[gnome-games] [l10n] Updated German doc translation



commit 0bfb50f0c812a7776223e89db7c1936cfad49fbb
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Dec 11 22:29:29 2011 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 glines/help/de/de.po |  926 ++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 664 deletions(-)
---
diff --git a/glines/help/de/de.po b/glines/help/de/de.po
index 8740333..b9f4474 100644
--- a/glines/help/de/de.po
+++ b/glines/help/de/de.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # German translation of the glines manual.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2009.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glines\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:04+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-10 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,680 +16,278 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
-msgstr "translated"
+#: C/index.page:6(None)
+msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=83ba6ff888acbdea3ad599b055ed7710"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:329(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
-msgstr "translated"
-
-#: C/glines.xml:32(title)
-msgid "<application>Five or More</application> Manual"
-msgstr "<application>FÃnf-oder-mehr</application>-Handbuch"
-
-#: C/glines.xml:34(para)
-msgid ""
-"To play Five or More one must align colored pieces as the board gets filled "
-"with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same color get "
-"lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled up all the "
-"way."
-msgstr ""
-"Beim Spiel FÃnf-oder-mehr mÃssen farbige Objekte aufgereiht werden, wÃhrend "
-"sich das Spielfeld mit zufÃllig platzierten Objekten fÃllt. Wenn fÃnf oder "
-"mehr Objekte der gleichen Farbe eine Reihe bilden, werden sie entfernt. Das "
-"Spiel endet, wenn das Spielfeld vollstÃndig gefÃllt ist."
-
-#: C/glines.xml:43(year)
-msgid "2000-2002"
-msgstr "2000-2002"
-
-#: C/glines.xml:44(holder)
-msgid "Emese KovÃcs"
-msgstr "Emese KovÃcs"
-
-#: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname)
-#: C/glines.xml:100(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#: C/glines.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
-"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/glines.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
-"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/glines.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
-"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME Documentation Project "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/glines.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/glines.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/glines.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glines.xml:69(firstname)
-msgid "Emese"
-msgstr "Emese"
-
-#: C/glines.xml:70(surname)
-msgid "KovÃcs"
-msgstr "KovÃcs"
-
-#: C/glines.xml:73(email)
-msgid "emese gnome hu"
-msgstr "emese gnome hu"
-
-#: C/glines.xml:94(revnumber)
-msgid "Five or More Manual V2.8"
-msgstr "FÃnf-oder-mehr-Handbuch V2.8"
-
-#: C/glines.xml:95(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
+#: C/index.page:20(None)
+msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c"
+msgstr "original"
 
-#: C/glines.xml:97(para)
-msgid "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
-msgstr "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
-
-#: C/glines.xml:105(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von FÃnf-oder-mehr."
-
-#: C/glines.xml:112(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "RÃckmeldungen"
-
-#: C/glines.xml:113(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or More</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>FÃnf-oder-"
-"mehr</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den "
-"Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">GNOME-Seite fÃr RÃckmeldungen</ulink>."
-
-#: C/glines.xml:123(primary)
-msgid "Five or More"
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Glines"
 msgstr "FÃnf oder mehr"
 
-#: C/glines.xml:130(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
-
-#: C/glines.xml:132(para)
-msgid ""
-"<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
-"popular Windows game called <application>Color Lines</application> The game's "
-"objective is to align as often as possible five or more objects of the same "
-"color and shape causing them to disappear. Play as long as possible, and be "
-"#1 in the High Scores."
-msgstr ""
-"<application>FÃnf-oder-mehr</application> ist eine Gnome-Version des einst "
-"populÃren Windows-Spiels <application>Color Lines</application>. Ziel des "
-"Spiels ist es, so oft wie mÃglich fÃnf oder mehr Objekte gleicher Farbe in "
-"eine Reihe zu bringen, um sie vom Spielfeld entfernen. Spielen Sie so lange "
-"wie mÃglich, und werden Sie die Nummer 1 in den Bestenlisten!"
-
-#: C/glines.xml:141(para)
-msgid ""
-"To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or "
-"More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glines</command> on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Um <application>FÃnf-oder-mehr</application> zu starten, wÃhlen Sie "
-"<menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>FÃnf oder mehr</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu> oder "
-"geben Sie <command>glines</command> auf der Befehlszeile ein."
-
-#: C/glines.xml:149(para)
-msgid ""
-"<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.8 of <application>Five or More</"
-"application>."
-msgstr ""
-"<application>FÃnf-oder-mehr</application> ist Teil des Pakets <filename>gnome-"
-"games</filename>, das Teil der GNOME- Desktopumgebung ist. Dieses Dokument "
-"beschreibt Version 2.8 von <application>FÃnf-oder-mehr</application>"
-
-#: C/glines.xml:163(title)
-msgid "Playing Five or More"
-msgstr "FÃnf-oder-mehr spielen"
-
-#: C/glines.xml:164(para)
-#| msgid ""
-#| "Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you "
-#| "find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each "
-#| "turn, you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the "
-#| "board as long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more "
-#| "objects at random positions (the exact number depends on the size of the "
-#| "game). You can preview the next objects to be dropped in the upper right "
-#| "corner of the game's window. If you manage to align five objects of the "
-#| "same shape and color, they disappear and you are given an extra move "
-#| "before more objects drop."
-msgid ""
-"Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you find "
-"yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, you "
-"are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as long "
-"as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at "
-"random positions (the exact number depends on the size of the game). You can "
-"preview the next objects to be dropped in the upper left corner of the game's "
-"window. If you manage to align five objects of the same shape and color, they "
-"disappear and you are given an extra move before more objects drop."
-msgstr ""
-"<application>FÃnf-oder-mehr</application> zu spielen ist leicht. Nach dem "
-"Start finden Sie sich auf einem Spielfeld mit fÃnf zufÃllig darauf verteilten "
-"Objekten wieder. Bei jedem Zug dÃrfen Sie genau ein Objekt in beliebiger "
-"Richtung auf dem Spielfeld bewegen, solange der Pfad dahin frei ist. Nebenher "
-"platziert der Computer weitere Objekte auf zufÃlligen Positionen. Deren "
-"Anzahl hÃngt von der gewÃhlten SpielfeldgrÃÃe ab. Eine Vorschau der nÃchsten "
-"zu platzierenden Objekte finden Sie in der linken oberen Ecke des Fensters. "
-"Wenn es Ihnen gelingt, fÃnf Objekte der gleichen Farbe aneinanderzureihen, "
-"werden diese entfernt und Sie erhalten einen Extrazug, bevor weitere Objekte "
-"platziert werden."
-
-#: C/glines.xml:178(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Grundlagen der Bedienung"
-
-#: C/glines.xml:179(para)
-msgid ""
-"Starting <application>Five or More</application> presents you with the "
-"<interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like "
-"is shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
-msgstr ""
-"Nach dem Start von <application>FÃnf-oder-mehr</application> prÃsentiert sich "
-"Ihnen das <interface>Spielfeld</interface> und ein neues Spiel beginnt. Wie "
-"es aussieht, sehen Sie in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
-
-#: C/glines.xml:186(title)
-msgid "The main window when you start a game."
-msgstr "Das Hauptfenster nach dem Start des Spiels."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:197(para)
-msgid ""
-"As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are "
-"really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The game "
-"is over, when the board is full."
-msgstr ""
-"Wenn das Spiel voranschreitet, fÃllt sich das Spielfeld immer mehr (es sei "
-"denn, Sie sind wirklich gut...), und das Platzieren von Objekten wird "
-"schwieriger und schwieriger. Das Spiel ist aus, wenn das Spielfeld voll ist."
-
-#: C/glines.xml:205(title)
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spiel beendet!"
-
-#: C/glines.xml:222(title)
-msgid "Playing the Game"
-msgstr "Spielen"
-
-#: C/glines.xml:223(para)
-msgid ""
-"A game of <application>Five or More</application> begins with some random "
-"objects on the board."
-msgstr ""
-"Ein <application>FÃnf-oder-mehr</application>-Spiel beginnt mit einigen "
-"zufÃllig platzierten Objekten auf dem Spielfeld."
-
-#: C/glines.xml:227(para)
-msgid ""
-"To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it "
-"starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us "
-"not anticipateâ). You can then select its destination by clicking an empty "
-"square. If the path to the destination is clear the activated item travels "
-"there. If the destination square is occupied by another object nothing will "
-"be moved and the selection will be transferred to the new object. If the path "
-"is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) the application prints "
-"a warning in the status bar (bottom of the window) and the original object "
-"remains active."
-msgstr ""
-"Um einen Zug auszufÃhren, klicken Sie eines der Objekte an. Wenn es aktiviert "
-"ist, beginnt es sich zu drehen, oder tut etwas anderes, abhÃngig vom Thema. "
-"WÃhlen Sie das Ziel durch Anklicken eines leeren Feldes aus. Wenn der Pfad zu "
-"diesem Feld frei ist, wird sich das aktivierte Objekt dorthin bewegen. Ist "
-"das Zielfeld bereits durch ein anderes Objekt belegt, wird der Zug nicht "
-"ausgefÃhrt, sondern das gerade angeklickte Objekt wird aktiviert. Wenn der "
-"Pfad nicht frei ist (Sie kÃnnen mit einem Objekt nicht Ãber Hindernisse "
-"springen!), erhalten Sie einen Warnhinweis in der Statuszeile am unteren Rand "
-"des Fensters, und das Originalobjekt bleibt aktiviert."
-
-#: C/glines.xml:239(para)
-msgid ""
-"As objects disappear, you get points. The points you score depends on the "
-"number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/"
-">). Your score is shown in the upper right corner of the window."
-msgstr ""
-"Wenn Objekte entfernt werden, erhalten Sie dafÃr Punkte. Die Anzahl der "
-"Punkte hÃngt von der Zahl der Objekte ab, die Sie aneinanderreihen konnten "
-"(siehe <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Ihr aktueller Spielstand wird in "
-"der rechten oberen Ecke des Fensters angezeigt."
-
-#: C/glines.xml:248(title) C/glines.xml:344(title)
-msgid "Scoring in Five or More"
-msgstr "Wertung in FÃnf-oder-mehr"
-
-#: C/glines.xml:252(entry)
-msgid "Number of objects"
-msgstr "Anzahl der Objekte"
-
-#: C/glines.xml:253(entry)
-msgid "Score given"
-msgstr "Erzielte Punktzahl"
-
-#: C/glines.xml:258(entry) C/glines.xml:360(entry)
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: C/glines.xml:259(entry) C/glines.xml:278(entry)
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: C/glines.xml:262(entry)
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: C/glines.xml:263(entry) C/glines.xml:286(entry)
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: C/glines.xml:266(entry) C/glines.xml:358(entry) C/glines.xml:359(entry)
-#: C/glines.xml:367(entry) C/glines.xml:374(entry) C/glines.xml:375(entry)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: C/glines.xml:267(entry)
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: C/glines.xml:270(entry)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: C/glines.xml:271(entry)
-msgid "28"
-msgstr "28"
-
-#: C/glines.xml:274(entry) C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:366(entry)
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: C/glines.xml:275(entry)
-msgid "42"
-msgstr "42"
+#: C/index.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/glines.xml:279(entry)
-msgid "82"
-msgstr "82"
+#: C/index.page:12(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/glines.xml:282(entry)
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: C/index.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/glines.xml:283(entry)
-msgid "108"
-msgstr "108"
-
-#: C/glines.xml:287(entry)
-msgid "138"
-msgstr "138"
-
-#: C/glines.xml:290(entry)
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: C/glines.xml:291(entry)
-msgid "172"
-msgstr "172"
-
-#: C/glines.xml:294(entry)
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: C/glines.xml:295(entry)
-msgid "210"
-msgstr "210"
-
-#: C/glines.xml:302(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Verwendung der Tastatur"
-
-#: C/glines.xml:303(para)
+#: C/index.page:20(title)
 msgid ""
-"Instead of using the mouse you can use the keyboard to play <application>Five "
-"or More</application>. To use the keyboard, hit an arrow key and a cursor "
-"will appear near the center of the board. The arrow keys will move the "
-"cursor. When the cursor is over the object you want to move, use the spacebar "
-"to select it. Then shift the cursor to the object's destination and hit the "
-"space bar again to move the object."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Glines logo</media>Glines"
 msgstr ""
-"Anstelle der Maus kÃnnen Sie auch die Tastatur verwenden, um "
-"<application>FÃnf-oder-mehr</application> zu spielen. Um die Tastatur zu "
-"verwenden, drÃcken Sie eine der Pfeiltasten, und der Cursor wird im Zentrum "
-"des Spielfelds platziert. Mit den Pfeiltasten bewegen Sie den Cursor. Wenn "
-"sich der Cursor Ãber einem Objekt befindet, das Sie bewegen mÃchten, drÃcken "
-"Sie die Leertaste, um es auszuwÃhlen. Dann verschieben Sie den Cursor zum "
-"Zielfeld und drÃcken wiederum die Leertaste, um es dort abzulegen."
-
-#: C/glines.xml:304(para)
-msgid ""
-"If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor "
-"will reappear if you use the arrow keys again."
-msgstr ""
-"Sobald sie wieder die Maus benutzen, wird der Cursor deaktiviert. Er kann "
-"durch DrÃcken einer der Pfeiltasten wieder aktiviert werden."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">FÃnf-oder-mehr-Logo</"
+"media>FÃnf oder mehr"
 
-#: C/glines.xml:317(title)
-msgid "Customizing the Game"
-msgstr "Das Spiel anpassen"
+#: C/index.page:23(title)
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spielverlauf"
 
-#: C/glines.xml:318(para)
-msgid ""
-"You can configure <application>Five or More</application> by clicking on "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications <guimenu>Settings</"
-"guimenu> menu. The following <interface>dialog</interface> will appear:"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen <application>FÃnf-oder-mehr</application> anpassen, indem Sie "
-"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> im Menà <guimenu>Einstellungen</"
-"guimenu> in der MenÃleiste anklicken. Der folgende <interface>Dialog</"
-"interface> erscheint:"
+#: C/index.page:27(title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "NÃtzliche Tipps"
 
-#: C/glines.xml:326(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:335(para)
-msgid ""
-"You can select different object styles and background colors in the "
-"<guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing "
-"the colours, try the shapes theme."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen zwischen verschiedenen Objektstilen und Hintergrundfarben in der "
-"Sektion <guimenu>Themen</guimenu> wÃhlen. Wenn Sie meinen, das die Farben zu "
-"schwierig auseinanderzuhalten sind, sollten Sie das ÂshapesÂ-Thema wÃhlen."
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Mithelfen"
 
-#: C/glines.xml:340(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the "
-"board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you more "
-"space to move, but more objects arrive each turn. The parameters for each "
-"size are given in <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
-msgstr ""
-"Die Sektion <guimenu>SpielflÃchengrÃÃe</guimenu> erlaubt die Anpassung der "
-"GrÃÃe des Spielfelds. Jede GrÃÃe hat gewisse Vorteile: Ein grÃÃeres Spielfeld "
-"bietet mehr Bewegungsfreiheit, aber mehr Objekte werden mit jedem Zug "
-"hinzugefÃgt. Die Parameter jeder der GrÃÃenvarianten sehen Sie in <xref "
-"linkend=\"table-sizes\"/>. "
-
-#: C/glines.xml:348(entry)
-msgid "Size"
-msgstr "GrÃÃe"
-
-#: C/glines.xml:349(entry)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: C/glines.xml:350(entry)
-msgid "Height"
-msgstr "HÃhe"
-
-#: C/glines.xml:351(entry)
-msgid "Number of Types"
-msgstr "Objekttypen"
-
-#: C/glines.xml:352(entry)
-msgid "Objects per Turn"
-msgstr "Objekte pro Zug"
-
-#: C/glines.xml:357(entry)
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: C/glines.xml:361(entry) C/glines.xml:368(entry)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/glines.xml:364(entry)
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: C/glines.xml:371(entry)
-msgid "Large"
-msgstr "GroÃ"
-
-#: C/glines.xml:372(entry)
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: C/glines.xml:373(entry)
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: C/glines.xml:381(para)
-msgid ""
-"You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves "
-"box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Geschwindigkeit der Objekte erhÃhen, indem sie die Auswahlbox "
-"ÂZÃge schnell ausfÃhren mit einem HÃkchen versehen."
-
-#: C/glines.xml:385(para)
-msgid ""
-"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
-"you run <application>Five or More</application>."
-msgstr ""
-"Jede der getÃtigten Einstellungen wird sofort Ãbernommen und fÃr den nÃchsten "
-"Start von <application>FÃnf-oder-mehr</application> gespeichert."
-
-#: C/glines.xml:391(title)
-msgid "How to create new themes"
-msgstr "Neue Themen erstellen"
-
-#: C/glines.xml:392(para)
-msgid ""
-"Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an "
-"array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, and "
-"four columns, each of which is a frame in the animation of the object. The "
-"actual size of the image is irrelevant, it will be rescaled, but the sub-"
-"images must form a four by seven grid to get the correct effect. When using "
-"SVG remember that the image size is the page size, if your grid does not fill "
-"the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide."
-msgstr ""
-"Jedes Thema besteht aus einer einzigen PNG-Bilddatei. Die einzelnen Teile "
-"sind in sieben Zeilen angeordnet, entsprechend den verschiedenen Objektfarben "
-"und -formen, sowie vier Spalten fÃr die einzelnen AnimationszustÃnde der "
-"Objekte. Die absolute GrÃÃe des Bildes ist irrelevant, da es skaliert wird. "
-"Jedoch das 4x7-Raster ist zwingend vorgeschrieben, um die korrekten Effekte "
-"zu gewÃhrleisten. Wenn Sie SVG verwenden, bedenken Sie, dass die BildgrÃÃe "
-"der SeitengrÃÃe entspricht. Wenn das Raster die Seite nicht fÃllt, dann "
-"versuchen Sie die Seite zu verkleinern. Nutzen Sie ein bestehendes Thema als "
-"Beispiel."
-
-#: C/glines.xml:422(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: C/glines.xml:423(para)
-msgid ""
-"<application>Five or More</application> was written by RÃbert SzÃkovÃcs "
-"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) and Szabolcs BÃn (<email>shooby gnome "
-"hu</email>). This manual was written by Emese KovÃcs (<email>emese gnome hu</"
-"email>). For information on how to make comments, suggestions and to report "
-"bugs please see the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">feedback document</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>FÃnf-oder-mehr</application> wurde von RÃbert SzÃkovÃcs "
-"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) und Szabolcs BÃn (<email>shooby gnome "
-"hu</email>) geschrieben. Dieses Handbuch wurde von Emese KovÃcs "
-"(<email>emese gnome hu</email>) geschrieben. Weitere Informationen Ãber "
-"Kommentare, VorschlÃge und Fehlerberichte finden Sie im <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">RÃckmeldungs-Dokument</ulink>."
-
-#: C/glines.xml:448(title)
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: C/glines.xml:449(para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/oder "
-"Ãndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
-"help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> wie sie von der "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
-"ulink> verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
-"Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
-
-#: C/glines.xml:456(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nÃtzlich ist, aber "
-"OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
-"eine Garantie Ãber die TAUGLICHKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> fÃr genauere Hinweise."
-
-#: C/glines.xml:462(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</"
-"city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</"
-"country></address>"
-msgstr ""
-"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
-"Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie kÃnnen auÃerdem eine Kopie der "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem "
-"Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</"
-"ulink> gehen oder an die <address>Free Software Foundation, Inc.<street>51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02111-1301</postcode><country>USA</country></address> "
-"schreiben."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/glines.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glines-startgame.png'; "
+#~ "md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; "
+#~ "md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid "<application>Five or More</application> Manual"
+#~ msgstr "<application>FÃnf-oder-mehr</application>-Handbuch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To play Five or More one must align colored pieces as the board gets "
+#~ "filled with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same "
+#~ "color get lined up, they disappear. The game ends when the board gets "
+#~ "filled up all the way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Spiel FÃnf-oder-mehr mÃssen farbige Objekte aufgereiht werden, "
+#~ "wÃhrend sich das Spielfeld mit zufÃllig platzierten Objekten fÃllt. Wenn "
+#~ "fÃnf oder mehr Objekte der gleichen Farbe eine Reihe bilden, werden sie "
+#~ "entfernt. Das Spiel endet, wenn das Spielfeld vollstÃndig gefÃllt ist."
+
+#~ msgid "2000-2002"
+#~ msgstr "2000-2002"
+
+#~ msgid "Emese KovÃcs"
+#~ msgstr "Emese KovÃcs"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der "
+#~ "Free Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
+#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter "
+#~ "der GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+#~ "Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun indem Sie eine Kopie "
+#~ "der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+#~ "beschrieben ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
+#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit "
+#~ "einem groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME Documentation "
+#~ "Project auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN "
+#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES "
+#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT "
+#~ "ODER VERÃNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR "
+#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER "
+#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE "
+#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART "
+#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN "
+#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER "
+#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL "
+#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN "
+#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES "
+#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
+#~ "WERDEN FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN "
+#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH "
+#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
+#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
+#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER "
+#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
+#~ "ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN INFORMIERT WAREN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#~ "THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT "
+#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Emese"
+#~ msgstr "Emese"
+
+#~ msgid "KovÃcs"
+#~ msgstr "KovÃcs"
+
+#~ msgid "emese gnome hu"
+#~ msgstr "emese gnome hu"
+
+#~ msgid "Five or More Manual V2.8"
+#~ msgstr "FÃnf-oder-mehr-Handbuch V2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "September 2004"
+
+#~ msgid "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
+#~ msgstr "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
+#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von FÃnf-oder-mehr."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "RÃckmeldungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or "
+#~ "More</application> application or this manual, follow the directions in "
+#~ "the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>FÃnf-"
+#~ "oder-mehr</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den "
+#~ "Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~ "\"help\">GNOME-Seite fÃr RÃckmeldungen</ulink>."
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "FÃnf oder mehr"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "EinfÃhrung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
+#~ "popular Windows game called <application>Color Lines</application> The "
+#~ "game's objective is to align as often as possible five or more objects of "
+#~ "the same color and shape causing them to disappear. Play as long as "
+#~ "possible, and be #1 in the High Scores."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>FÃnf-oder-mehr</application> ist eine Gnome-Version des einst "
+#~ "populÃren Windows-Spiels <application>Color Lines</application>. Ziel des "
+#~ "Spiels ist es, so oft wie mÃglich fÃnf oder mehr Objekte gleicher Farbe in "
+#~ "eine Reihe zu bringen, um sie vom Spielfeld entfernen. Spielen Sie so "
+#~ "lange wie mÃglich, und werden Sie die Nummer 1 in den Bestenlisten!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five "
+#~ "or More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of "
+#~ "the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glines</command> on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um <application>FÃnf-oder-mehr</application> zu starten, wÃhlen Sie "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>FÃnf oder mehr</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu> oder "
+#~ "geben Sie <command>glines</command> auf der Befehlszeile ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-"
+#~ "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+#~ "This document describes version 2.8 of <application>Five or More</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>FÃnf-oder-mehr</application> ist Teil des Pakets "
+#~ "<filename>gnome-games</filename>, das Teil der GNOME- Desktopumgebung ist. "
+#~ "Dieses Dokument beschreibt Version 2.8 von <application>FÃnf-oder-mehr</"
+#~ "application>"
+
+#~ msgid "Playing Five or More"
+#~ msgstr "FÃnf-oder-mehr spielen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]