[evince] [l10n] Updated German doc translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Updated German doc translation
- Date: Sun, 11 Dec 2011 21:19:19 +0000 (UTC)
commit cb4e0ccf18e83c875ecceab566d316cacf99efa5
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Dec 11 22:18:02 2011 +0100
[l10n] Updated German doc translation
help/de/de.po | 582 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d5810fc..db74081 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,13 +14,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-08 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-12 00:07+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-16 01:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:14(name)
+#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email) C/singlesided-5-8pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
@@ -100,34 +100,34 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
-#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
-#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
-#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
-#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
-#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
-#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
-#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
-#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
-#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
-#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
-#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
-#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
-#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
-#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
+#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
+#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
+#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:19(p)
+#: C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
+#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
+#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
+#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
+#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
+#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
+#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
+#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
+#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
+#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
+#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
+#: C/annotation-properties.page:15(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -150,38 +150,35 @@ msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthÃlt einen Grundbestand an Werkzeugen:"
#: C/toolbar.page:32(p)
msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"movingaround#between-"
+"pages\">moving</link> from page to page."
msgstr ""
"<gui>Vorherige</gui> und <gui>NÃchste</gui> zum <link xref="
"\"movingaround#between-pages\">Bewegen</link> von Seite zu Seite."
#: C/toolbar.page:34(p)
-msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
msgstr ""
"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
"\">VergrÃÃerungsstufe</link>."
#: C/toolbar.page:35(p)
-msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
msgstr ""
"Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</"
"link>."
#: C/toolbar.page:38(p)
msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer "
+"a different set."
msgstr ""
"Sie kÃnnen die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
"link>, falls Sie andere EintrÃge bevorzugen."
#: C/toolbar.page:44(title)
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr ""
-"Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufÃgen, entfernen und neu anordnen."
+msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufÃgen, entfernen und neu anordnen."
#: C/toolbar.page:46(p)
msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
@@ -230,8 +227,8 @@ msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
msgstr ""
-"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie "
-"im Werkzeugleisteneditor auf <gui>SchlieÃen</gui>."
+"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im "
+"Werkzeugleisteneditor auf <gui>SchlieÃen</gui>."
#: C/textselection.page:7(desc)
msgid ""
@@ -298,9 +295,9 @@ msgstr ""
#: C/textselection.page:35(p)
msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text "
+"at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. "
+"You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
@@ -362,8 +359,8 @@ msgstr "Suchen mit SyncTeX"
#: C/synctex-search.page:21(p)
msgid ""
"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward "
+"search from an included file."
msgstr ""
"Nachdem Sie Ihre <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTeX "
"kompiliert haben</link>, kÃnnen Sie nun suchen. SyncTeX unterstÃtzt selbst "
@@ -392,8 +389,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
#: C/synctex-search.page:37(p)
msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</gui></"
+"guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
msgstr ""
"Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
"gui><gui>VorwÃrtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
@@ -405,10 +402,9 @@ msgid ""
"key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
"PDF will be outlined in red."
msgstr ""
-"Alternativ kÃnnen Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq> drÃcken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick "
-"ausfÃhren. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot "
-"umrandet."
+"Alternativ kÃnnen Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> drÃcken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick ausfÃhren. Die "
+"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet."
#: C/synctex-search.page:46(p)
msgid ""
@@ -435,9 +431,9 @@ msgid ""
"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
"don't add the modeline."
msgstr ""
-"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-"
-"Datei angeben, damit die VorwÃrtssuche funktioniert. RÃckwÃrtssuche sollte "
-"immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufÃgen."
+"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei "
+"angeben, damit die VorwÃrtssuche funktioniert. RÃckwÃrtssuche sollte immer "
+"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufÃgen."
#: C/synctex-search.page:61(title)
msgid ""
@@ -458,8 +454,8 @@ msgstr ""
#: C/synctex-search.page:65(p)
msgid ""
"You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
-"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
-"code will be hightlighted."
+"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source code "
+"will be hightlighted."
msgstr ""
"Sie kÃnnen eine RÃckwÃrtssuche durch AusfÃhren von <key>Strg</key>+ "
"Linksklick im <app>Dokumentenbetrachter</app> starten. Die entsprechende "
@@ -467,7 +463,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:25(None)
+#: C/synctex.page:26(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
@@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "UnterstÃtzung fÃr SyncTeX ist verfÃgbar."
msgid "What is SyncTeX?"
msgstr "Was ist SyncTeX?"
-#: C/synctex.page:22(p)
+#: C/synctex.page:20(p)
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
@@ -489,9 +485,9 @@ msgstr ""
"SyncTeX ist eine MÃglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
"resultierenden PDF-Ausgabe."
-#: C/synctex.page:26(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: C/synctex.page:25(title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "Video-Demonstration"
#: C/synctex.page:30(p)
msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
@@ -568,8 +564,8 @@ msgstr ""
#: C/synctex-editors.page:52(p)
msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search "
+"is not yet supported."
msgstr ""
"Jetzt kÃnnen Sie die VorwÃrtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
"eingeben. Die RÃckwÃrtssuche wird noch nicht unterstÃtzt."
@@ -639,10 +635,10 @@ msgstr ""
#: C/synctex-beamer.page:23(p)
msgid ""
"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</"
+"link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search "
+"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated "
+"line of text. This difference is outlined in detail below."
msgstr ""
"Sie kÃnnen in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-PrÃsentation auf eine Ãhnliche "
"Weise vorwÃrts und rÃckwÃrts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
@@ -656,15 +652,15 @@ msgid ""
"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
"<app>document viewer</app>)"
msgstr ""
-"VorwÃrtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</"
-"app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
+"VorwÃrtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</app> "
+"zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
#: C/synctex-beamer.page:28(p)
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of "
+"the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often "
+"be the <em>frametitle</em>."
msgstr ""
"Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">VorwÃrtssuche</link> "
"kÃnnen Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
@@ -683,13 +679,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the line:"
msgstr ""
"Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">RÃckwÃrtssuche</link>, "
"kÃnnen Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende "
-"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschlieÃt, wird daraufhin "
-"hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
+"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschlieÃt, wird daraufhin hervorgehoben. "
+"Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
#: C/synctex-beamer.page:39(code)
#, no-wrap
@@ -794,11 +789,11 @@ msgstr "WÃhlen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11 â"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11 â"
#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -855,8 +850,7 @@ msgstr "WÃhlen Sie <gui>2</gui> im Menà <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
@@ -903,8 +897,7 @@ msgstr ""
#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
@@ -929,11 +922,11 @@ msgstr ""
#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
-"4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, "
+"9, 8, 5, 6, 7"
#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
@@ -1311,8 +1304,8 @@ msgstr ""
#: C/shortcuts.page:182(p)
msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the "
+"window."
msgstr ""
"WÃhlen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
"Ankreuzfeld aus."
@@ -1376,8 +1369,8 @@ msgid ""
"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
"while you're viewing it."
msgstr ""
-"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen "
-"Programm verÃndert wird, wÃhrend Sie es betrachten."
+"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen Programm "
+"verÃndert wird, wÃhrend Sie es betrachten."
#: C/reload.page:23(title)
msgid "Why does the document keep reloading?"
@@ -1431,8 +1424,8 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
"from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</"
-"gui> im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
+"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</gui> "
+"im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
#
#: C/print-select.page:28(p)
@@ -1462,8 +1455,8 @@ msgstr "ok"
#: C/print-order.page:8(desc)
msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Optionen ÂRÃckwÃrts und ÂZusammentragenÂ, um in gewÃnschter "
-"Reihenfolge zu drucken."
+"Verwenden Sie die Optionen ÂRÃckwÃrts und ÂZusammentragenÂ, um in "
+"gewÃnschter Reihenfolge zu drucken."
#: C/print-order.page:20(title)
msgid "Getting copies to print in the correct order"
@@ -1515,9 +1508,9 @@ msgid ""
"with its pages grouped together."
msgstr ""
"Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
-"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. "
-"erst n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, "
-"dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
+"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst "
+"n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass "
+"alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
#: C/print-order.page:47(p)
msgid "To collate:"
@@ -1525,8 +1518,8 @@ msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
#: C/print-order.page:52(p)
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
+"<gui>Collate</gui>."
msgstr ""
"WÃhlen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
"<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
@@ -1591,8 +1584,8 @@ msgid ""
"document."
msgstr ""
"Wenn Sie die PapiergrÃÃe Ihres Dokuments Ãndern mÃchten (z.B. ein PDF in US-"
-"Letter auf A4-Papier drucken), so kÃnnen Sie das Druckformat fÃr das "
-"Dokument Ãndern."
+"Letter auf A4-Papier drucken), so kÃnnen Sie das Druckformat fÃr das Dokument "
+"Ãndern."
#: C/print-differentsize.page:27(p)
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
@@ -1609,8 +1602,7 @@ msgstr ""
#: C/print-differentsize.page:29(p)
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
-"werden."
+"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden."
#: C/print-differentsize.page:32(p)
msgid ""
@@ -1652,9 +1644,9 @@ msgid ""
"booklet will have."
msgstr ""
"Wenn Sie eine BroschÃre drucken (die mÃglicherweise in der Mitte jeder Seite "
-"gebunden oder geheftet werden soll), wÃhlen Sie den Druckertyp zum "
-"Ausdrucken aus der Liste unten. WÃhlen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
-"Seiten, die Ihre BroschÃre haben soll."
+"gebunden oder geheftet werden soll), wÃhlen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken "
+"aus der Liste unten. WÃhlen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die "
+"Ihre BroschÃre haben soll."
#: C/print-booklet.page:28(title)
msgid "Printer allows single-sided printing"
@@ -1775,13 +1767,13 @@ msgstr "PasswortgeschÃtzte Dokumente"
#: C/password.page:22(p)
msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window "
+"will appear asking you to enter the document password. Enter the password and "
+"click <gui>Open Document</gui>."
msgstr ""
-"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschÃtztes PDF-Dokument Ãffnen, so "
-"erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben "
-"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument Ãffnen</gui>."
+"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschÃtztes PDF-Dokument Ãffnen, so erscheint "
+"ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben Sie es ein "
+"und klicken Sie dann auf <gui>Dokument Ãffnen</gui>."
#: C/password.page:24(p)
msgid "There are two types of passwords:"
@@ -1847,8 +1839,8 @@ msgstr ""
#: C/opening.page:39(p)
msgid ""
"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type supported "
+"by Document Viewer)."
msgstr ""
"ein Dateisymbol in das Fenster der <app>Dateiverwaltung</app> ziehen. Die "
"Datei wird in einem neuen Fenster geÃffnet (vorausgesetzt es handelt sich um "
@@ -1860,10 +1852,10 @@ msgid ""
"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
msgstr ""
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> aus der MenÃleiste "
-"wÃhlen. WÃhlen Sie im Dialogfenster ÂDokument Ãffnen die zu Ãffnende Datei "
-"und klicken Sie auf <gui>Ãffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem "
-"neuen Fenster geÃffnet."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> aus der MenÃleiste wÃhlen. "
+"WÃhlen Sie im Dialogfenster ÂDokument Ãffnen die zu Ãffnende Datei und "
+"klicken Sie auf <gui>Ãffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen "
+"Fenster geÃffnet."
#: C/openerror.page:7(desc)
msgid "Error When Opening A File."
@@ -1875,15 +1867,14 @@ msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht Ãffnen?"
#: C/openerror.page:24(p)
msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</app> "
+"does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
msgstr ""
"Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht "
"unterstÃtztes Dokumentenformat zu Ãffnen, wird die Fehlermeldung ÂDas "
"Dokument kann nicht geÃffnet werden angezeigt. Klicken Sie dann auf "
-"<gui>SchlieÃen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters "
-"zurÃckzukehren."
+"<gui>SchlieÃen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters zurÃckzukehren."
#: C/noprint.page:7(desc)
msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
@@ -1912,8 +1903,8 @@ msgstr "Probleme beim Drucken"
#: C/noprint.page:30(p)
msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it "
+"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
msgstr ""
"Es gibt viele GrÃnde, warum Ihr Drucker nicht funktionieren kÃnnte. Zum "
"Beispiel kÃnnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
@@ -1958,8 +1949,8 @@ msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF"
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you may "
+"want to check that it hasn't been disabled:"
msgstr ""
"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
"untersagen. Verfasser kÃnnen DruckeinschrÃnkungen beim Erstellen des "
@@ -1980,8 +1971,8 @@ msgid ""
"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
msgstr ""
-"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
-"auf <gui>AusfÃhren</gui>. Der Konfigurationseditor wird geÃffnet."
+"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
+"<gui>AusfÃhren</gui>. Der Konfigurationseditor wird geÃffnet."
#: C/noprint.page:74(p)
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
@@ -2039,9 +2030,9 @@ msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild "
-"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hÃngt davon ab, wie tief "
-"der Zeiger bewegt wird."
+"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach "
+"unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hÃngt davon ab, wie tief der "
+"Zeiger bewegt wird."
#: C/movingaround.page:39(p)
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
@@ -2067,8 +2058,8 @@ msgstr ""
#: C/movingaround.page:61(p)
msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
-"to drag it around."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to "
+"drag it around."
msgstr ""
"Bewegen Sie den Mauszeiger Ãber die Seite und halten Sie die mittlere "
"Maustaste gedrÃckt, um es verschieben zu kÃnnen."
@@ -2142,8 +2133,8 @@ msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen mÃchten:"
#: C/movingaround.page:97(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Erste Seite</gui></guiseq>. "
"Sie kÃnnen auch auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></"
@@ -2195,8 +2186,8 @@ msgstr ""
#: C/movingaround.page:124(p)
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr ""
-"Sie kÃnnen zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
-"Seitenleiste klicken."
+"Sie kÃnnen zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste "
+"klicken."
#: C/movingaround.page:127(p)
msgid ""
@@ -2204,18 +2195,17 @@ msgid ""
"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
"select <gui>Index</gui> to view it."
msgstr ""
-"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
-"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
-"zuoberst in der Seitenleiste und wÃhlen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese "
-"anzuzeigen."
+"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in der "
+"Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst "
+"in der Seitenleiste und wÃhlen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese anzuzeigen."
#: C/movingaround.page:131(p)
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
msgstr ""
-"Die meisten Dokumente unterstÃtzen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
-"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
+"Die meisten Dokumente unterstÃtzen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann "
+"nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
#: C/movingaround.page:138(title)
msgid "Zooming in and out"
@@ -2232,8 +2222,8 @@ msgstr ""
#: C/movingaround.page:141(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the keyboard "
+"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
msgstr ""
"Zum Verkleinern klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Verkleinern</"
"gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
@@ -2250,8 +2240,7 @@ msgstr ""
"mit Hilfe des Mausrads."
#: C/movingaround.page:147(p)
-msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
msgstr ""
"WÃhlen Sie die gewÃnschte VergrÃÃerung in der Auswahlliste Ãber dem Fenster."
@@ -2260,13 +2249,13 @@ msgid ""
"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
msgstr ""
-"Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>HÃhe</em> des Dokuments auf "
-"das Fenster an."
+"Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>HÃhe</em> des Dokuments auf das "
+"Fenster an."
#: C/movingaround.page:154(p)
msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
msgstr ""
"Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
"des Dokuments auf das Fenster an."
@@ -2276,8 +2265,8 @@ msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
-"klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
+"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken "
+"Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
#: C/movingaround.page:162(p)
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
@@ -2317,16 +2306,16 @@ msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
#: C/invert-colors.page:26(p)
msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Um schwarz und weià zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf "
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Invertierte Farben</gui></guiseq>."
#: C/invert-colors.page:32(p)
msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain "
+"kinds of visual impairment."
msgstr ""
"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
"bestimmten Sehbehinderungen."
@@ -2449,8 +2438,8 @@ msgstr "Eine Kopie speichern"
#: C/forms-saving.page:38(p)
msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The "
+"PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
@@ -2486,8 +2475,8 @@ msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
#: C/forms-saving.page:72(p)
msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
@@ -2505,9 +2494,9 @@ msgstr "Formulare"
#: C/forms.page:21(p)
msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by "
+"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text "
+"field, press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Beim AusfÃllen von interaktiven Formularen kÃnnen Sie von Feld zu Feld "
"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. DrÃcken Sie die "
@@ -2515,11 +2504,11 @@ msgstr ""
#: C/forms.page:25(p)
msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box "
+"and scrolling to your choice with your mouse."
msgstr ""
-"Sie kÃnnen in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
-"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
+"Sie kÃnnen in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in "
+"das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
#: C/forms.page:29(p)
msgid ""
@@ -2530,12 +2519,12 @@ msgid ""
"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
"link>."
msgstr ""
-"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per "
-"Hand ausfÃllen mÃssen. Zum Beispiel mÃssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
+"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per Hand "
+"ausfÃllen mÃssen. Zum Beispiel mÃssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
-"mÃchten, so ist mÃglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded."
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link> fÃr Sie interessant."
+"mÃchten, so ist mÃglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/"
+"how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> fÃr Sie "
+"interessant."
#: C/formats.page:10(desc)
msgid "PDF, PostScript and many others are."
@@ -2559,8 +2548,8 @@ msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)"
#: C/formats.page:40(p)
msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you "
+"might not be able to view all the formats listed above."
msgstr ""
"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
"unterstÃtzt, d.h. Sie kÃnnen eventuell nicht alle oben aufgefÃhrten Formate "
@@ -2592,8 +2581,8 @@ msgid ""
"search box."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder "
-"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, "
-"um das Suchfeld zu Ãffnen."
+"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, um "
+"das Suchfeld zu Ãffnen."
#: C/finding.page:27(p)
msgid ""
@@ -2617,11 +2606,11 @@ msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen."
#: C/finding.page:38(p)
msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the "
+"message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the document "
+"at least once, the message will inform you of how many times the word you "
+"searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to "
+"another as described above or scroll through the document."
msgstr ""
"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
"erhalten Sie die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</em>. Wenn es allerdings "
@@ -2660,9 +2649,9 @@ msgstr ""
#: C/editing.page:29(p)
msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF "
+"editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/"
+"en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
msgstr ""
"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
"bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
@@ -2735,19 +2724,17 @@ msgstr ""
#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
#: C/duplex-10pages.page:84(p)
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
#: C/duplex-13pages.page:57(p)
msgid ""
"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
-"die andere Seite gedruckt."
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die "
+"andere Seite gedruckt."
#: C/duplex-9pages.page:64(p)
msgid ""
@@ -2780,8 +2767,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
#: C/duplex-9pages.page:84(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie Â3Â unter "
"<gui>Seiten</gui> ein."
@@ -2815,8 +2801,8 @@ msgstr ""
#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
#: C/duplex-13pages.page:106(p)
msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to "
+"right</gui>."
msgstr ""
"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
"rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
@@ -2831,8 +2817,8 @@ msgstr ""
#: C/duplex-9pages.page:132(p)
msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
@@ -2843,8 +2829,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
@@ -2859,8 +2845,8 @@ msgstr ""
#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
#: C/duplex-10pages.page:110(p)
msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</"
+"link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
"\">12-seitigen BroschÃre</link>."
@@ -2913,8 +2899,8 @@ msgid ""
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig "
-"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
@@ -2963,11 +2949,11 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
#: C/duplex-10pages.page:62(p)
msgid ""
"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on "
+"the other side)."
msgstr ""
-"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
-"und legen es zurÃck in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
+"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und "
+"legen es zurÃck in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
@@ -2991,8 +2977,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
#: C/duplex-5pages.page:7(title)
msgid "05-Page Booklet"
@@ -3012,8 +2998,7 @@ msgstr "WÃhlen Sie den Reiter ÂAllgemeinÂ."
#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
msgstr ""
"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
"um Seite 3 zu drucken."
@@ -3081,8 +3066,8 @@ msgid ""
"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
"in this order: 3, 2, 1"
msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die "
-"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
+"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die Seitennummern "
+"in folgender Form ein: 3, 2, 1"
#: C/duplex-3pages.page:61(p)
msgid ""
@@ -3129,8 +3114,8 @@ msgstr ""
#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
#: C/duplex-13pages.page:142(p)
msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</"
+"link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
"\">16-seitigen BroschÃre</link>."
@@ -3148,17 +3133,17 @@ msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
"7, 8, 9, 2"
msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
-"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
+"11, 10, 7, 8, 9, 2"
#: C/duplex-14pages.page:93(p)
msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
msgid "Print a 13 page booklet."
@@ -3203,12 +3188,12 @@ msgstr ""
#: C/duplex-13pages.page:126(p)
msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
msgid "Print a 12 page booklet."
@@ -3232,8 +3217,7 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
#: C/duplex-11pages.page:70(p)
msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
msgstr ""
"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
@@ -3262,12 +3246,12 @@ msgstr ""
#: C/duplex-10pages.page:94(p)
msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
#: C/convertSVG.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
@@ -3343,9 +3327,8 @@ msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewÃhlten Ordner "
-"gespeichert."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
#: C/convertpdf.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
@@ -3358,8 +3341,7 @@ msgid "Converting a document to PDF"
msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
#: C/convertpdf.page:22(p)
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
msgstr "Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
#: C/convertpdf.page:29(p)
@@ -3375,22 +3357,21 @@ msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
#: C/convertpdf.page:53(p)
msgid ""
"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file "
+"(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need to."
msgstr ""
"Sie kÃnnen in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
-"PDF-Dateien mÃglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien "
-"in PDF wird der Text jedoch nicht auswÃhlbar. Das kommt daher, dass der Text "
+"PDF-Dateien mÃglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in "
+"PDF wird der Text jedoch nicht auswÃhlbar. Das kommt daher, dass der Text "
"selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
"den Text darstellt. Es gibt keine MÃglichkeit, den eigentlichen Text "
"wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie kÃnnen eine "
@@ -3403,8 +3384,8 @@ msgstr "Befehlszeile"
#: C/commandline.page:8(desc)
msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages "
+"and in various modes."
msgstr ""
"Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi Ãffnen."
@@ -3429,8 +3410,8 @@ msgstr "evince Datei.pdf"
#: C/commandline.page:30(p)
msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, "
+"separating the filenames by a space:"
msgstr ""
"Sie kÃnnen mehrere Dateien Ãffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
"Âevince eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
@@ -3543,29 +3524,29 @@ msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
"Zum Arbeiten benÃtigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie mÃssen sich "
-"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail "
-"erhalten zu kÃnnen. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, kÃnnen Sie auf ÂNew "
-"klicken und ein Konto einrichten."
+"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten "
+"zu kÃnnen. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, kÃnnen Sie auf <gui>New "
+"Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
#: C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
msgstr ""
"Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
"Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
-"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
+"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse."
+"cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
"vorhandenen ist."
#: C/bug-filing.page:33(p)
@@ -3642,14 +3623,14 @@ msgstr ""
#: C/annotations-save.page:34(p)
msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
-"does not support them. Adobe Reader is known to work."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF "
+"readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer does "
+"not support them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefÃgt. Demnach "
"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen kÃnnen. Der <app>Okular</"
-"app>-Dokumentenbetrachter unterstÃtzt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt "
-"fÃr seine UnterstÃtzung."
+"app>-Dokumentenbetrachter unterstÃtzt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt fÃr "
+"seine UnterstÃtzung."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3725,8 +3706,7 @@ msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>HinzufÃgen</gui>."
#: C/annotations.page:54(p)
msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufÃgen."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufÃgen."
#: C/annotations.page:60(p)
msgid ""
@@ -3784,21 +3764,21 @@ msgstr "Navigation in Anmerkungen"
#: C/annotations-navigate.page:21(p)
msgid ""
"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
msgstr ""
"Wenn Sie fÃr Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so kÃnnen Sie eine "
"Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
-"Auskunft Ãber den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
-"Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
+"Auskunft Ãber den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum "
+"jeder Anmerkung."
#: C/annotations-navigate.page:25(p)
msgid ""
"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation in "
+"the document."
msgstr ""
"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
@@ -3816,11 +3796,11 @@ msgstr "Anmerkungen kÃnnen nicht hinzugefÃgt werden?"
#: C/annotations-disabled.page:19(p)
msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other "
+"than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
msgstr ""
-"Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden. Falls Ihre Datei "
-"in einem anderen auÃer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
+"Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden. Falls Ihre Datei in "
+"einem anderen auÃer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
"HinzufÃgen ausgegraut (deaktiviert) sein."
#: C/annotations-delete.page:7(desc)
@@ -3833,16 +3813,14 @@ msgstr "Anmerkungen entfernen"
#: C/annotations-delete.page:21(p)
msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this time."
msgstr ""
"Sie kÃnnen derzeit keine Anmerkungen im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
"entfernen."
#: C/annotation-properties.page:7(desc)
msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
+msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
#: C/annotation-properties.page:20(title)
msgid "Customize annotations"
@@ -3863,8 +3841,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
"color, style and icon of your note."
msgstr ""
-"Sie kÃnnen im Fenster <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui> den "
-"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
+"Sie kÃnnen im Fenster <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui> den Verfasser, "
+"Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
#: C/annotation-properties.page:38(p)
msgid ""
@@ -3883,17 +3861,17 @@ msgstr ""
#: C/annotation-properties.page:48(p)
msgid ""
"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for "
+"your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have "
+"to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually "
+"on each note. There is no way to save different default settings for "
+"annotation properties, at this time."
msgstr ""
"Die voreingestellten Eigenschaften fÃr Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
"und Symbol) kÃnnen nur fÃr eine spezielle Notiz geÃndert werden, wie oben "
"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen <gui>rot</gui> statt "
-"<gui>gelb</gui> sein sollen, so mÃssen Sie die Vorgabe fÃr jede Notiz "
-"einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> Ãndern. Derzeit gibt es keine "
+"<gui>gelb</gui> sein sollen, so mÃssen Sie die Vorgabe fÃr jede Notiz einzeln "
+"von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> Ãndern. Derzeit gibt es keine "
"MÃglichkeit, die Voreinstellungen global zu Ãndern."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -3905,6 +3883,9 @@ msgstr ""
"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
+#~ msgid "Demo"
+#~ msgstr "Demo"
+
#~ msgid ""
#~ "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
#~ "again."
@@ -3917,8 +3898,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
#~ msgstr ""
-#~ "<app>Evince</app> kann zur Darstellung von PrÃsentationen verwendet "
-#~ "werden."
+#~ "<app>Evince</app> kann zur Darstellung von PrÃsentationen verwendet werden."
#~ msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
#~ msgstr "So Ãffnen Sie ein Dokument mit <app>Evince</app>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]