/e-mail-session.c:1010
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "RecoÃecemento automÃtico de emoticonas"
+#: ../mail/e-mail-session.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "A autenticaciÃn %s fallou"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "RecoÃecemento automÃtico de ligazÃns"
+#: ../mail/e-mail-session.c:1235
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Non se forneceu ningÃn contrasinal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Non à posÃbel obter o servizo de transporte para a conta Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558
+#: ../mail/mail-ops.c:661 ../mail/mail-ops.c:695
+#, c-format
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
-"Activar as firmas PGP ou S/MIME automaticamente ao responder a unha mensaxe "
-"firmada con PGP ou S/MIME."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas nas contas activas"
+"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
+"No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:715
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Comprobar se o correo entrante à correo lixo"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:836
+#: ../mail/mail-ops.c:932
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Cor de realce das citas"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Cor de realce das citas."
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Conectando novamente con %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Abreviar a vista de enderezos en A/CC/CCO"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar para facer seguimento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1196
 msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Abrevia a vista de enderezos en A/CC/CCO co nÃmero indicado en address_count."
+"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Controla a frecuencia coa que se sincronizan os cambios locais co servidor "
-"de correo remoto. O intervalo debe ser de polo menos 30 segundos."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1207
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2342
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un remitente descoÃecido"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2744
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino da publicaciÃn"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2745
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo."
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:240
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo. A "
-"lista de elementos son cadeas no formato Âheadername=valueÂ."
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Axustar a puntuaciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Asignar unha cor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Asignar unha puntuaciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Son de aviso"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reencamiÃamento predeterminado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completado o"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predeterminada da xanela do buscador de correo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Estado maximizado predeterminado da xanela do buscador de correo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data de envÃo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de resposta predeterminado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor predeterminado para o estado despregado da conversa"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "non finaliza en"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "non existe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "non retorna"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Describe se as cabeceiras dos mensaxes na vista con paneis se deben contraer "
-"ou expandir de maneira predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non soa como"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Determina se hai que buscar enderezos para filtrar correo lixo na axenda de "
-"enderezos local"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comeza por"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
-"enderezos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
-"enderezos. Se se atopa non se considerarà correo lixo. Busca nas axendas "
-"marcadas para o completado automÃtico. Isto pode ser lento se as axendas de "
-"enderezos remotas (LDAP, por exemplo) estÃn marcadas para o completado "
-"automÃtico."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "remata en"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detecciÃn de "
-"correo lixo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detecciÃn de "
-"correo lixo. Se esta opciÃn està activada e se mencionan as cabeceiras, "
-"mellorarase a velocidade de detecciÃn do correo lixo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "ExpresiÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas ÂDe e "
-"ÂAsunto da columna ÂMensaxes na vista vertical."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Firmar mensaxes digitalmente cando a mensaxe original estea firmada (PGP o S/"
-"MIME)"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "ReencamiÃar a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
-"Desactivar ou activar a abreviaciÃn dos nomes de cartafol na barra lateral"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "Ã posterior a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Mostrar sà as mensaxes de texto que non excedan de certo tamaÃo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "Ã anterior a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Non engadir un delimitador de sinatura"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "està marcado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Mostrar os erros de ortografÃa mentres se escribe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "non està marcado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Baleirar os cartafoles do correo lixo ao saÃr"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "non està estabelecido"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saÃr"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "està estabelecido"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Baleirar todos os cartafoles do correo lixo ao saÃr do Evolution."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Junk"
+msgstr "Correo lixo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saÃr do Evolution."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Proba de correo lixo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios atopan as imaxes "
-"animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estÃtica."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Rolda de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Activar cartafoles locais"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincidir todo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo mÃxica"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Activar ou desactivar a confirmaciÃn cando se marcan varias mensaxes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabeceira da mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Activar ou desactivar a caracterÃstica de busca ao teclear"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "A mensaxe à un correo lixo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Activar os cartafoles de busca"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "A mensaxe non à un correo lixo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Activar os cartafoles de busca ao iniciar."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "LocalizaciÃn da mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Activar a barra de busca lateral para permitir a busca interactiva de nomes "
-"de cartafoles."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Canalizar para o programa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Activar esta opciÃn para usar a barra espazadora para desprazarse pola "
-"mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir un son"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Activar a vista dos textos das mensaxes que non excedan o tamaÃo definido "
-"pola chave 'message_text_part_limit'."
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
-"os cartafoles"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
-"os cartafoles."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincidir coa expresiÃn regular"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondido a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de Outlook/GMail\""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "retorna"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Codificar os nomes de ficheiro nas cabeceiras dos correos como o fan o "
-"Outlook ou o Gmail, para permitirlles mostrar correctamente os nomes de "
-"ficheiro cos caracteres UTF-8 que usa o Evolution, porque estes non seguen a "
-"RFC 2231 senÃn que usan un estÃndar RFC 2047 incorrecto."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "retorna maior que"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Limpar a caixa de saÃda despois do filtrado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "retorna menor que"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Forward message."
-msgstr "ReencamiÃar a mensaxe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executar o programa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "A resposta ao grupo responde à lista"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitente ou destinatarios"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selecciÃn"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Estabelecer a etiqueta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Se un usuario tenta abrir 10 ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo, pedir a "
-"confirmaciÃn."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Estabelecer o estado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Se non hai un visualizador integrado no Evolution para un tipo MIME en "
-"particular, poderà usar calquera tipo MIME que apareza nesta lista e que "
-"mapee a un visualizador de compoÃentes Bonobo na base de datos de tipos MIME "
-"do GNOME."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "TamaÃo (KB)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorar ÂResponder a:Â para as listas:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "soa como"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
-"que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Conta de orixe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase a "
-"medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabeceira determinada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "comeza por"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correo electrÃnicoÂ. O valor "
-"actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Deter o procesamento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase "
-"cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor en "
-"particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
-"xanela ÂEditor de filtrosÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Desfacer a definiciÃn de estado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado maximizado inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor "
-"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor "
-"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂSubscriciÃns de "
-"cartafoles non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+msgid "Then"
+msgstr "EntÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial maximizado da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor "
-"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
-"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela ÂEditor do cartafol "
-"de busca non à maximizÃbel. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
+#: ../mail/em-filter-rule.c:552
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Engadir unha a_cciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor "
-"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: este valor "
-"en particular non se usa no Evolution desde que non à posÃbel maximizar a "
-"xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. Esta chave sà existe como un detalle de "
-"implementaciÃn."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Mensaxes sen ler:"
+msgstr[1] "Mensaxes sen ler:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂEditor de filtrosÂ. O valor actualÃzase a medida "
-"que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:154
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Mensaxes totais:"
+msgstr[1] "Mensaxes totais:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂSubscriciÃns de cartafolesÂ. O valor actualÃzase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:175
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Cota de uso (%s):"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Cota de uso"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ. O valor actualÃzase a "
-"medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:313
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades do cartafol"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"No lugar do comportamento normal de ÂResponder a todosÂ, esta opciÃn farà "
-"que o botÃn da barra de ferramentas ÂResponder ao grupo tente responder sà "
-"à lista de correo mediante a cal recibiu a copia da mensaxe que està "
-"respondendo."
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<prema aquà para seleccionar un cartafol>"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que ao borrar as mensaxes dun "
-"cartafol de busca bÃrranse as mensaxes permanentemente, non sà dos "
-"resultados da busca."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que està enviando unha resposta "
-"privada a un correo que chegou a travÃs dunha lista de correo."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome do cartafol:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Activa/desactiva as mensaxes que avisan de que està enviando unha resposta a "
-"moitas persoas."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:648
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Activa/desactiva as mensaxes que avisan de que està tentando enviar unha "
-"resposta privada a un correo que chegou a travÃs dunha lista de correo, pero "
-"a lista estabelece unha cabeceira ÂResponder a:Â que redirecciona a sÃa "
-"resposta de novo à lista."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:773
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que està tentando enviar unha "
-"mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1595
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o correo lixo"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "A Ãltima vez que se baleirou o lixo"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copiando o cartafol %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo da disposiciÃn"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2318
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Nivel a partir do que se deberÃa rexistrar a mensaxe."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2320
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Lista dos tipos MIME para os que comprobar os visualizadores de compoÃentes "
-"do Bonobo"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1062
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1174 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartafoles de busca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista de contas"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:988 ../mail/em-folder-tree-model.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Lista de contas coÃecidas para o compoÃente de correo do Evolution. A lista "
-"contÃn cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/"
-"accounts."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Mover o cartafol a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activaciÃn."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copiar o cartafol a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Lista dos cÃdigos de idioma dos dicionarios usados para a comprobaciÃn "
-"ortogrÃfica."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear un cartafol"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Lista das etiquetas coÃecidas para o compoÃente de correo do Evolution. A "
-"lista contÃn cadeas que conteÃen nome:cor, onde a cor usa a codificaciÃn "
-"hexadecimal HTML."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista de nomes de protocolos coa licenza aceptada."
+#: ../mail/em-format-html.c:171
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formatando a mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
+#: ../mail/em-format-html.c:383
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formatando a mensaxeâ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP(S). Os valores posÃbeis son: "
-"Â0Â - Non cargar nunca as imaxes de fÃra da rede. Â1Â - Cargar as imaxes nas "
-"mensaxes dos contactos. Â2Â - Cargar sempre as imaxes de fÃra da rede."
+#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1609
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Obtendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado"
+#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Sen asinar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtrado no ficheiro indicado."
+#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:94
+msgid "Valid signature"
+msgstr "A sinatura à correcta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado"
+#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format-html-display.c:95
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "A sinatura à incorrecta"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1763 ../mail/em-format-html-display.c:96
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "A sinatura à correcta, pero non à posÃbel comprobar o remitente"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1764 ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pÃblica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Ficheiro de rexistro para as acciÃns de filtrado."
+#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:104
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Sen cifrar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura do buscador de correo"
+#: ../mail/em-format-html.c:1771 ../mail/em-format-html-display.c:105
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrada, dÃbil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Buscador de correo maximizado"
+#: ../mail/em-format-html.c:1772 ../mail/em-format-html-display.c:106
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Largura do buscador de correo"
+#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format-html-display.c:107
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrada, forte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado"
+#: ../mail/em-format-html.c:2173
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte do corpo externo descoÃecida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado."
+#: ../mail/em-format-html.c:2183
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
+#: ../mail/em-format-html.c:2214
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
+#: ../mail/em-format-html.c:2225
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio Â%sÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "LÃmite do texto da mensaxe para a vista"
+#: ../mail/em-format-html.c:2227
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Estilo de vista da mensaxe (ÂnormalÂ, Âcabeceiras completasÂ, ÂfonteÂ)"
+#: ../mail/em-format-html.c:2248
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o correo lixo ao saÃr"
+#: ../mail/em-format-html.c:2263
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Punteiro aos datos externos descoÃecidos (tipo Â%sÂ)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes de baleirar o lixo ao saÃr"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2971
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o correo lixo ao saÃr, en dÃas."
+#: ../mail/em-format-html.c:2993
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(Sen asunto)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Tempo mÃnimo antes de baleirar o lixo ao saÃr, en dÃas."
+#: ../mail/em-format-html.c:3069
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "NÃmero de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non està asinada. Non hai garantÃa de que a mensaxe sexa "
+"autÃntica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Original message."
-msgstr "Mensaxe orixinal."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està asinada e à correcta, o que significa que à moi probÃbel "
+"que a mensaxe sexa autÃntica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Ruta onde a galerÃa de imaxes deberÃa buscar o seu contido"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel comprobar a sinatura desta mensaxe, puido alterarse no "
+"trÃnsito."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
 msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
 msgstr ""
-"Os valores posÃbeis son: nunca - non pechar nunca a xanela do buscador     "
-"sempre - pechar sempre a xanela do buscador    preguntar - (ou calquera "
-"valor) preguntar ao usuario"
+"Esta mensaxe està asinada cunha sinatura correcta, pero non foi posÃbel "
+"comprobar o remitente da mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
 msgstr ""
-"Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de "
-"correo."
+"Esta mensaxe està asinada pero non existe a correspondete chave pÃblica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Avisar cando o ÂAsunto estea baleiro"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non està cifrada. O seu contido pode verse no seu trÃnsito a "
+"travÃs de Internet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està cifrada, pero con un algoritmo de cifrado dÃbil. DeberÃa "
+"ser difÃcil, pero non imposÃbel para un intruso ver o contido desta mensaxe "
+"nun tempo razoÃbel."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
 msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està cifrada. SerÃa difÃcil para un intruso ver o contido desta "
+"mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Avisar cando se eliminen mensaxes nun cartafol de busca"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està cifrada con un algoritmo de cifrado forte. SerÃa moi "
+"difÃcil para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun perÃodo de "
+"tempo razoÃbel."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visualizar o certificado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Este certificado non à visÃbel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:575
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"O Evolution non pode renderizar este correo electrÃnico porque o seu "
+"procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben con un "
+"editor de texto externo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Avisar cando o usuario expurgue"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:765
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gardar imaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Avisar cando o usuario encha sà o campo Cco"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:813
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Gardar _imaxeâ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:815
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+msgid "Completed on"
+msgstr "Completado o"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos ÂPara "
-"ou ÂCCÂ."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Atrasada:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+msgid "by"
+msgstr "por"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Visualizar sen _formato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "PoÃer sinaturas personalizadas no inicio das respostas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Oc_ultar sen formato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "PoÃer o cursor ao fondo da resposta"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
+msgid "O_pen With"
+msgstr "A_brir con"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "RecoÃecer as emoticonas no texto e substituÃlas con imaxes."
+#: ../mail/em-format-html-print.c:150
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "PÃxina %d de %d"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "RecoÃecer as ligazÃns no texto e substituÃlas."
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:831
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "Su_bscribir"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:838
+msgid "Su_bscribe to shown"
+msgstr "Su_bscribirse Ãs mostradas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Save directory"
-msgstr "Cartafol onde gardar"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:845
+msgid "Subscribe to _all"
+msgstr "Subscribirse a _todas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Buscar a fotografÃa do remitente nas axendas locais de enderezos"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:932 ../mail/em-subscription-editor.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:939
+msgid "Unsu_bscribe from hidden"
+msgstr "Des_ubscribirse das ocultas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:946
+msgid "Unsubscribe from _all"
+msgstr "Desubscribirse de _todas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1617
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervalo de sincronizaciÃn do servidor"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1656
+msgid "_Account:"
+msgstr "Cont_a:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Estabelecer como verdadeiro no caso de que se queira engadir o delimitador "
-"de sinatura antes da sinatura cando escriba un correo electrÃnico."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1671
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1689
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Most_rar os elementos que conteÃan:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Cancelar a subscriciÃn ao cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar o campo ÂRespostar a ao enviar unha mensaxe de correo"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Pregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Mostrar as animaciÃns"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Pregar t_odo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Mostrar todas as cabeceiras das mensaxes"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1811
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Despregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Mostrar todas as cabeceiras ao visualizar as mensaxes."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Despre_gar todo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animaciÃns."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1834
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:104
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxe à vez?"
+msgstr[1] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxes à vez?"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Mostrar as imaxes animadas"
+#: ../mail/em-utils.c:160
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira ÂDataÂ."
+#: ../mail/em-utils.c:308
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente"
+#: ../mail/em-utils.c:893
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Mensaxes de %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
-"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Carta_foles de busca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
-"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Engadir un cartafol"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn. Isto "
-"pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de novas."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Mensaxe anexada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo ÂResponder a ao enviar unha mensaxe a un grupo de "
-"discusiÃn. Isto pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha "
-"conta de novas."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Estilo de resposta predeterminado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
-"Mostrar o campo ÂResponder a ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
-"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
+"Describe se as cabeceiras dos mensaxes na vista con paneis se deben contraer "
+"ou expandir de maneira predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes."
+"Firmar mensaxes digitalmente cando a mensaxe original estea firmada (PGP o S/"
+"MIME)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Mostrar a cabeceira ÂData orixinal (coa hora local sà se o fuso horario à "
-"distinto). Doutro xeito mostrar o valor da cabeceira ÂData no formato "
-"preferido polo usuario e o fuso de hora local."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Forward message."
+msgstr "ReencamiÃar a mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Mostrar a fotografÃa do remitente no panel de lectura da mensaxe."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
 
-#
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Lista de contas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr ""
-"Algunhas listas de correo estabelecen unha cabeceira ÂResponder a:Â para "
-"forzar os usuarios a responder à lista, incluso cando os usuarios piden que "
-"o Evolution envÃe unha resposta privada. Se se estabelece esta opciÃn como "
-"verdadeiro, intentarà ignorar tales cabeceiras, de tal forma que o Evolution "
-"faga o que se lle pide. Se usa a acciÃn de resposta privada, responderà de "
-"forma privada, mentres que se usa a acciÃn ÂResponder à lista farà isto "
-"mesmo. Funciona comparando a cabeceira ÂResponder a:Â cunha cabeceira "
-"ÂResponder à lista:Â, se existe."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Ordenar contas alfabeticamente nun Ãrbore de cartafoles"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Cor da comprobaciÃn ortogrÃfica"
+"Lista de contas coÃecidas para o compoÃente de correo do Evolution. A lista "
+"contÃn cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/"
+"accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas para a comprobaciÃn ortogrÃfica"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Lista de nomes de protocolos coa licenza aceptada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Estado das cabeceiras da mensaxe na vista con paneis"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Original message."
+msgstr "Mensaxe orixinal."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Os valores posÃbeis son: nunca - non pechar nunca a xanela do buscador     "
+"sempre - pechar sempre a xanela do buscador    preguntar - (ou calquera "
+"valor) preguntar ao usuario"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid ""
@@ -11128,44 +13046,6 @@ msgstr ""
 "coa excepciÃn de Neste equipo y Cartafoles de busca, pola contra os "
 "cartafoles ordÃnanse pola orde dada polo usuario."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Tipo de letra do terminal"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A Ãltima vez que se baleirou o correo lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de "
-"1970 (Epoch)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A Ãltima vez que se baleirou o lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de 1970 "
-"(Epoch)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"O estilo da disposiciÃn determina onde colocar o panel de vista previa en "
-"relaciÃn coa lista de mensaxes. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
-"previa embaixo da lista de mensaxes. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
-"vista previa ao lado da lista de mensaxes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
-
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
@@ -11190,81 +13070,6 @@ msgstr ""
 "O texto inserido cando se responde unha mensaxe, atribuÃndolle a mensaxe ao "
 "autor orixinal."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "O tipo de letra de largura variÃbel para mostrar o correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Isto pode ter tres valores posÃbeis: Â0Â para erros; Â1Â para avisos; Â2Â "
-"para mensaxes de depuraciÃn."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Isto decide o tamaÃo mÃximo do texto da mensaxe que se pode mostrar no "
-"Evolution, indicado en KB. O tamaÃo predeterminado à 4096 (4MB). Este valor "
-"Ãsase sà cando a chave 'force_message_limit' està activada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Este à o engadido predeterminado para o correo lixo, aÃnda que hai varios "
-"engadidos activados. Se o engadido predeterminado listado està desactivado "
-"non se usarÃn os outros engadidos dispoÃÃbeis."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Esta chave sà se le unha vez e restabelÃcese como Âfalso despois de a ler. "
-"Isto deselecciona o correo da lista e elimina a vista previa de ese cartafol."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Esta chave deberÃa conter unha lista de estruturas XML indicando as "
-"cabeceiras personalizadas e indicando se se deben mostrar. O formato da "
-"estrutura XML Ã &lt;header enabled&gt; - defÃnao como activado para mostrar "
-"a cabeceira na vista do correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn està relacionada coa chave lookup_addressbook e Ãsase para "
-"determinar se hai que buscar os enderezos na axenda de enderezos local sà "
-"para excluÃr os correos enviados por contactos coÃecidos desde o filtro de "
-"correo lixo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Esta opciÃn poderÃa axudar a mellorar a velocidade de recepciÃn."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Isto define o nÃmero de enderezos que se mostra na vista da lista de "
-"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase ÂâÂ."
-
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
@@ -11273,16 +13078,6 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn indica se as conversas deben estar despregadas ou pregadas por "
 "omisiÃn. Ã necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn indica se as conversas deben estar clasificadas pola Ãltima "
-"mensaxe de cada conversa en vez de pola data das mensaxes. Ã necesario "
-"reiniciar o Evolution."
-
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
@@ -11291,129 +13086,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usarà o cartafol "
 "de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
-"usarase tamÃn cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Cor de subliÃado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
-"comprobaciÃn ortogrÃfica en liÃa."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Os usuarios teÃen nas sÃas mans determinar onde debe ir o cursor cando se "
-"responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitÃa no inicio da "
-"mensaxe ou no final."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Os usuarios teÃen nas sÃas mans determinar onde debe ir a sÃa sinatura cando "
-"responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitÃa no inicio da "
-"mensaxe ou no final."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Tipo de letra de largura variÃbel"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmaciÃn de lectura de "
-"forma predeterminada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Indica se hai que buscar mensaxes novas nas contas activas ao iniciar o "
-"Evolution aÃnda que estea marcada a opciÃn ÂComprobar se hai mensaxes novas "
-"cada X minutosÂ. Esta opciÃn Ãsase conxuntamente coa opciÃn "
-"'send_recv_on_start'."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Indica se debe buscar novas mensaxes ao iniciar o Evolution. InclÃe o envÃo "
-"de mensaxes desde a caixa de saÃda."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Indica se hai que desactivar a funcionalidade de abreviaciÃn dos nomes dos "
-"cartafoles na barra lateral."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Indica se debe retroceder no agrupamento de conversas polo asunto cando as "
-"mensaxes non conteÃen cabeceiras ÂEn resposta a ou ÂReferenciasÂ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Indica se ordenar as conversa pola Ãltima mensaxe que aparece"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Indica se limpar a ÂCaixa de saÃda despois de que remate o filtrado. A "
-"limpeza da ÂCaixa de saÃda sà acontecerà cando se use calquera acciÃn de "
-"filtrado ÂReencamiÃar a e aproximadamente un minuto despois da invocaciÃn "
-"da Ãltima acciÃn."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
-"Indica se se deben mostrar os cartafoles locais (Neste equipo) nun Ãrbore de "
-"cartafoles."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
+"usarase tamÃn cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr ""
+"Indica se se deben mostrar os cartafoles locais (Neste equipo) nun Ãrbore de "
+"cartafoles."
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:181
 msgid "Importing Elm data"
@@ -11461,7 +13140,7 @@ msgid "From"
 msgstr "De"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:187
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
 
@@ -12328,167 +14007,6 @@ msgstr "_Marca:"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Facendo ping a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:86
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:206
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Recibindo o correo"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:847
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:895
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:840
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:842
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1016
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1017
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1135
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Gardando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Expurgando e gardando a conta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Gardando a conta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1274
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1483
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Expurgando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1568
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Baleirando o lixo de Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1670
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Desconectando %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Cancelandoâ"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Enviar e recibir o correo"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Cancel_ar todo"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizandoâ"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Agardandoâ"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:967
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando se hai correo novo"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol spool Â%sÂ: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:113
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Tentativa de movemail sobre unha fonte non-mbox Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:225
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaxe reencamiÃada - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:227
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaxe reencamiÃada"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"O cartafol de busca Â%s modificouse debido a que se eliminou o cartafol\n"
-"Â%sÂ."
-msgstr[1] ""
-"Os cartafoles de busca\n"
-"Â%s modificÃronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
-"Â%sÂ."
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1249
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Editar o cartafol de busca"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1358
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Novo cartafol de busca"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na comprobaciÃn do correo lixo"
@@ -12523,19 +14041,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
 msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Solicitouse unha confirmaciÃn de lectura para Â{1}Â. Desexa enviar a "
-"confirmaciÃn de lectura a {0}?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
 "name."
 msgstr "Xa existe unha sinatura co nome Â{0}Â. Use un nome diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
@@ -12543,22 +14053,22 @@ msgstr ""
 "Engadir unha liÃa de asunto significativa Ãs mensaxes darà aos seus "
 "destinatarios unha idea sobre o contido do correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta conta e todos os seus proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta conta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
 "Està seguro de que desexa desactivar esta conta e eliminar todos os seus "
 "proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -12566,7 +14076,7 @@ msgstr ""
 "Està seguro de que desexa eliminar permanentemente todas as mensaxes "
 "eliminadas de todos os cartafoles?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -12574,82 +14084,82 @@ msgstr ""
 "Està seguro de que desexa eliminar permanentemente todas as mensaxes "
 "eliminadas do cartafol Â{0}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
 msgstr "Està seguro de que desexa enviar unha mensaxe en formato HTML?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr ""
 "Està seguro de que desexa enviar unha mensaxe con un enderezo incorrecto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr ""
 "Està seguro de que desexa enviar unha mensaxe con enderezos incorrectos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
 "Està seguro de que desexa enviar unha mensaxe sà con destinatarios Cco?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Està seguro de que desexa enviar unha mensaxe sen un asunto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Blank Signature"
 msgstr "Sinatura en branco"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel engadir o cartafol de busca Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Non à posÃbel copiar o cartafol Â{0} a Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol de gardado temporal."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol de gardado porque Â{1}Â"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel eliminar o cartafol Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel eliminar o cartafol do sistema Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Non à posÃbel editar o cartafol de busca Â{0} porque non existe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Non à posÃbel mover o cartafol Â{0} a Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Cannot open source \"{1}\"."
 msgstr "Non à posÃbel abrir a fonte Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgstr "Non à posÃbel abrir a fonte Â{2}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgstr "Non à posÃbel abrir o destino Â{2}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -12657,31 +14167,31 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel ler o ficheiro de licenza Â{0} debido a un problema de "
 "instalaciÃn. Non poderà usar este provedor atà que acepte a sÃa licenza."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Non à posÃbel renomear Â{0} como Â{1}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel renomear ou mover o cartafol do sistema Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Non à posÃbel gardar as modificaciÃns na conta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel gardar no cartafol Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel gardar no ficheiro Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 msgstr "Non à posÃbel estabelecer o script de sinatura Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -12690,27 +14200,23 @@ msgstr ""
 "moitos contrasinais diferencian maiÃsculas de minÃsculas, a sÃa tecla Bloq "
 "MaiÃs pode estar activada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "Close message window."
 msgstr "Pechar a xanela da mensaxe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro da sinatura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Non desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Non enviar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Non sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -12718,34 +14224,34 @@ msgstr ""
 "Desexa sincronizar localmente os cartafoles que estÃn marcados para o uso "
 "sen conexiÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Desexa marcar todas as mensaxes como lidas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Desexa gardar as modificaciÃns?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Enter password."
 msgstr "Introduza o contrasinal."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar as definiciÃns dos filtros."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Produciuse un erro ao efectuar a operaciÃn."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Produciuse un erro ao {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -12764,68 +14270,68 @@ msgstr ""
 "Se escolle a migraciÃn comprobe con anterioridade que haxa suficiente espazo "
 "libre no seu disco."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "O formato de correo electrÃnico local de Evolution cambiou."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao descargar as mensaxes para traballar sen conexiÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar as mensaxes duplicadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao solicitar a lista de mecanismos de autenticaciÃn "
 "admitidos polo servidor."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Produciuse un fallo ao quitar os anexos das mensaxes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter as mensaxes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar as mensaxes ao disco."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar a subscriciÃn do cartafol."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "O ficheiro existe pero non à posÃbel sobrescribilo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "O ficheiro existe pero non à un ficheiro normal."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "O cartafol Â{0}Â non contÃn ningunha mensaxe duplicada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Existe un ficheiro oculto adxunto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Se continÃa non poderà recuperar estas mensaxes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -12833,16 +14339,16 @@ msgstr ""
 "Se elimina o cartafol, todo o seu contido e o dos seus subcartafoles "
 "eliminarase permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Se elimina o cartafol, eliminarase permanentemente todo o seu contido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Se continÃa, as contas proxy eliminaranse permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12850,11 +14356,11 @@ msgstr ""
 "Se continÃa, a informaciÃn da conta e toda a\n"
 "informaciÃn do proxy eliminarase permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Se continÃa, a informaciÃn da conta eliminarase permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -12862,23 +14368,23 @@ msgstr ""
 "Se sae do aplicativo, estas mensaxes non se enviarÃn atà que o Evolution se "
 "inicie de novo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "A autenticaciÃn non à vÃlida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na eliminaciÃn do correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correo actualizados automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12890,7 +14396,7 @@ msgstr ""
 "os destinatarios na sÃa mensaxe. Para evitar isto deberÃa engadir polo menos "
 "un destinatario ÂPara:Â ou ÂCC:Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -12901,35 +14407,35 @@ msgstr ""
 "fisicamente.\n"
 "Està seguro de que desexa facer isto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta o cartafol."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_unca"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Non se seleccionou ningunha fonte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir demasiadas mensaxes à vez pode levar moito tempo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Comprobe os axustes da conta e tÃnteo outra vez."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active a conta ou faga o envÃo usando outra conta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12937,7 +14443,7 @@ msgstr ""
 "Introduza un enderezo de correo correcto no campo ÂPara:Â. Pode buscar "
 "enderezos de correo premendo no botÃn ÂPara:Â ao lado da caixa da entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -12947,67 +14453,63 @@ msgstr ""
 "HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Introduza un nome Ãnico para identificar esta sinatura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Please wait."
 msgstr "Agarde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Produciuse un problema ao migrar o cartafol de correo antigo Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Estase solicitando do servidor unha lista de mecanismos de autenticaciÃn "
 "compatÃbeis."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Solicitouse unha confirmaciÃn de lectura."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr ""
 "Està seguro de que desexa eliminar o cartafol Â{0} e todos os seus "
 "subcartafoles?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Desexa confirmar o borrado do cartafol Â{0}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Desexa eliminar as mensaxes duplicadas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Responder de forma _privada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Os cartafoles de busca actualizÃronse automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Desexa enviar unha resposta privada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Desexa enviar unha resposta a todos os destinatarios?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "A sinatura xa existe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Desxa sincronizar os cartafoles localmente para o uso sen conexiÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -13015,7 +14517,7 @@ msgstr ""
 "O Evolution precisa os cartafoles do sistema para funcionar correctamente e "
 "non à posÃbel renomealos, movelos ou eliminalos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -13023,7 +14525,7 @@ msgstr ""
 "O anexo co nome {0} Ã un ficheiro oculto e pode conter datos sensÃbeis. "
 "RevÃseo antes de envialo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13040,7 +14542,7 @@ msgstr ""
 "destinatarios da sÃa mensaxe. Para evitar isto, deberÃa engadir polo menos "
 "un destinatario a ÂPara:Â ou ÂCc:Â. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13049,7 +14551,7 @@ msgstr ""
 "electrÃnico correcto:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13058,15 +14560,15 @@ msgstr ""
 "electrÃnico correctos:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "O ficheiro do script debe existir e ser executÃbel."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Estes mensaxes non son copias."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13075,7 +14577,7 @@ msgstr ""
 "se à necesario, vaia ao editor de cartafoles de busca para engadilo "
 "explicitamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -13083,13 +14585,13 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel enviar esta mensaxe porque a conta que escolleu para enviala "
 "non està activada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel enviar esta mensaxe porque non indicou ningÃn destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -13097,11 +14599,11 @@ msgstr ""
 "Este servidor non à compatÃbel con este tipo de autenticaciÃn e quizais non "
 "permita ningÃn tipo de autenticaciÃn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Modificouse esta sinatura pero non se gardou."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -13109,15 +14611,15 @@ msgstr ""
 "Isto marcarà todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado e nos "
 "seus subcartafoles."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Isto marcarà todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13125,27 +14627,27 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel abrir o cartafol de borradores desta conta. Desexa usar no seu "
 "lugar o cartafol de borradores do sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Non à posÃbel ler o ficheiro da licenza."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar o pre_definido"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predeterminado?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "Desexa pechar a xanela da mensaxe?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -13155,7 +14657,7 @@ msgstr ""
 "mediante unha lista de correo, pero a lista està tentando redireccionar a "
 "sÃa resposta de novo à lista. Està seguro que desexa continuar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -13165,7 +14667,7 @@ msgstr ""
 "correo, pero està respondendo de forma privada ao remitente, non à lista. "
 "Està seguro que desexa continuar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -13173,190 +14675,347 @@ msgstr ""
 "Està respondendo a un correo electrÃnico que se enviou a moitos "
 "destinatarios. Està seguro que desexa responder a TODOS eles?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Non ten os permisos suficientes para eliminar este correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Non encheu toda a informaciÃn requirida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Ten mensaxes sen enviar. Desexa saÃr de todas formas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Non pode crear dÃas contas co mesmo nome."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Non pode crear dÃas contas co mesmo nome."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Debe indicar un cartafol."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Debe indicar polo menos un cartafol como fonte.\n"
+"FÃgao seleccionando os cartafoles individualmente, ou seleccionando todos os "
+"cartafoles locais, todos os cartafoles remotos ou ambos."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesiÃn no servidor Â{0}Â como Â{0}Â."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "_Always"
+msgstr "_Sempre"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anexar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Baleirar o lixo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_SaÃr do Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Compactar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrar agora"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Abrir as mensaxes"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Si"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Facendo ping a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:86
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:206
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Recibindo o correo"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:847
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:895
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:840
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:842
+msgid "Complete."
+msgstr "Completado."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1016
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1017
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1135
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Gardando o cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Expurgando e gardando a conta Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Gardando a conta Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1274
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca."
+#: ../mail/mail-ops.c:1483
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Expurgando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Debe indicar un cartafol."
+#: ../mail/mail-ops.c:1568
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Baleirando o lixo de Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Debe indicar polo menos un cartafol como fonte.\n"
-"FÃgao seleccionando os cartafoles individualmente, ou seleccionando todos os "
-"cartafoles locais, todos os cartafoles remotos ou ambos."
+#: ../mail/mail-ops.c:1670
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Desconectando %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesiÃn no servidor Â{0}Â como Â{0}Â."
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Cancelandoâ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "_Always"
-msgstr "_Sempre"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Enviar e recibir o correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Append"
-msgstr "_Anexar"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Cancel_ar todo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizandoâ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Agardandoâ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Baleirar o lixo"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprobando se hai correo novo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_SaÃr do Evolution"
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol spool Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Compactar"
+#: ../mail/mail-tools.c:113
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Tentativa de movemail sobre unha fonte non-mbox Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Migrar agora"
+#: ../mail/mail-tools.c:225
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensaxe reencamiÃada - %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_No"
-msgstr "_Non"
+#: ../mail/mail-tools.c:227
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensaxe reencamiÃada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Abrir as mensaxes"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Enviar a confirmaciÃn"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"O cartafol de busca Â%s modificouse debido a que se eliminou o cartafol\n"
+"Â%sÂ."
+msgstr[1] ""
+"Os cartafoles de busca\n"
+"Â%s modificÃronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
+"Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Si"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1249
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Editar o cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1358
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Novo cartafol de busca"
 
-#: ../mail/message-list.c:1261
+#: ../mail/message-list.c:1273
 msgid "Unseen"
 msgstr "Sen ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1262
+#: ../mail/message-list.c:1274
 msgid "Seen"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1263
+#: ../mail/message-list.c:1275
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1264
+#: ../mail/message-list.c:1276
 msgid "Forwarded"
 msgstr "ReencamiÃada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1265
+#: ../mail/message-list.c:1277
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes sen ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1266
+#: ../mail/message-list.c:1278
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1270
+#: ../mail/message-list.c:1282
 msgid "Lowest"
 msgstr "A mÃis baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1283
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1287
 msgid "Higher"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1288
 msgid "Highest"
 msgstr "A mÃis alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1921 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../mail/message-list.c:1928 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoxe Ãs %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1937
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Onte Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1949
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "O %a Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1957
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "O %b %d Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1959
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "O %b %d de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2766
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2902 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4160
+#: ../mail/message-list.c:4115
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Seguimento"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5094
+#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5047
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4912
+#: ../mail/message-list.c:4867
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -13364,7 +15023,7 @@ msgstr ""
 "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
 "menà Buscar->Limpar ou cÃmbiea."
 
-#: ../mail/message-list.c:4914
+#: ../mail/message-list.c:4869
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
 
@@ -13522,22 +15181,6 @@ msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nova axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Lonxitude do completado automÃtico"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Estilo da disposiciÃn dos contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de contactos (horizontal)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de contactos (vertical)"
-
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 msgstr "EFolderList XML para a lista de completado dos URIs"
@@ -13546,38 +15189,6 @@ msgstr "EFolderList XML para a lista de completado dos URIs"
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 msgstr "EFolderList XML para a lista de completado dos URIs."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Activar formatado de enderezos"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de vista previa de contactos cando se dispoÃa "
-"horizontalmente."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de vista previa de contactos cando se dispoÃa "
-"verticalmente."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Axenda de enderezos primaria"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Mostrar o nome completado automaticamente co enderezo"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show maps"
-msgstr "Mostrar mapas"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de vista previa"
-
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
@@ -13586,36 +15197,6 @@ msgstr ""
 "O UID da axenda de enderezos seleccionada (ou a primaria) na barra lateral "
 "da vista de ÂContactosÂ."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de vistaprevia en "
-"relaciÃn coa lista de contactos. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
-"previa embaixo da lista de contactos. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
-"vista previa ao lado da lista de contactos."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"O nÃmero de caracteres que deben teclearse antes de que o Evolution tente "
-"completar automaticamente."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"O URI para o cartafol usado por Ãltima vez no diÃlogo de selecciÃn de nomes"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"O URI para o cartafol usado por Ãltima vez no diÃlogo de selecciÃn de nomes."
-
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
@@ -13624,25 +15205,13 @@ msgstr ""
 "Indica se se deben formatar os enderezos segundo o estÃndar do paÃs de "
 "destino."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Indica se forzar a vista do enderezo de correo co nome do contacto "
-"completado automaticamente na entrada."
-
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
 msgid "Whether to show maps in preview pane."
 msgstr "Indica se se mostran os mapas no panel de vista previa."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica se mostrar o panel de vista previa."
-
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1047
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna da _tÃboa:"
 
@@ -13658,9 +15227,29 @@ msgstr "_Formatar enderezos segundo o estÃndar do paÃs de destino"
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Completado automÃtico"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "MÃltiples vCards"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard para %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "InformaciÃn do contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "InformaciÃn do contacto %s"
 
 #. Create the LDAP source group
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
@@ -13668,38 +15257,38 @@ msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "En servidores LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crear un contacto novo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:337
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
@@ -13707,7 +15296,7 @@ msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
@@ -13978,26 +15567,6 @@ msgstr "Enviar unha _mensaxe à lista"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "MÃltiples vCards"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard para %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "InformaciÃn do contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "InformaciÃn do contacto %s"
-
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
 msgid "1"
@@ -14043,314 +15612,83 @@ msgid ""
 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 msgstr ""
-"Filtro de busca à o tipo de obxecto que buscar. Se isto non se modifica, a "
-"busca predeterminada realizarase no tipo ÂpersoaÂ."
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Ser_vidor:"
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Sub"
-msgstr "Do"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de busca compatÃbeis"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "Usar unha _conexiÃn segura:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Empregar o nome distintivo (DN)"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "Using email address"
-msgstr "Usando enderezo de correo"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "LÃmite de _descarga:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Procurar as bases de busca posÃbeis"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Login method:"
-msgstr "MÃtodo de _inicio de sesiÃn:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Ãmbito da bu_sca:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tempo de espera:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "tarxetas"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar Bogofilter (%s): "
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao enviar o fluxo do contido dos correos a Bogofilter: "
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter colgouse ou fallou ao procesar unha mensaxe de correo"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "OpciÃns do Bogofilter"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Converter as mensaxes de correo a Unicode"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Converter o texto da mensaxe a Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/"
-"ham que veÃen de diferentes conxuntos de caracteres."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u e %d substituiranse polo usuario e o dominio do enderezo de correo "
-"electrÃnico."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrado nunha vista diaria)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "A xornada _finaliza Ãs:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "DÃas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Servidor predeterminado de dispoÃibilidade"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Mostrar os recordatorios sà na Ãrea de _notificaciÃn"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "InformaciÃn de publicaciÃn"
-
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Desp_razar a vista mensual unha semana"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Fuso se_cundario:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Seleccionar os calendarios para a notificaciÃn de recordatorios"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "M_ostrar un aviso"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Most_rar un aviso"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Mostrar en cursiva as actividades con _repeticiÃns no calendario inferior "
-"esquerdo"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Mostrar os _nÃmeros das semanas"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "T_arefas que vencen hoxe:"
-
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Xov"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato horario:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "A _semana comeza en:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
+"Filtro de busca à o tipo de obxecto que buscar. Se isto non se modifica, a "
+"busca predeterminada realizarase no tipo ÂpersoaÂ."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "DÃas laborÃbeis:"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "Ser_vidor:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 horas (AM/PM)"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Sub"
+msgstr "Do"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 horas"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de busca compatÃbeis"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Pedir a confirmaciÃn antes de eliminar elementos"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "Usar unha _conexiÃn segura:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Empregar o nome distintivo (DN)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "A _xornada comeza Ãs:"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "Using email address"
+msgstr "Usando enderezo de correo"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "LÃmite de _descarga:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Procurar as bases de busca posÃbeis"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Login method:"
+msgstr "MÃtodo de _inicio de sesiÃn:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tarefas _atrasadas:"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Ãmbito da bu_sca:"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "_SÃb"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tempo de espera:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Mostrar as horas finais das citas nas vistas semanal e mensual"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "tarxetas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Di_visiÃns horarias:"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar Bogofilter (%s): "
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao enviar o fluxo do contido dos correos a Bogofilter: "
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "MÃ_r"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter colgouse ou fallou ao procesar unha mensaxe de correo"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "antes de cada aniversario"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "OpciÃns do Bogofilter"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "antes de cada cita"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirmaciÃn antes de eliminar elementos"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
@@ -14360,18 +15698,6 @@ msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ."
 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr "Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato Â#rrggbbÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Avisos de aniversarios"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Unidades de aviso de aniversarios"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Valor de aviso de aniversarios"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid "Calendars to run reminders for"
 msgstr "Os calendarios nos que se activarÃn os recordatorios"
@@ -14387,69 +15713,19 @@ msgstr ""
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgstr "Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na vista diaria."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir as fins de semana na vista mensual"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmar a expurgaciÃn"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr "DÃas nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Aviso de cita predeterminado"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades predeterminadas para o aviso"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor predeterminado para o aviso"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Cartafol onde gardar ficheiros de son para os recordatorios"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Free/busy server URLs"
 msgstr "Os URLs dos servidores de dispoÃibilidade"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL do modelo de dispoÃibilidade"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Ocultar as tarefas terminadas"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Ocultar as unidades da tarefa"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Ocultar o valor da tarefa"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "PosiciÃn do panel horizontal"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Hora do fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Hora do inicio da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a "
-"23."
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
@@ -14468,10 +15744,6 @@ msgstr ""
 "Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
 "minutos."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Hora do Ãltimo recordatorio"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr ""
@@ -14481,18 +15753,6 @@ msgstr ""
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr "Lista dos URLs do servidor para publicaciÃn de dispoÃibilidade."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "LiÃa de Marcus Bains"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Vista de dÃa"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Barra de tempo"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
@@ -14506,34 +15766,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr ""
 "O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente que hai que recordar."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Estilo da disposiciÃn das notas"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (horizontal)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (vertical)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral, de 0 a 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral, de 0 a 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "PosiciÃn do panel horizontal da vista mensual"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "PosiciÃn do panel vertical na vista mensual"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso de aniversario."
@@ -14546,10 +15778,6 @@ msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predeterminado."
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "NÃmero de unidades para determinar cando ocultar as tarefas."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Cor para as tarefas atrasadas"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
@@ -14603,99 +15831,25 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel vertical entre a vista, o navegador de datas do calendario "
-"e a lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendario principal"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Lista de notas principal"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Lista de tarefas principal"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programas que se poden executar desde os recordatorios"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha vista diaria"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Actividades con repeticiÃn en cursiva"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Programas de recordatorio"
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel vertical entre a vista, o navegador de datas do calendario "
+"e a lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Cartafol onde gardar o son dos recordatorios"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programas que se poden executar desde os recordatorios"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "Desprazar a vista mensual unha semana"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo ÂFunciÃn no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas vista semanal e mensual"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Mostrar o campo categorÃas no editor de actividades/reuniÃns/tarefas"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 msgstr ""
 "Mostrar en cursiva os dÃas con actividades con repeticiÃns no calendario "
 "inferior esquerdo."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Mostrar o visualizador de recordatorios na bandexa de notificaciÃn"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo do fuso horario no editor de actividades/reuniÃns"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Mostrar os nÃmeros das semanas na vista diaria, de semana laboral e no "
-"navegador de datas"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
@@ -14704,22 +15858,6 @@ msgstr ""
 "Mostra os fusos horarios secundarios nunha vista diaria se està "
 "estabelecido. O valor à semellante ao usado na chave ÂtimezoneÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Estilo da disposiciÃn de tarefas"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (horizontal)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (vertical)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
@@ -14785,10 +15923,6 @@ msgstr ""
 "previa embaixo da lista de tarefas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
 "vista previa ao lado da lista de tarefas."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "O fuso horario secundario para unha vista diaria"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
@@ -14797,22 +15931,10 @@ msgstr ""
 "Isto pode ter tres valores diferentes: 0 para erros, 1 para avisos e 2 para "
 "as mensaxes de depuraciÃn."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "DivisiÃns horarias"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
 msgstr "A hora na que se executou o Ãltimo recordatorio, en time_t."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso horario"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato de hora de vinte e catro horas"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
@@ -14832,10 +15954,6 @@ msgstr ""
 "Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: ÂminutosÂ, Âhoras ou "
 "ÂdÃasÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Usar o fuso horario do sistema"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
@@ -14846,10 +15964,6 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "PosiciÃn vertical do panel"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "inicio da semana"
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) ata o sÃbado (6)."
@@ -14878,131 +15992,294 @@ msgstr ""
 "Indica se se comprimen as fins de semana na vista mensual. Isto pon o sÃbado "
 "e o domingo no mesmo espazo que un dÃa laborÃbel."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn das actividades nas vistas "
-"semanais e mensuais."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn das actividades nas vistas "
+"semanais e mensuais."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indica se se debuxa a liÃa Marcus Bains (liÃa na hora actual) no calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Indica se se despraza a vista mensual por semana e non por mes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
+"usar am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indica se se mostran os nÃmeros de semana en diferentes lugares do "
+"calendario."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccionar un calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportar ao calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Importar Ãs tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Calendarios seleccionados para os recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Hora e data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+msgid "_Date only:"
+msgstr "SÃ a _data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u e %d substituiranse polo usuario e o dominio do enderezo de correo "
+"electrÃnico."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Mostrado nunha vista diaria)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "A xornada _finaliza Ãs:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "DÃas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor predeterminado de dispoÃibilidade"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Mostrar os recordatorios sà na Ãrea de _notificaciÃn"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "InformaciÃn de publicaciÃn"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Desp_razar a vista mensual unha semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Fuso se_cundario:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleccionar os calendarios para a notificaciÃn de recordatorios"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "M_ostrar un aviso"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Most_rar un aviso"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
-"Indica se se debuxa a liÃa Marcus Bains (liÃa na hora actual) no calendario."
+"Mostrar en cursiva as actividades con _repeticiÃns no calendario inferior "
+"esquerdo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrar os _nÃmeros das semanas"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Indica se se despraza a vista mensual por semana e non por mes."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "T_arefas que vencen hoxe:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas."
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Xov"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de categorÃas no editor de actividades/reuniÃns"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato horario:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de funciÃn no editor de actividades/tarefas/"
-"reuniÃns"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de estado no editor de actividades/tarefas/"
-"reuniÃns"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "A _semana comeza en:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
-"usar am/pm."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de actividades/reuniÃns"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "DÃas laborÃbeis:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Indica se se mostran os nÃmeros de semana en diferentes lugares do "
-"calendario."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 horas"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "DÃas laborÃbeis"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Pedir a confirmaciÃn antes de eliminar elementos"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hora de finalizaciÃn da xornada laboral"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "A _xornada comeza Ãs:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hora de inicio da xornada laboral"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccionar un calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tarefas _atrasadas:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "_SÃb"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportar ao calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Mostrar as horas finais das citas nas vistas semanal e mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "_Importar Ãs tarefas"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Di_visiÃns horarias:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Calendarios seleccionados para os recordatorios"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Hora e data:"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "MÃ_r"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
-msgid "_Date only:"
-msgstr "SÃ a _data:"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "antes de cada aniversario"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "antes de cada cita"
 
 #. Create the Webcal source group
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
@@ -15066,20 +16343,20 @@ msgstr "Crear un calendario novo"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:183
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando os calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "Calendario _novoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:771
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendario"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -15589,7 +16866,7 @@ msgstr[0] "%d nota"
 msgstr[1] "%d notas"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d seleccionada"
@@ -15753,11 +17030,11 @@ msgstr "Eliminar as tarefas"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Eliminar a tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492
 msgid "Expunging"
 msgstr "Compactando"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -16198,56 +17475,76 @@ msgstr "Activado"
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
 msgid "Every time"
 msgstr "Cada vez"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
 msgid "Once per day"
 msgstr "Unha vez ao dÃa"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Once per week"
 msgstr "Unha vez à semana"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Once per month"
 msgstr "Unha vez ao mes"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeceira"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295
 msgid "Contains Value"
 msgstr "ContÃn o valor"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Cabeceira da data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira"
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Comprobar se o Evolution à o aplicativo de correo predeterminado"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se à o cliente de correo "
-"predeterminado."
-
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr ""
 "Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrÃnico "
 "predeterminado?"
 
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:255
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "A mensaxe a %s sobre Â%s o %s leuse."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:321
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "NotificaciÃn de recepciÃn para Â%sÂ"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:445
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Enviar unha confirmaciÃn de recepciÃn a Â%sÂ"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:450
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Notificar ao emisor"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "NotificÃuselle ao remitente de que xa leu esta mensaxe."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "O remitente quere que se lle notifique cando teÃa lido esta mensaxe."
+
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr "Premer en ÂTraballar con conexiÃn para volver ao modo conectado."
@@ -16333,61 +17630,45 @@ msgstr "Ola Python"
 msgid "Python Plugin Loader tests"
 msgstr "Probas do cargador de engadidos de Python"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar SpamAssassin (%s) "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao enviar o fluxo do contido dos correos a SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Produciuse un fallo ao escribir Â%s a SpamAssasin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a saÃda de SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "SpamAssasin colgouse ou fallou ao procesar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "OpciÃns do SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_ncluÃr probas remotas"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Isto farà que SpamAssassin sexa mÃis fiÃbel, pero tamÃn mÃis lento"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Usar sà probas locais de correo lixo."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Usar sà as probas locais de correo lixo (sen DNS)."
-
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
@@ -16437,24 +17718,16 @@ msgstr "Cargando contasâ"
 msgid "Add local address books to Evolution."
 msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution."
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Axendas de enderezos locais"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista de indicios para que o engadido de aviso de anexos busque no corpo da "
-"mensaxe"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Axendas de enderezos locais"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
+#: ../plugins/templates/templates.c:461
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras chave"
 
@@ -16494,66 +17767,6 @@ msgstr "Son inserido"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Reproducir os anexos de son directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr ""
-"Seleccionar o nome do ficheiro da copia de seguranza do Evolution para "
-"restaurar"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restabelecer"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Pode restabelecer o Evolution desde unha copia de seguranza sÃa. Isto pode "
-"restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. TamÃn "
-"restabelecerà todas as configuraciÃns persoais, filtros de correo, etc."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurar Evolution desde a copia de seguranza"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Seleccionar o arquivo do Evolution para restabelecer:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Escoller un ficheiro para restabelecer"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolutionâ"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estabelecer os datos do Evolutionâ"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Restabelecer os datos e os axustes do Evolution desde un ficheiro"
-
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Facer unha copia de seguranza do directorio do Evolution"
@@ -16658,6 +17871,66 @@ msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Isto poderÃa levar algÃn tempo dependendo da cantidade de datos da sÃa conta."
 
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr ""
+"Seleccionar o nome do ficheiro da copia de seguranza do Evolution para "
+"restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restabelecer"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Pode restabelecer o Evolution desde unha copia de seguranza sÃa. Isto pode "
+"restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. TamÃn "
+"restabelecerà todas as configuraciÃns persoais, filtros de correo, etc."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Restaurar Evolution desde a copia de seguranza"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Seleccionar o arquivo do Evolution para restabelecer:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Escoller un ficheiro para restabelecer"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolutionâ"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estabelecer os datos do Evolutionâ"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Restabelecer os datos e os axustes do Evolution desde un ficheiro"
+
 #. the path to the shared library
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 msgid "Back up and Restore"
@@ -16724,37 +17997,37 @@ msgstr ""
 "eliminarà todos os datos e axustes actuais do Evolution e restaurarÃos desde "
 "o seu respaldo."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 ../plugins/bbdb/bbdb.c:676
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contactos automÃticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:691
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Crear _as entradas da axenda de enderezos ao enviar as mensaxes"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para contactos automÃticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:712
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contactos de mensaxerÃa instantÃnea"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:727
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sincronizar a informaciÃn e as imaxes de contactos desde a lista de amigos "
 "do Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:733
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:744
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora"
 
@@ -17079,21 +18352,6 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr ""
 "Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predeterminados."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"A chave indica a lista de cabeceiras personalizadas que pode engadir a unha "
-"mensaxe saÃnte. O formato para indicar unha cabeceira e un valor de "
-"cabeceira Ã: nome da cabeceira personalizada seguido de Â=Â e os valores "
-"separados por Â;Â"
-
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
@@ -17152,7 +18410,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/templates/templates.c:467
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -17174,24 +18432,11 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr ""
 "Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor externo predeterminado"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "A orde que se executarà para iniciar o editor: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid ""
 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
 "For VI use \"gvim -f\""
@@ -17199,8 +18444,8 @@ msgstr ""
 "Para o Emacs use ÂxemacsÂ\n"
 "Para o VI use Âgvim -fÂ"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Escribir no editor externo"
 
@@ -17249,19 +18494,6 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel iniciar o editor externo configurado nas sÃas preferencias. "
 "Tente configurar un editor diferente."
 
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Inserir a imaxe predeterminada da cara"
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saÃntes de forma "
-"predeterminada. A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, "
-"doutro xeito non sucederà nada."
-
 #: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Seleccionar unha imaxe facial"
@@ -17334,8 +18566,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro descoÃecido."
 
@@ -17417,148 +18649,148 @@ msgstr "CaracterÃsticas IMAP"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario Â%s (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:658
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:788
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Non à posÃbel atopar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:803
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1083
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo o calendario. Agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
 "non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1730
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Actualizouse o estado de participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1738
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
 "elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da tarefa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da nota"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da reuniÃn, a reuniÃn non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da tarefa, a tarefa non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1781
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da nota, a nota non existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1852
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gardar o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "O calendario anexado non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1927
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17566,15 +18798,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe di que contÃn un calendario pero o calendario non à un iCalendar "
 "correcto."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O elemento do calendario non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17582,11 +18814,11 @@ msgstr ""
 "A mensaxe contÃn un calendario pero o calendario non contÃn actividades, "
 "tarefas nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "O calendario anexado contÃn mÃltiples elementos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2010
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17594,44 +18826,42 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
 "importarse o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2665
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2799
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta cita repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2803
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2802
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2805
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3030
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3034
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Convites a reuniÃns"
 
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3055
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acciÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3065
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3098
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3072
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3105
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Busca de conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3080
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3087
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
 
@@ -18141,67 +19371,152 @@ msgstr ""
 "Esta resposta non à dun participante actual. Desexa engadir o remitente como "
 "un participante?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Emitir un ton de aviso ou un ficheiro de son."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obter o _arquivo da lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obter un arquivo da lista à que pertence esta mensaxe"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obter a informaciÃn sobre o _uso da lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Obter a informaciÃn sobre o uso da lista à que pertence esta mensaxe"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Pr_opietario da lista de contactos"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contactar co propietario da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Subscribirse à lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Subscribirse à lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Eliminar a s_ubscriciÃn da lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Eliminar a subscriciÃn da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Lista de correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "AcciÃns da lista de correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Realizar as acciÃns comÃns da lista de correo (subscribirse, eliminar "
+"subscriciÃn, etc.)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "AcciÃn non dispoÃÃbel"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Enviarase unha mensaxe de correo ao URL Â{0}Â. Pode enviar a mensaxe "
+"automaticamente ou revisala e modificala primeiro.\n"
+"\n"
+"DeberÃa recibir unha resposta desde a rolda de correo pouco despois de que "
+"se envÃe esta mensaxe."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Cabeceira construÃda incorrectamente"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Activar a icona na Ãrea de notificaciÃn."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Sen acciÃn de correo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Non se permite a publicaciÃn"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Se à Âcerto emitirà un ton de aviso, en caso contrario reproducirà un "
-"ficheiro de son cando cheguen mensaxes novas."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Notificar as mensaxes novas sà na caixa de entrada."
+"Non se permite publlicar nesta lista de correo. Posibelmente esta à unha "
+"lista de correo sà de lectura. Contacte co propietario da lista para mÃis "
+"informaciÃn."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Desexa enviar unha mensaxe à lista de correo?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Reproducir un tema sonoro cando chegue unha mensaxe nova, se non està no "
-"modo de ton de aviso."
+"Non foi posÃbel efectuar a acciÃn. A cabeceira para esta acciÃn non contÃn "
+"ningunha acciÃn que se poida procesar.\n"
+"\n"
+"Cabeceira: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Mostrar a icona de correo novo na Ãrea de notificaciÃn cando cheguen "
-"mensaxes novas."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nome do ficheiro de son que desexa reproducir."
+"A cabeceira {0} desta mensaxe està construÃda incorrectamente e non foi "
+"posÃbel procesala.\n"
+"\n"
+"Cabeceira: {1}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Ficheiro de son que desexa reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se non "
-"està no modo de ton de aviso."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Usar un tema sonoro"
+"Esta mensaxe non contÃn a informaciÃn da cabeceira requirida para esta "
+"acciÃn."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Indica se reproducir un son ou un ton de aviso cando cheguen mensaxes novas."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Editar a mensaxe"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
-"Indica se avisar das mensaxes novas sà no cartafol da caixa de entrada."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Enviar a mensaxe"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18218,56 +19533,56 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Asunto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova."
 msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas."
 
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
 msgid "New email"
 msgstr "Novo correo"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostrar %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Re_producir un son cando chegue correo novo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Ton de aviso"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar un _tema sonoro"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Reproducir o _ficheiro:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar as mensaxes novas sà na caixa de _entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrar _notificaciÃns cando chegue correo novo"
 
@@ -18285,7 +19600,7 @@ msgstr "Notificar a chegada de mensaxes novas."
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creado desde un correo electrÃnico por %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18294,7 +19609,7 @@ msgstr ""
 "O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade Â%sÂ. Desexa editar a "
 "actividade antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18303,7 +19618,7 @@ msgstr ""
 "A lista de tarefas seleccionadas xa contÃn unha tarefa Â%sÂ. Desexa editar a "
 "tarefa antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18312,7 +19627,7 @@ msgstr ""
 "A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota Â%s . Desexa editar a "
 "nota antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18321,7 +19636,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en actividades. Desexa engadilos "
 "todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18329,7 +19644,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en tarefas. Desexa engadilos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18337,241 +19652,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en notas. Desexa engadilos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Desexa continuar convertendo os correos restantes?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sen resumo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à vÃlido"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear "
-"actividades nela. Seleccione outra fonte."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear tarefas "
-"nela. Seleccione outra fonte."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear notas "
-"nela. Seleccione outra fonte."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Non à posÃbel obter a lista fonte. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Non hai ningÃn calendario escribÃbel dispoÃÃbel."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Cr_ear unha actividade"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crear unha n_ota"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crear unha _tarefa"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crear unha _reuniÃn"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Converter unha mensaxe nunha tarefa."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Obter o _arquivo da lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Obter un arquivo da lista à que pertence esta mensaxe"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Obter a informaciÃn sobre o _uso da lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Obter a informaciÃn sobre o uso da lista à que pertence esta mensaxe"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Pr_opietario da lista de contactos"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contactar co propietario da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo à que pertence esta mensaxe"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Subscribirse à lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Subscribirse à lista de correo à que pertence esta mensaxe"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Eliminar a s_ubscriciÃn da lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Eliminar a subscriciÃn da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "AcciÃns da lista de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Realizar as acciÃns comÃns da lista de correo (subscribirse, eliminar "
-"subscriciÃn, etc.)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "AcciÃn non dispoÃÃbel"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Enviarase unha mensaxe de correo ao URL Â{0}Â. Pode enviar a mensaxe "
-"automaticamente ou revisala e modificala primeiro.\n"
-"\n"
-"DeberÃa recibir unha resposta desde a rolda de correo pouco despois de que "
-"se envÃe esta mensaxe."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Cabeceira construÃda incorrectamente"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Sen acciÃn de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Non se permite a publicaciÃn"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Non se permite publlicar nesta lista de correo. Posibelmente esta à unha "
-"lista de correo sà de lectura. Contacte co propietario da lista para mÃis "
-"informaciÃn."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Desexa enviar unha mensaxe à lista de correo?"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel efectuar a acciÃn. A cabeceira para esta acciÃn non contÃn "
-"ningunha acciÃn que se poida procesar.\n"
-"\n"
-"Cabeceira: {0}"
+"A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear "
+"actividades nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
 msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"A cabeceira {0} desta mensaxe està construÃda incorrectamente e non foi "
-"posÃbel procesala.\n"
-"\n"
-"Cabeceira: {1}"
+"A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear tarefas "
+"nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"Esta mensaxe non contÃn a informaciÃn da cabeceira requirida para esta "
-"acciÃn."
+"A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear notas "
+"nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Editar a mensaxe"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Non à posÃbel obter a lista fonte. %s"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Enviar a mensaxe"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Non hai ningÃn calendario escribÃbel dispoÃÃbel."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Cr_ear unha actividade"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crear unha n_ota"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crear unha _tarefa"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crear unha _reuniÃn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converter unha mensaxe nunha tarefa."
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -18593,7 +19763,7 @@ msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "SÃ no carta_fol actual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
 
@@ -18618,19 +19788,19 @@ msgstr "Preferir texto simple"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Ver as mensaxes de correo como texto plano aÃnda que conteÃan HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostrar HTML se està presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Deixar que o Evolution escolla a mellor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostrar en texto plano se està presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -18638,11 +19808,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar a parte en texto plano se està presente, doutro xeito permitir que o "
 "Evolution seleccione a mellor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "SÃ mostrar en texto plano"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -18650,11 +19820,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar sempre a parte de texto plano e converter en anexos as outras partes "
 "se se solicita."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:312
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostra as partes HTML _suprimidas convertidas en anexos"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:332
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Modo HTML"
 
@@ -18941,7 +20111,7 @@ msgstr "_Encapsular valores con:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:191
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -18958,11 +20128,11 @@ msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
@@ -18986,14 +20156,6 @@ msgstr "Gardar a lista de notas seleccionada no disco"
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Gardar a lista de tarefas seleccionada no disco"
 
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Lista dos pares de valores/palabra chave para que o engadido ÂModelos "
-"substitÃa no corpo dunha mensaxe."
-
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
@@ -19004,15 +20166,15 @@ msgstr ""
 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirÃn cos "
 "valores do correo electrÃnico ao que està respondendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+#: ../plugins/templates/templates.c:1092
 msgid "No Title"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1193
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gardar como un _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gardar como un modelo"
 
@@ -19086,47 +20248,11 @@ msgstr "Autenticar as conexiÃns co servidor proxy"
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
 msgstr "URL de configuraciÃn automÃtica do proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "VersiÃn de configuraciÃn"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Largura predeterminada da barra lateral"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predeterminada da xanela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predeterminado da xanela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largura predeterminada da xanela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Activar o modo express"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 msgstr "Activa os axustes do proxy ao acceder a HTTP/HTTP seguro na Internet."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Marca que activa unha interface de usuario moito mÃis simplificada."
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
 msgid "HTTP proxy host name"
 msgstr "Nome do servidor proxy HTTP"
@@ -19143,11 +20269,6 @@ msgstr "Porto do proxy HTTP"
 msgid "HTTP proxy username"
 msgstr "Nome de usuario para o proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"ID ou alias do compoÃente que se mostrarà de forma predeterminada ao iniciar."
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
@@ -19160,22 +20281,6 @@ msgstr ""
 "shell/network_config/authentication_user\" e o contrasinal obtense do gnome-"
 "keyring ou do ficheiro de contrasinais ~/.gnome2_private/Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "VisiÃn inicial do anexo"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Vista inicial dos trebellos da barra de anexos. Â0Â Ã a vista de iconas, Â1Â "
-"Ã a vista en lista."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Ãltima versiÃn da configuraciÃn anovada"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
@@ -19223,58 +20328,6 @@ msgstr ""
 "configuraciÃn manual do proxy e Âusar a configuraciÃn do proxy fornecida no "
 "url autoconfigurado respectivamente."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "A barra lateral està visÃbel"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Saltar o diÃlogo de aviso de desenvolvemento"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:311
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "A barra de estado à visÃbel"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"A versiÃn de configuraciÃn do Evolution, co nivel de configuraciÃn maior/"
-"menor (por exemplo Â2.6.0Â)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada X predeterminada da xanela principal."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada Y predeterminada da xanela principal."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Largura predeterminada da xanela principal, en pÃxeles."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Largura predeterminada da barra lateral, en pÃxeles."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"A Ãltima versiÃn anovada da configuraciÃn do Evolution, con nivel de "
-"configuraciÃn maior/menor (por exemplo \"2.6.0\")."
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "Nome da mÃquina a travÃs da que usar o proxy HTTP."
@@ -19311,16 +20364,6 @@ msgstr ""
 "Porto da mÃquina definido en Â/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host a travÃs do que usar o proxy ."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Estilo dos botÃns da xanela. Poden ser ÂtextoÂ, ÂiconasÂ, Âambos ou Âbarra "
-"de ferramentasÂ. Se se selecciona Âbarra de ferramentasÂ, o estilo dos "
-"botÃns determinarao a configuraciÃn da barra de ferramentas do GNOME."
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
@@ -19334,10 +20377,6 @@ msgstr ""
 "inicial como *.foo.com), enderezos IP de servidores (tanto IPv4 como IPv6) e "
 "enderezos de rede cunha mÃscara (do tipo 192.168.0.0/24)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "A barra de ferramentas està visÃbel"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "O URL que proporciona os valores de configuraciÃn de proxy."
@@ -19346,50 +20385,21 @@ msgstr "O URL que proporciona os valores de configuraciÃn de proxy."
 msgid "Use HTTP proxy"
 msgstr "Usar proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Nome do usuario para pasar como autenticaciÃn ao usar un proxy HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Indica se o Evolution se iniciarà en modo sen conexiÃn en vez de en modo "
-"conectado."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indica se a xanela deberÃa ou non estar maximizada."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Indica se a barra lateral està visÃbel."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Indica se a barra de estado està visÃbel."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Indica se a barra de ferramentas està visÃbel."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Indica se se salta o diÃlogo de aviso nas versiÃns de desenvolvemento do "
-"Evolution."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Nome do usuario para pasar como autenticaciÃn ao usar un proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Indica se os botÃns da xanela estÃn visÃbeis."
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparando a desconexiÃnâ"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid "Window button style"
-msgstr "Estilo dos botÃns de xanela"
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparando a conexiÃnâ"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Os botÃns da xanela estÃn visÃbeis"
+#: ../shell/e-shell.c:433
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Preparando a saÃdaâ"
 
 #: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
 msgid "Searches"
@@ -19403,31 +20413,31 @@ msgstr "Gardar a busca"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Mos_trar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Bus_car:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
 msgid "i_n"
 msgstr "e_n"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:189
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:212
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:299
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Gardando o estado da interface do usuario"
 
@@ -19718,30 +20728,18 @@ msgstr "Seleccionar vista: %s"
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parÃmetros de busca"
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
-
 #: ../shell/e-shell-window.c:445
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:313
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparando a desconexiÃnâ"
-
-#: ../shell/e-shell.c:366
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparando a conexiÃnâ"
-
-#: ../shell/e-shell.c:434
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Preparando a saÃdaâ"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:566
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:194
+#: ../shell/main.c:189
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19778,7 +20776,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
 "agardamos con ansias as sÃas colaboraciÃns!\n"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:213
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19786,13 +20784,13 @@ msgstr ""
 "Grazas\n"
 "O equipo do Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:220
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non preguntarme de novo"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:300
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19800,52 +20798,52 @@ msgstr ""
 "Iniciar o Evolution mostrando o compoÃente indicado. As opciÃn dispoÃÃbeis "
 "son 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' e 'memos'"
 
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:304
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar a xeometrÃa indicada à xanela principal"
 
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:308
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar a dispoÃibilidade da rede"
 
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo ÂexpressÂ"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar o peche do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Enviar a saÃda da depuraciÃn de todos os compoÃentes a un ficheiro."
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos."
 
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como resto dos argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar a saÃda dun proceso de execuciÃn do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515
+#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:505
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:580
+#: ../shell/main.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19854,7 +20852,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
 "  Use Â%s --help para mÃis informaciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:586
+#: ../shell/main.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20010,26 +21008,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar os axustes de confianza:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que confÃa na entidade de acreditaciÃn que emitiu este certificado, "
-"tamÃn confÃa na autenticidade deste certificado a non ser que se indique "
-"outra cousa aquÃ"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que non confÃa na entidade de acreditaciÃn que emitiu este "
-"certificado, tampouco confÃa na autenticidade deste certificado a non ser "
-"que se indique outra cousa aquÃ"
-
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 msgid "Certificate Name"
@@ -20128,6 +21106,26 @@ msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visualizador de certificados: %s"
 
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que confÃa na entidade de acreditaciÃn que emitiu este certificado, "
+"tamÃn confÃa na autenticidade deste certificado a non ser que se indique "
+"outra cousa aquÃ"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que non confÃa na entidade de acreditaciÃn que emitiu este "
+"certificado, tampouco confÃa na autenticidade deste certificado a non ser "
+"que se indique outra cousa aquÃ"
+
 #: ../smime/gui/component.c:50
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
@@ -20321,10 +21319,6 @@ msgstr "_Copia de seguranza"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar a confianza na EA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "O certificado xa existe"
-
 #: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -20508,6 +21502,10 @@ msgstr "ID Ãnico do titular"
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor da sinatura do certificado"
 
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "O certificado xa existe"
+
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12"
@@ -20675,6 +21673,20 @@ msgstr "Tipo de vista"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Tipo de vista:"
 
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: desde %s atà %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "elemento de calendario do Evolution"
+
 #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383
 msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
 msgstr "Usar _orde predeterminado de Evolution para as contas"
@@ -20691,6 +21703,67 @@ msgstr "Nome da conta"
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
+msgid "Close this message"
+msgstr "Pehcar esta mensaxe"
+
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensaxe anexada"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de carga"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de gardado"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar Â%sÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o anexo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%sÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar Â%sÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo"
+
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propiedades dos anexos"
@@ -20740,12 +21813,12 @@ msgstr "Cargando"
 msgid "Saving"
 msgstr "Gardando"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ocultar a _barra de anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
 
@@ -20763,12 +21836,6 @@ msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Gardar o anexo"
 msgstr[1] "Gardar os anexos"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Abrir con outro aplicativoâ"
@@ -20807,71 +21874,20 @@ msgstr "Abrir con Â%sÂ"
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Abrir este anexo en %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mensaxe anexada"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de carga"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de gardado"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel cargar Â%sÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Non foi posÃbel cargar o anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%sÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar Â%sÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo"
-
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazÃn"
 
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensual"
+
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensual"
-
 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "CodificaciÃn de caracteres"
@@ -21351,20 +22367,6 @@ msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Prema para abrir %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d de %B de %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: desde %s atà %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "elemento de calendario do Evolution"
-
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
 msgid "popup list"
 msgstr "lista emerxente"
@@ -21506,10 +22508,6 @@ msgstr "_Mostrar estes campos por orde:"
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenarâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Engadir unha columna"
-
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
@@ -21518,6 +22516,10 @@ msgstr ""
 "Para engadir unha columna à sÃa tÃboa, arrÃstrea Ã\n"
 "localizaciÃn na que desexa que apareza."
 
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Engadir unha columna"
+
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
 #. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
 #. * The first %s is replaced with a column title.
@@ -21602,6 +22604,10 @@ msgstr "O_rdenar por"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cela da tÃboa"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
@@ -21622,10 +22628,6 @@ msgstr "expande a fila no ETree que contÃn esta cela"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "contrae a fila no ETree que contÃn esta cela"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cela da tÃboa"
-
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
 msgid "click"
 msgstr "premer"
@@ -21642,6 +22644,19 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicitouse unha confirmaciÃn de lectura para Â{1}Â. Desexa enviar a "
+#~ "confirmaciÃn de lectura a {0}?"
+
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "Solicitouse unha confirmaciÃn de lectura."
+
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "_Enviar a confirmaciÃn"
+
 #~ msgid "%A, %B %d, %Y"
 #~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
@@ -21684,18 +22699,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "\n"
 #~ "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafolesâ"
 
-#~ msgid "Composer load/attach directory"
-#~ msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor de mensaxes"
-
-#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-#~ msgstr "Cartafol para cargar/anexar os ficheiros no editor de mensaxes."
-
-#~ msgid "Initial file chooser folder"
-#~ msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros"
-
-#~ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-#~ msgstr "Cartafol inicial para os diÃlogos GtkFileChooser."
-
 #~ msgid "Compose New Message"
 #~ msgstr "Redactar unha nova mensaxe"
 
@@ -21988,9 +22991,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Undelivered: "
 #~ msgstr "Sen entregar: "
 
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "Activar as mensaxes D-Bus."
-
 #~ msgid "Show icon in _notification area"
 #~ msgstr "Mostrar a icona na Ãrea de _notificaciÃn"
 
@@ -22085,9 +23085,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
 #~ msgstr "Examinando os cartafoles en Â%sÂ"
 
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Abrindo o cartafol Â%sÂ"
-
 #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
 
@@ -22176,9 +23173,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Show a map of all the contacts"
 #~ msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos"
 
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Mapa de contactos"
-
 #~ msgid "Checklist"
 #~ msgstr "Lista de comprobaciÃn"
 
@@ -22364,16 +23358,6 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ msgid "Enter the users and set permissions"
 #~ msgstr "Introduza os usuarios e estabeleza os permisos"
 
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando se reciben mensaxes novas."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "Mostrar a mensaxe xunto coa icona."
-
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se  mostrar a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas."
-
 #~ msgid "Popup _message together with the icon"
 #~ msgstr "Mostrar a _mensaxe xunto coa icona"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]