[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 12 Dec 2011 13:40:17 +0000 (UTC)
commit 399f5812adbc6dd7580ff2f070a5a780c5208e7e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 12 14:40:12 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1291 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 674 insertions(+), 617 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 681ade5..0e67d83 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-12 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la direcciÃn en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -175,23 +175,23 @@ msgstr "A_Ãadir"
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
-#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
# src/balsa-message.c:575
# src/balsa-message.c:639
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
#: ../src/store-address.c:343
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
@@ -380,149 +380,57 @@ msgstr "Y"
msgid "Or"
msgstr "O"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
-"La frase de paso de esta clave era incorrecta. IntÃntelo de nuevo.\n"
-"\n"
-"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Disable support for protocol %s."
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "protocolo Â%s no soportado."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
msgstr ""
-"Introduzca la frase de paso para la clave secreta:\n"
-"\n"
-"Clave: %s"
-
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
-
-# libmutt/imap/auth.c:373
-# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "la firma ha fallado"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "la verificaciÃn de la firma ha fallado"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "la firma y el cifrado combinado sÃlo estÃn definidos para el RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "el cifrado ha fallado"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "fallà el descifrado"
-
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "no se pudo crear contexto"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "el motor de cifrado para el protocolo OpenPGP no està disponible"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "el motor de cifrado para el protocolo CMS no està disponible"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "motor de cifrado invÃlido %d"
-
-# src/balsa-message.c:301
-# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "no se pudo listar las claves para Â%sÂ"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
+"s'."
msgstr ""
-"%s: hay presente una clave para %s, pero ha caducado, està desactivada, ha "
-"sido revocada o es invÃlida"
-# src/balsa-message.c:301
-# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: no pudo encontrar una clave para %s"
+# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
+# src/main-window.c:269
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#| msgid "(No name)"
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
msgstr ""
-"%s: hay presente una clave con ID %s, pero ha caducado, està desactivada, ha "
-"sido revocada o es invÃlida"
-# src/balsa-message.c:301
-# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: no se pudo encontrar una clave con ID %s"
-
-# src/balsa-message.c:301
-# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: claves mÃltiples para %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
@@ -547,13 +455,13 @@ msgstr "_Descargar imÃgenes"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
-#: ../src/sendmsg-window.c:4084
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
-#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -890,18 +798,18 @@ msgstr "Se sobrepasà el nÃmero de conexiones por servidor %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
msgid "Invalid date"
msgstr "Fecha invÃlida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -914,7 +822,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:462
# libmutt/imap/imap_ssl.c:462
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -922,7 +830,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Este certificado fue emitido por: </b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -935,48 +843,48 @@ msgstr ""
"a %s\n"
"<b>Huella</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certificado SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Aceptar una vez"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Acepta_r y guardar"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Se agotà el tiempo de conexiÃn para %s. ÂAbortar?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Sin datos de imagen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Formato de entrada invÃlido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Sobrepasado el bÃfer interno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Datos X-Face errÃneos"
@@ -985,9 +893,211 @@ msgstr "Datos X-Face errÃneos"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Su configuraciÃn de Balsa ahora se guarda en Â~/.balsa/configÂ."
+# src/balsa-message.c:1316
+# src/balsa-message.c:1474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:563
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:569
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "la verificaciÃn de la firma ha fallado"
+
+# src/balsa-message.c:1316
+# src/balsa-message.c:1474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
+
+# libmutt/imap/auth.c:373
+# libmutt/imap/auth.c:373
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "la firma ha fallado"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "la firma y el cifrado combinado sÃlo estÃn definidos para el RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "el cifrado ha fallado"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+msgid "decryption failed"
+msgstr "fallà el descifrado"
+
+# src/balsa-message.c:1316
+# src/balsa-message.c:1474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+msgid "could not create context"
+msgstr "no se pudo crear contexto"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "No se pudo establecer el protocolo Â%sÂ"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "no se pudo listar las claves para Â%sÂ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: hay presente una clave para %s, pero ha caducado, està desactivada, ha "
+"sido revocada o es invÃlida"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: no pudo encontrar una clave para %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: hay presente una clave con ID %s, pero ha caducado, està desactivada, ha "
+"sido revocada o es invÃlida"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar una clave con ID %s"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: claves mÃltiples para %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "User ID"
+msgstr "ID del usuario"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de clave"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+# src/main-window.c:259
+# src/main-window.c:262
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+# src/sendmsg-window.c:191
+# src/sendmsg-window.c:196
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+msgid "Select key"
+msgstr "Seleccione clave"
+
+# src/sendmsg-window.c:166
+# src/sendmsg-window.c:172
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
+
+# src/balsa-message.c:1316
+# src/balsa-message.c:1474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Seleccione la clave pÃblica para el destinatario %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "La validez de la clave con ID de usuario Â%s es Â%sÂ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "ÂDesea usar esta clave de todos modos?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+#| msgid "_Pass Phrase:"
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduzca la frase de paso"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"La frase de paso de esta clave era incorrecta. IntÃntelo de nuevo.\n"
+"\n"
+"Clave: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Introduzca la frase de paso para la clave secreta:\n"
+"\n"
+"Clave: %s"
+
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1595,7 +1705,7 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:709
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1667,95 +1777,27 @@ msgstr "participante opcional"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sÃlo para informaciÃn"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme ha sido compilado sin soporte para el protocolo %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "El motor criptogrÃfico %s no està instalado apropiadamente."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Consejo: comprobar el paquete Âgnupg2Â (preferido) o ÂgnupgÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Consejo: comprobar el paquete ÂgpgsmÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
-"El motor criptogrÃfico %s versiÃn %s està instalado, pero al menos se "
-"requiere la versiÃn %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Problema desconocido con el motor para el protocolo %s."
-
-# src/balsa-message.c:301
-# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: no se pudo obtener la informaciÃn del motor criptogrÃfico: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Desactivar soporte para el protocolo %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr ""
-"Introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secreta para firmar"
-
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "la creaciÃn de un contexto gpgme ha fallado"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Introduzca la frase de paso para descifrar el mensaje"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:620 ../libbalsa/rfc3156.c:627
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "la verificaciÃn de la firma y el descifrado han fallado"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
msgid "The signature is valid."
msgstr "La firma es vÃlida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:654
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "La firma es vÃlida pero caducÃ."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"La firma es vÃlida pero la clave usada para verificar la firma ha caducado."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:660
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1765,146 +1807,174 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
msgid "The signature is invalid."
msgstr "La firma es invÃlida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptogrÃfico invÃlido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:674 ../libbalsa/rfc3156.c:1037
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG està reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
"està disponible."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Un error impidià la verificaciÃn de la firma."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "El ID de usuario es de validez desconocida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "La validez del ID de usuario està indefinida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "El ID de usuario no es vÃlido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "El ID de usuario es marginalmente vÃlido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "El ID de usuario es completamente vÃlido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "El ID de usuario es en todo caso vÃlido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699 ../libbalsa/rfc3156.c:721
msgid "bad validity"
msgstr "mala validez"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:711
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinida"
+
+# src/pref-manager.c:194
+# src/pref-manager.c:193
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:713 ../libbalsa/rfc3156.c:748
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:715
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:717
+msgid "full"
+msgstr "total"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:719
+msgid "ultimate"
+msgstr "Ãltima"
+
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:731
msgid "PGP signature: "
msgstr "Firma PGP: "
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:733
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Firma S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:735
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(protocolo desconocido)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID validity: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ID de usuario: %s"
+"Validez de la firma: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Firmado por: %s"
+"Firmado el: %s"
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"DirecciÃn de correo: %s"
+"Confianza del propietario de la clave: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Firmado el: %s"
+"Huella de la clave: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
msgstr ""
"\n"
-"Validez del ID de usuario: %s"
+"ID de usuario: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
+#| msgid "User ID"
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
msgstr ""
"\n"
-"Confianza del propietario de la clave: %s"
+"ID del usuario:"
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Huella de la clave: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#| msgid " revoked"
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [Revocada]"
+
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
+#| msgid " invalid"
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [No vÃlida]"
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1913,8 +1983,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Subclave creada el: %s"
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1923,29 +1992,29 @@ msgstr ""
"\n"
"La subclave caduca el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
msgid " revoked"
msgstr "revocada"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
msgid " expired"
msgstr "caducada"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
msgid " disabled"
msgstr "desactivada"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
msgid " invalid"
msgstr "invÃlida"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1962,7 +2031,7 @@ msgstr[1] ""
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:873
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1971,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombre del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1980,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"\n"
"NÃmero de serie del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1991,12 +2060,12 @@ msgstr ""
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "No se pudo lanzar %s para obtener la clave pÃblica %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:989
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -2005,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"La ejecuciÃn de %s fallà con valor de retorno %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -2014,82 +2083,7 @@ msgstr ""
"EjecuciÃn de %s exitosa:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinida"
-
-# src/pref-manager.c:194
-# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "marginal"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "total"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "Ãltima"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "ID del usuario"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de clave"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-# src/main-window.c:259
-# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
-# src/sendmsg-window.c:191
-# src/sendmsg-window.c:196
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "Seleccione clave"
-
-# src/sendmsg-window.c:166
-# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
-
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Seleccione la clave pÃblica para el destinatario %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "La validez de la clave con ID de usuario Â%s es Â%sÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "ÂDesea usar esta clave de todos modos?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
msgid "Try again later."
msgstr "IntÃntelo mÃs tarde."
@@ -2322,7 +2316,7 @@ msgstr "MiB"
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -2330,7 +2324,7 @@ msgstr "_Archivo"
# src/main-window.c:386
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2346,7 +2340,7 @@ msgstr "_Ver"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2359,7 +2353,7 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
#. Edit menu items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -3076,7 +3070,7 @@ msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
@@ -3639,7 +3633,7 @@ msgstr "_Guardar parte"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃn: %s"
@@ -3761,8 +3755,8 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1822
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3801,16 +3795,16 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvià la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
-#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
-#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
+#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3820,7 +3814,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -3847,55 +3841,55 @@ msgstr "NotificaciÃn:"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
msgid "Send link..."
msgstr "Enviar enlaceâ"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Save..."
msgstr "Guardarâ"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %sâ"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "Address"
msgstr "DirecciÃn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3903,33 +3897,33 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "OrganizaciÃn"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrÃnico"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3982,7 +3976,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
@@ -5192,108 +5186,108 @@ msgstr "Carpeta local %s\n"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
-#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO DIRECCIÃN"
-#: ../src/main.c:457
+#: ../src/main.c:466
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Adjuntar fichero en la ruta"
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÃN"
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÃN"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzÃn no leÃdo"
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el nÃmero de mensajes no leÃdos y no enviados"
-#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Depurar la conexiÃn POP3"
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexiÃn IMAP"
-#: ../src/main.c:494
+#: ../src/main.c:503
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:515
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:547
+#: ../src/main.c:556
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
-#: ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:626
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzÃn Â%sÂ."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:594
+#: ../src/main.c:603
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:600
+#: ../src/main.c:609
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:615
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:621
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:626
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:832
+#: ../src/main.c:847
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ"
@@ -5331,8 +5325,8 @@ msgstr "_Buzones"
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "_More"
msgstr "_MÃs"
@@ -5354,7 +5348,7 @@ msgstr "_Ordenar buzÃn"
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
@@ -5416,12 +5410,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
msgstr "EnvÃa y recibe mensajes"
#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Page _Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn de _pÃgina"
#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar la pÃgina para impresiÃn"
@@ -5659,7 +5653,7 @@ msgstr "Acerca de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:196
#. Edit menu items
#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -5857,7 +5851,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversaciÃn actual"
# src/mblist-window.c:473
#. File menu item
#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ"
@@ -6015,7 +6009,7 @@ msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
@@ -6561,7 +6555,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3014
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -7193,7 +7187,6 @@ msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
-#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr[0] ""
@@ -7327,321 +7320,321 @@ msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_PortuguÃs brasileÃo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Catalan"
msgstr "_CatalÃn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chino simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chino tradicional"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Danish"
msgstr "_DanÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Dutch"
msgstr "_HolandÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (American)"
msgstr "_InglÃs (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_English (British)"
msgstr "_InglÃs (britÃnico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Finnish"
msgstr "_FinlandÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_French"
msgstr "_FrancÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German"
msgstr "_AlemÃn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_AlemÃn (AustrÃaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_AlemÃn (Suizo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Greek"
msgstr "_Griego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Hungarian"
msgstr "_HÃngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_JaponÃs (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazajo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Latvian"
msgstr "_LetÃn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noruego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Portugese"
msgstr "_PortuguÃs"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Spanish"
msgstr "_EspaÃol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Tatar"
msgstr "_TÃrtaro"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_GenÃrico UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_Include File..."
msgstr "_Incluir archivoâ"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "Include a file"
msgstr "Incluir un archivo"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Adjuntar archivoâ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I_ncluir mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Incluir los mensajes seleccionados"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Adjuntar _mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Save this message"
msgstr "Guardar este mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "Print the edited message"
msgstr "Imprime el mensaje editado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Deshacer el cambio mÃs reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Rehacer el cambio mÃs reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Refluir texto seleccionado"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citar mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Comprobar _ortografÃa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Comprueba la ortografÃa del mensaje"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Seleccionar la _identidadâ"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Selecciona la identidad para usar en el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Editar con Gnome-Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:382
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
@@ -7651,45 +7644,45 @@ msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Sen_d"
msgstr "_Enviar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Queue"
msgstr "_Encolar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Encolar este mensaje en la bandeja de salida para enviarlo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "_Postpone"
msgstr "_Posponer"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
msgid "Save this message and close"
msgstr "Guardar este mensaje y cerrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Send _Later"
msgstr "Enviar _mÃs tarde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "_Guardar y cerrar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
msgid "Too_lbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
@@ -7697,105 +7690,105 @@ msgstr "_Barra de herramientas"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
msgid "F_rom"
msgstr "_De:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Dest_inatarios"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
msgid "R_eply To"
msgstr "R_esponder a"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "F_cc"
msgstr "R_cc"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Solicitar notificaciÃn de entrega"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:430
+#: ../src/sendmsg-window.c:433
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Solicitar notificaciÃn de entrega"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Enviar como texto plano y _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Firmar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:440
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Firma el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Cifrar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Cifrar el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "firma el mensaje usando GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:453
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""
"firma el mensaje usando GNUPG para todos los destinatarios en Para: y Cc:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:460
+#: ../src/sendmsg-window.c:463
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo antiguo OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:468
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Inline"
msgstr "En lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:918
+#: ../src/sendmsg-window.c:921
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:924
+#: ../src/sendmsg-window.c:927
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7804,17 +7797,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a Â%s està modificado.\n"
"ÂGuardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1222
+#: ../src/sendmsg-window.c:1225
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no està definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:1278
+#: ../src/sendmsg-window.c:1281
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7830,15 +7823,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ÂDesea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1768
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "ÂAdjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1861
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
msgid "Choose charset"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1868
+#: ../src/sendmsg-window.c:1871
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7851,63 +7844,63 @@ msgstr ""
"no està codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1888
+#: ../src/sendmsg-window.c:1891
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:1960
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambià de Â%s a Â%sÂ."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
+#: ../src/sendmsg-window.c:2041
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:2046
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2096
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2098
+#: ../src/sendmsg-window.c:2101
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Mensaje de %s, asunto: Â%sÂ"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
+#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:2262
msgid "Open..."
msgstr "Abrirâ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2274
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2329
+#: ../src/sendmsg-window.c:2332
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
-#: ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7919,177 +7912,177 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2794
+#: ../src/sendmsg-window.c:2797
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:2939
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2972
+#: ../src/sendmsg-window.c:2979
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:3028
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3425
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo incluido en lÃnea Â%s (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3428
+#: ../src/sendmsg-window.c:3435
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo adjunto Â%s (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3434
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#: ../src/sendmsg-window.c:3509
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaje de %s, asunto: Â%sÂ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3629
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3663
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3672
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarÃn en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3823
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3860
+#: ../src/sendmsg-window.c:3867
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3866
+#: ../src/sendmsg-window.c:3873
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribiÃ:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3879
+#: ../src/sendmsg-window.c:3886
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribiÃ:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3989
+#: ../src/sendmsg-window.c:3996
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4177
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4191
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzÃn de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4209
+#: ../src/sendmsg-window.c:4216
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5249
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5197
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
msgid "not in your directory"
msgstr "no està en su carpeta"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5243
+#: ../src/sendmsg-window.c:5250
msgid "not in current directory"
msgstr "no està en la carpeta actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5293
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -8102,21 +8095,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5377
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5425
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5611
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8124,26 +8117,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5614
+#: ../src/sendmsg-window.c:5621
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5743
+#: ../src/sendmsg-window.c:5750
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificà un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5744
+#: ../src/sendmsg-window.c:5751
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdÃzcalo abajo."
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5794
+#: ../src/sendmsg-window.c:5801
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5877
+#: ../src/sendmsg-window.c:5884
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8154,19 +8147,19 @@ msgstr ""
"s estÃn disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podrÃa cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5904
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5922
+#: ../src/sendmsg-window.c:5929
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionà seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5990
+#: ../src/sendmsg-window.c:5997
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -8174,12 +8167,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviarà como texto plano y HTML pero sÃlo sÃlo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5995
+#: ../src/sendmsg-window.c:6002
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5999
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -8187,42 +8180,42 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"ÂRealmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6024
+#: ../src/sendmsg-window.c:6031
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6061
+#: ../src/sendmsg-window.c:6068
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6065
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzÃn de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6067
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6077
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6079
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6078
+#: ../src/sendmsg-window.c:6085
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -8233,65 +8226,65 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6083
+#: ../src/sendmsg-window.c:6090
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envÃo fallÃ: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6174
+#: ../src/sendmsg-window.c:6181
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6191
+#: ../src/sendmsg-window.c:6198
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6196
+#: ../src/sendmsg-window.c:6203
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6349
+#: ../src/sendmsg-window.c:6356
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografÃa: %s"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6516
+#: ../src/sendmsg-window.c:6523
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "No se pudo compilar %s"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6517
+#: ../src/sendmsg-window.c:6524
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "ExpresiÃn regular de texto citado"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:7024
+#: ../src/sendmsg-window.c:7031
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:7029
+#: ../src/sendmsg-window.c:7036
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:7033
+#: ../src/sendmsg-window.c:7040
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8745,6 +8738,70 @@ msgstr "Subir"
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "el motor de cifrado para el protocolo OpenPGP no està disponible"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "el motor de cifrado para el protocolo CMS no està disponible"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "motor de cifrado invÃlido %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme ha sido compilado sin soporte para el protocolo %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "El motor criptogrÃfico %s no està instalado apropiadamente."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr " Consejo: comprobar el paquete Âgnupg2Â (preferido) o ÂgnupgÂ."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Consejo: comprobar el paquete ÂgpgsmÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "El motor criptogrÃfico %s versiÃn %s està instalado, pero al menos se "
+#~ "requiere la versiÃn %s."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Problema desconocido con el motor para el protocolo %s."
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: no se pudo obtener la informaciÃn del motor criptogrÃfico: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secreta para firmar"
+
+# src/balsa-message.c:1316
+# src/balsa-message.c:1474
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "la creaciÃn de un contexto gpgme ha fallado"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Introduzca la frase de paso para descifrar el mensaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Firmado por: %s"
+
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "DirecciÃn de correo: %s"
+
#~ msgid "Uploading %"
#~ msgstr "Subiendo %"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]